background image

14

AVVIAMENTO - DEMARRAGE - STARTING

ANLASSEN - ARRANQUE

· All'atto dell'avviamento assicurarsi che il motore sia in posizione prossima all'orizzontale, fatte salve le specifi che della 

macchina. Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare 
pareti o oggetti pericolosi, tenendo conto anche dello slancio dell'operatore. L'avviamento a corda libera (quindi escluso il 
solo avviamento autoavvolgente) non è ammesso nemmeno nei casi di emergenza.

· Verifi care la stabilità della macchina per evitare rischi di ribaltamento.

· Lors de son démarrage, s’assurer que le moteur soit installé le plus horizontalement possible, sauf nécessités 

spécifi ques de la machine.  Dans le cas de démarrage à la main, contrôler que tous les gestes nécessaires à ce 
démarrage puissent se faire sans heurter les murs ou des objets dangereux, en tenant compte de l’élan que doit prendre 
l’opérateur.  Le démarrage par lanceur à corde libre (et non pas avec lanceur auto-enrouleur) est interdit, même en cas 
d’urgence.

· Vérifi er la stabilité de la machine afi n d’éviter les risques de basculement.

· In addition to all other machine specifi cations, ensure that the engine is in a near horizontal position when starting. lf 

starting manually, ensure that the necessary operations can be performed without any risk of striking against walls or 
dangerous objects.  Rope starting (except for recoil rope starting) is not permitted even in emergencies.

· Check that the machine is stable so that there is no risk of it overturning.

· Vor dem Starten hat sich der Bediener zu vergwissern, dab sich der Motor, vorbehaltlich der Maschinenspezifi kation, 

auf einem nahezu waagerechten Untergrund befi ndet. Beim Anlassen im Handbetrieb ist sicherzustellen, dab die 
vorgeschriebenen Betätigungen, ohne das Gefahr besteht gegen Wände oder gegen sonstige gefärliche gegenstände 
zu fahren, erfolgen. Desweiteren ist sicherzustellen, dab der bediener genügend Freiraum beim Starten hat. Der Start 
mit Startseil (mit Ausnahme des Revesierstarters) ist auch für den notstart nicht zulässig. 

· Maschine gegen Wegrollen und Kippen sichern.

· En el momento de su puesta en marcha, hay que asegurarse de que el motor está en posición próxima a la horizontal, 

de acuerdo con las especifi caciones de la máquina.  En caso de puesta en marcha manual, habrá que asegurarse de 
que todo se hace sin peligro de choques contra paredes u objetos peligrosos y teniendo también en cuenta el impulso 
del operador.  La puesta en marcha a cuerda libre (que excluye, por tanto, el arranque recuperable) no es admisible, ni 
siquiera en casos de emergencia.

· Hay que verifi car la estabilidad de la máquina Para evitar peligros de vuelco.

Acceleratore al 50 %.
Accélérateur au 50 %.
Accelerator at 50 % speed.
Drehzahlhebel in 50 %
Stellung.
Acelerador al 50 %.

AVVIAMENTO A STRAPPO - DEMARRAGE PAR CODE - ROPE STARTING - ANDSTART 

ARRANQUE A CUERDA

- Ruotare con le mani la puleggia del motore in senso inverso alla 

rotazione dello stesso fi no ad incontrare forte resistenza.

- Tourner la poulie du moteur manuellement en sens opposé à la 

rotation du moteur jusqu’au point où on recontre une grande 
résistence.

- Rotate the statrting pulley manually in the opposite direction to 

thet of its rotation, till you fi nd strong resistance.

- Manuell die Seilscheibe umg. der Richtung des Motor drehen, 

bis Sie einen grossen Widerstand fi nden. Wickeln Sie dal Seil 
um die Seilscheibe.

- Rodar con las manos la roldana dl motor en sentido contrario a la 

rotación del mismo, hasta que se encuentre una grande resistencia

- Avvolgere la fune sulla puleggia e tirarla con 

decisione nel senso di rotazione del motore.

- Puis enrouler le corde sur la poulie et le tirer 

décidément dans le sens de rotation du moteur.

- Then, wind the rope up on the starting pulley and 

give the rope 

  a determined pull in the engine rotation direction.
- Stuetzen Sie sich gut ab und ziehen Sie es 

mit voller Kraft in der Drehrichtung des Motors 
heraus.

