RM-400 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
01/10/2016
14
Die
AIRTEC
-Fräsen der Reihe RM-
400 werden mit Elektromotor 400 V
15KW geliefert.
Die Fräsen RM-400 mit einer Arbeits-
breite von 400 mm sind robuste und
kräftige Maschinen, die auf beliebi-
gem Grund eingesetzt werden kön-
nen.
Die stufenlose, fein regulierbare Ein-
stellung der Arbeitstiefe garantiert die
Schonung des Untergrundes. Mit den
entsprechenden Werkzeugen verse-
hen, können die Fräsen RM-400
vielseitig eingesetzt werden, bei-
spielsweise zum:
Les fraises
AIRTEC
de la série RM-400
sont livrées avec un moteur électrique de
400 V 15KW.
Les fraises RM-400 d'une largeur de
travail de 400 mm sont des machines
robustes et puissantes qui peuvent être
utilisées sur n'importe quelle surface.
Le réglage millimétrique de la profondeur
de travail prévient toute agression de la
surface appui. Equipées des outils cor-
respondants, les fraises RM-400 peuvent
être utilisées de multiples façons, par
exemple pour:
AIRTEC
series RM-400 surfacers
are supplied on request with a 400
V 15KW electric motor.
RM-400 surfacers with a working
width of 400 mm are sturdy and
powerful machines that can be
used on any surface.
The stepless fine settings of the
working depth guarantee that the
subsurface is protected. Fitted with
the appropriate tools RM-400 sur-
facers can be used for various
applications, for example:
Aufrauen von Beton
le grattage du béton
scarifying concrete
Reinigen beliebiger Oberflächen
le nettoyage de surfaces quelconques
cleaning any type of surface
Abfräsen von Beschichtungen,
Kleber
l'élimination à la fraise de revêtements
et de colles
removing coatings, adhesives
Rillieren von Betonflächen
la formation de rainures dans les sur-
faces de béton
scoring concrete surfaces
Durch die stufenlose Tiefenverstel-
lung kann der Wirkungsgrad der ent-
sprechenden Fräswerkzeuge voll
genutzt werden.
Le réglage millimétrique de la profondeur
permet d'utiliser à plein rendement les
outils de fraisage correspondants.
The depth settings enable the effi-
ciency of the appropriate milling
tools to be used to the full.
3.4 Schaltkasten
3.4 Coffret de commande
3.4 Switchbox
Der Schaltkasten ist mit einem EIN
und einem Not-Aus-Schalter und
einem Sicherheitsschalter ausgestat-
tet.
Le coffret de commande est équipé d'un
commutateur marche-arrêt interrupteur
d'arrêt d'urgence, et d’un interrupteur de
sécurité.
The switchbox is fitted with ON and
emergency stop switch and security
switch.
1) EIN-Schalter
1) Commutateur marche-arrêt
1) ON-switch
2) Not-Aus-Schalter
2) Interrupteur d'arrêt d'urgence
2) Emergency stop switch
3) Sicherheitsschalter
3) Interrupteur de sécurité
3) Security switch
4) AUS-Schalter
4) Commutateur marche-stop
4) OFF-switch
5) Rückstell-Taste
5) Reset touche
5) Reset button
6) Ampère Meter
6)
Ampèremètre
6)
Ampere meter