- Luego enrollar la cuerda en la roldana y tirarla con 

decisión en el sentido de rotación del motor.

- S

u

- P

e

- P

c

- H

(

- E

d

Ac
Ac
Ac
Dr
St
Ac

Ac
Ac
Ac
Dr
Ste
Ac

Summary of Contents for ADN 37W

Page 1: ...USO MANUTENZIONE USE MAINTENANCE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANTENIMIENTO ADN 37W 43W 47W 54W...

Page 2: ...informazioni qui riportate sono di propriet esclusiva dell ACME Pertanto non sono permesse riproduzioni o ristampe n parziali n totali senza il permesso espresso dell ACME Le informazioni presentate i...

Page 3: ...llim tres mm le couple est exprim en Newton meters Nm le poids est exprim en kilogrammes kg le volume est exprim en litres ou centim tres cubiques cc et la pression est exprim e en unit s barom trique...

Page 4: ...n Liter oder cm und Dr cke in barometrischen Einheiten bar PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar informaci n t cnica precisa y al dia en el interior de este manual La evoluci n de los motor...

Page 5: ...A COURSE STROKE HUB CARRERA CILINDRATA CYLINDREE DISPLACEMENT HUBRAUM CILINDRATA INCLINAZIONE MAX DISCONTINUA ISTANTANEO INCLINAISON MAXTEMPORAIRE INSTANTAN E MAX INTERMITTENT ANGULARITY PEAKVALUES MA...

Page 6: ...s oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Leer atentamente el presente folleto y respetar escrupulosamente las instrucciones en l contenidas y las que est n indicadas en el manual de uso q...

Page 7: ...for the ambient temperature in which your engine is being operated Use the chart on this page when chosing your engine oil Bei unzureichender Schmier lmenge kann der Motor Schaden erleiden Zuviel Schm...

Page 8: ...ent contact pour des p riodes prolong es Si le contact avec l huile est in vitable se laver les mains l eau et savon avec soin d s que possible Ne pas vidanger l huile puis e dans le milieu car elle a...

Page 9: ...enzinmotore oder vergleichbare le nach der milit rischen Spezifikation MIL L 46152 D E verwendet werden ACEITE RECOMENDADO AGIP SINT 2000 5W40 especificado API SJ CF ACEA A3 96 B3 96 MIL L 46152 D E E...

Page 10: ...emplissage d huile Verser l huile et remettre le bouchon Remove oil filler cap Pour the oil in and reassemble oil cap Entfernen Sie die leinf llschraube F llen Sie das l ein und schlie en Sie den lein...

Page 11: ...mente inquinante Ne pas vidanger l huile puis e dans le milieu car elle a un haut niveau de pollution Do not disperse the oil in the ambient as it has a high pollution power Wegen dem hohen Grad der U...

Page 12: ...ent fuel from spilling out The fuel should also be filtered to prevent dust or dirt from entering the tank Use the same type of diesel fuel as used in cars Use of other types of fuel could damage the...

Page 13: ...e bouchon r servoir Remove fuel tank cap Entfernen Sie den Brennstoffeinf lldeckel Sacar el tap n del deposito Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde...

Page 14: ...d Freiraum beim Starten hat Der Start mit Startseil mit Ausnahme des Revesierstarters ist auch f r den notstart nicht zul ssig Maschine gegen Wegrollen und Kippen sichern En el momento de su puesta en...

Page 15: ...te la manopola dell avviatore autoavvolgente fino a raggiungere la fase di compressione Tirer lentament la poign e du lanceur juscu atteindre la phase de compression Pull slowly the starter handle unt...

Page 16: ...belle s 32 34 suchen Accionar el motor de arranque no m s de 20 segundos consecutivos si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque Si el motor no arranca luego de...

Page 17: ...slowly the handcrank you reach the compression phase Den Kurbel langsam drehen lasse bis Kompres sionswiderstand sp rbar wird Girar lentamente la manivela hasta alcanzar la posici n de compresi n Spi...

Page 18: ...aufen lassen Al minimo por algunos minutos ARRESTO ARRET STOPPING ABSTELLEN PARO Levetta e o chiavetta in posizione di stop Levier et ou cl en position de stop Lever and or key in stop position Hebel...

Page 19: ...potr essere modi cata se non per iscritto CONDITIONS DE GARANTIE La soci t ACME Srl garantit ses moteurs 12 mois d s la date de livraison au premier utilisateur et non plus de 24 mois de la date de la...

Page 20: ...es and obligations mentioned above These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements both expressed and implied These conditions can only be mod...

Page 21: ...rectamente o por medio de Talleres Autorizados Cualquier otra responsabilidad y obligaci n por otros gastos da os y p rdidas directas o indirectas que puedan resultar del uso o de la imposibilidad de...

Page 22: ...horas Controllo livello olio Se il livello non supera il minimo rabboccare Contr le niveau huile Si le niveau ne d passe pas le minimum remplir Oil level check If level is under the minimum fill up ls...

Page 23: ...i infiammabilit Potrebbe verificarsi un esplosione Ne nettoyez jamais l l ment filtrant avec des solvants facilement inflammable Risque d explosion Never use solvents with a low flash point to clean t...

Page 24: ...ent pour emp cher la poussi re ou autres salet s de p n trer dans les conduits admission Make sure that the filter is mounted in the correct way otherwise dust and other impurities could ilfiltrate in...

Page 25: ...dans le milieu car elle a un haut niveau de pollution The used engine oil can cause skin cancer if kept frequently in contact for prolonged periods If contact with oil cannot be avoided wash carefull...

Page 26: ...a der me stab der labla stopfen und der leinf llstopfen korrekt montiert sind damit kein Schmierstoff auslaufen kann Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel el tap n de desc...

Page 27: ...s oil Remove and replace fuel filter Entfernen und ersetzen Sie den Kraftstoffilter Quitar y botar el filtro combustible Quando si sostituisce il filtro combustibile tenerlo separato da altri rifiuti...

Page 28: ...ernen und ersetzen Sie den lfilter Sacar y botar el filtro de aceite Sostituzione filtro olio Remplacement filtre huile Oil filter replacement I filter Wechsel Sostituci n filtro aceite Utilizzare sol...

Page 29: ...le Voir page 29 Fuel filter replacement See page 29 Brennstoffilter Wechsel siehe Seite 29 Sostituci n filtro combustible Ver pag 29 Svitare raccordi e viti fiss iniettore D visser les raccords et les...

Page 30: ...base in legno Couvrir le moteur avec du plastique sur une base de bois Wrap engine with a sheet of plastic and put it on a wood base Decken Sie den Motor mit einer Plastikhaube ab und stellen Sie ihn...

Page 31: ...zpunkt nicht Korrekt Avance inyecci n incorrecto Leveraggi regolatore fuori fase Leviers r gulateur d r gl s Governor linkage wrongly set Reglerhebel falsch einstellt Palancas de regulador mal montada...

Page 32: ...Aire en el circuido de combustible Foro disaereazione serbatoio otturato Trou de purge du r servoir obtur e Clogged tank vent hole Entl ftungs ffnung im Tank Verschlosen Agujero respiraci n dep sito...

Page 33: ...e Worm oil pump lpumpe abgenutzt Bomba aceite desgastada Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Air into oil suction line Lufteintritt ins lansaugrohr Aire en tubo aspiraci...

Page 34: ...de tension On conseille une batterie jusqu 80 Ah CAUTION the alternator should not be connected to the voltage regulator if this is no connected to the battery The battery cables should not be disconn...

Page 35: ...ltro combustibile Filtre combustible Fuel filter Brennstoffilter Filtro combustible Tubo rifiuto Tuyau rebut Return line Leck lleitung Tubo retorno Pompa iniezione Pompe d injection Injection pump Ein...

Page 36: ...RICULE DU MOTEUR ENGINE TYPE AND SERIAL NUMBER MOTOR TYP UND NUMMER TIPOY NUMERO DEL MOTOR Sulla targhetta motore Sur la plaque moteur On the engine name plate Typenschild am Motor En la chapa de cara...

Page 37: ...ne and or the installation Failure to do so will make warranty void Es sind nur original ACME Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht von ACME hergestellt wurden k nnen Fehler in de...

Page 38: ...d finition de machine aux termes de la Directive Machines 98 37 EC et les mises jour successives il peut toutefois tre mont sur des machines ou bien tre assembl d autres composants pour obtenir des m...

Page 39: ...CME SRL 31049 VALDOBBIADENE TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com EMESSO IL N REVISIONE DATA CODICE 10 01 4 10 02 496115...

Reviews: