background image

FI

  

VL3, VL6, VL10  

VAROITUKSET  

ja turvaohjeet

Kuorman keskittäminen on tärkeää turvalliselle nostol-

le, vaihteiston painopiste tulee aina asettaa keskeisesti 

vaihteistonostimelle.

Jos painopiste ei ole tiedossa, tulee se aina uudelleen-

arvioida noston alussa ja muuttaa nostopistettä, ennen 

kuin nostamista jatketaan.”

Muista myös, että kappaleen siirtäminen tulee aina 

tehdä kuorma laskettuna ala-asentoon.

 

1.

   Vaihteistonosturia saa käyttää vain tehtävään 

koulutettu henkilökunta, joka on tutustunut tähän 

käyttöoppaaseen. 

 

2.

  Tätä nosturia saa käyttää vain vaihteistojen, 

jakovaihteistojen, takasiltojen jne. irrotukseen ja 

asennukseen sekä kuljetukseen nosturin ollessa 

ala-asennossa.

 

3.

   Nosturin kanssa voidaan käyttää alkuperäisiä 

sovittimia painorajoitusten puitteissa. 

 

4.

  Varmista, että ajoneuvo on tuettu ja varmistettu 

ennen korjausten aloittamista. 

 

5.

   Nosturi on tarkoitettu käytettäväksi vain kovapin-

taisilla, tasaisilla alustoilla, jotka kykenevät kannat-

tamaan sen ja kuorman painon. 

 

6.

  Vältä kuorman sijoittamista epäkeskisesti. Kuor-

man sijoittaminen epäkeskisesti voi kaataa kuor-

man ja vaihteistonosturin. 

 

7.

  Siirto on suoritettava nosturin ollessa alaasen-

nossa ja kuorman ollessa vakaasti kiinnitettynä. 

 8. 

 Älä kuormita liikaa. 

 

9. 

  Vaihteistonosturiin tai varaventtiiliin ei saa tehdä 

mu utoksia. 

 

10.

  Jos näitä ohjeita ei noudateta, kuorma voi vioittua 

tai nosturi voi vaurioitua ja/tai pettää tavalla, josta 

on seurauksena tapaturma tai omaisuusvahinko. 

Kokoaminen

 

1

.   Rasvaa piikki 

(

41

)

 ja kokoa poljin 

(

46

)

 kuvan mukai-

sesti.

 

2. 

 Rasvaa pumpun männän pää 

(

37

)

.

 

3.

 Kiristä jalat löysästi neljällä pultilla 

(

28

)

.

 

4.

 Kiristä pyörät jalkoihin pulteilla 

(

26

)

 (80 Nm). 

 

5.

  Sijoita nosturi tasaiselle alustalle, jotta pumppu 

on kahden alimman pultin päällä 

(

28

)

. Kiristä kaksi 

läpi menevää pulttia ennen kahden alimman pultin 

kiristämistä. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, 

nosturi ei asetu tasaisesti kaikkien neljän jalan 

varaan.

Vaihteistonosturin käyttö

Nosto:

 Käytä pumpun poljinta 

(

46

)

Lasku: 

Avaa vapautuskahva 

(

34

)

 kääntämällä sitä 

hitaasti vastapäivään. Vapautuskahva on varustettu 

jousella, ja se sulkeutuu automaattisesti, kun sitä ei 

käytetä. 

Kuljetus: 

Laske kuorma alimpaan asentoon ja varmi-

sta kuorman vakaus ennen kuljetusta. 

Huolto

Päivittäin:

 Tarkista vaihteistonosturi vaurioiden  

varalta. 

Kuukausittain:

 Voitele polkimen piikki 

(

41

)

. Rasvaa 

pumpun männän pää 

(

37

)

Öljyn lisäys:

 Tarkista öljyn määrä nostokannattimen 

(

39

)

 ollessa alimmassa asennossa. Öljyä on oikea 

määrä, kun sen pinta ulottuu täyttöruuvin 

(

31

)

 aukon 

alareunaan vaihteistonosturin ollessa alimmassa asen-

nossa. 

Öljymäärä:

 1,2 l. Käytä mitä tahansa hyvälaatuista 

hydrauliöljyä, jonka viskositeetti on ISO VG 15. 

Jarrunestettä ei saa käyttää. 

Turvatarkastus

Asiantuntijan on tarkastettava seuraavat osat paikal-

listen määräysten mukaan tai vähintään kerran vuo-

dessa: Nostokannatin, jalat ja pyörät alkavien murtu-

mien ja epänormaalin kulumisen varalta. Hydrauliosat 

vuotojen varalta.  

Ylipaineventtiilin toiminta. Lisäksi hänen on tarkastetta-

va, että turvallisuusmerkinnät ovat luettavissa.

Vianmääritys

1. 

  Vaihteistonosturi ei nosta enimmäiskorkeuteen: 

Tarkista öljyn määrä 

(lisätietoja kohdassa  

”Huolto”).

2.

   Pumppu toimii huonosti (pumppu iskee puolit-

tain): Säiliöön on muodostunut tyhjiö liian suuren 

öljymäärän takia. Tarkista öljyn määrä ja tyhjennä 

liika öljy. 

3.

   Vaihteistonosturi vajoaa: Tarkista, onko vapautus-

kahva kunnolla kiinni. Jos näin ei ole, kiristä jousta 

enintään 1/2 kierrosta vasemmalle. 

Käytöstä poisto

Tyhjennä öljy ja hävitä se paikallisten määräysten 

mukaan.

Summary of Contents for 90 850 00

Page 1: ... mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com DK GB DE Brugermanual Vertikal Gearkasseløfter User s guide Vertical Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK CZ NO SK GB FR FI DE SE NL ES VL3 Capacity 300 kg VL6 Capacity 600 kg VL10 Capacity 1 000 kg 0825004 181114 ...

Page 2: ...80 Nm 5 Placer gearkasseløfteren på et plant underlag så ledes at pumpen hviler på de 2 nederste bolte 28 Spænd først de 2 gennemgående bolte derefter de 2 nederste Overholdes denne procedure ikke kan gearkasseløfteren blive 3 benet Betjening Løftning Betjen pedalen 46 Sænkning Udløsergrebet 34 åbnes langsomt ved at dreje mod uret Udløsergrebet er fjederpåvirket og luk ker automatisk når det slipp...

Page 3: ...heels to legs by means of bolts 26 and tighten to a torque setting of 80 Nm 5 Place jack on level surface to make pump rest on two lowest bolts 28 Tighten two through going bolts before tightening of two lowest bolts Neg ligence of this procedure might make the jack 3 legged Use of Transmission Jack Lifting Operate pumping pedal 46 Lowering Open release handle 34 by turning it slowly counterclockw...

Page 4: ...3 Die Beine mit den vier Bolzen 28 los anziehen 4 Die Räder zu den Beinen mit den Bolzen 26 fest spannen 80 Nm 5 Den Heber auf einen planen Boden plazieren so daß die Pumpe auf den zwei untensten Bolzen 28 ruht Die zwei durchgehenden Bolzen anziehen bevor die zwei untensten Bolzen festgespannt werden Bei Nichtbeachten dieses Verfahrens könnte der Heber 3 beinig werden Betrieb Heben Den Fußhebel 46...

Page 5: ... allant de bout en bout avant de serrer les deux boulons du bas Une nég ligence de respect de cette procédure peut rendre le cric opérationnel sur trois pieds seulement Utilisation du cric de boîte de vitesses Levage Actionner la pédale de pompage 46 Abaissement Ouvrir la poignée de déblocage 34 en la tournant doucement dans le sens anti horaire La poignée de déblocage est actionnée par un ressort...

Page 6: ...acera växellådsdomkraften på ett plant underlag så att pumpen vilar på de två nedersta bultarna 28 Spänn först de två genomgående bultarna sedan de två nedersta Om du inte gör detta kan växellådslyftaren bli trebent Användning Lyftning Använd pedalen 46 Sänkning Öppna långsamt utlösarvredet 34 genom att vrida det motsols Utlösarvredet drivs av en fjäder och stängs automatiskt när det släpps Transp...

Page 7: ...ita nosturi tasaiselle alustalle jotta pumppu on kahden alimman pultin päällä 28 Kiristä kaksi läpi menevää pulttia ennen kahden alimman pultin kiristämistä Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta nosturi ei asetu tasaisesti kaikkien neljän jalan varaan Vaihteistonosturin käyttö Nosto Käytä pumpun poljinta 46 Lasku Avaa vapautuskahva 34 kääntämällä sitä hitaasti vastapäivään Vapautuskahva on varustett...

Page 8: ...6 80 Nm 5 Zet de krik op een egaal oppervlak zodat de pomp op de twee laagste bouten 28 rust Haal de twee doorlopende bouten aan voordat u de twee laagste bouten aanhaalt Als u dit niet doet kan de krik 3 potig worden Gebruik van versnellingsbakkrik Heffen Bedien het pomppedaal 46 Zakken Open de ontgrendelknop 34 door deze lang zaam linksom te draaien De ontgrendelknop wordt door een veer geactive...

Page 9: ...superficie nivelada de modo que la bomba descanse sobre los dos per nos inferiores 28 Asegure los dos pernos pasan tes antes de asegurar los dos pernos inferiores La realización incorrecta de este procedimiento puede hacer que el gato se apoye única mente sobre 3 patas Uso del gato para transmisiones Elevación Accione el pedal de bombeo 46 Descenso Abra el mando de liberación 34 girándolo lentamen...

Page 10: ...edák na rovný povrch aby pumpa spočívala na dvou nejnižších šroubech 28 Před utažením dvou nejnižších šroubů utáhněte dva průchozí šrouby Nedbalost tohoto postupu může mít za následek to že se zvedák stane trojno hým Použití přenosového zvedáku Zvedání Obsluha čerpacího pedálu 46 Spouštění Otevřete rukojeť 34 jejím pomalým uvol něním proti směru hodinových ručiček Uvolňovací rukojeť je aktivována ...

Page 11: ...k nohám a utiahnite do nastavenia krútiaceho momentu 80 Nm 5 Položte zdvihák na rovný povrch aby pumpa zostala na dvoch najnižších skrutkách 28 Pred utiahnutím dvoch najnižších skrutiek utiahnite dve priechodné skrutky Zanedbanie tohto postupu by mohlo mať za následok 3 nohý zdvihák Použitie hydraulického pojazdného stoja nového zdviháku Zdvíhanie Stláčajte pedál 46 Spúšťanie Otvorte uvoľňovaciu r...

Page 12: ... VL3 VL6 VL10 ...

Page 13: ...ningsprop Filling plug Füllschraube 32 02 280 00 02 280 00 02 449 01 4 Svingbart hjul Pivotable wheel Schwenkbares Rad 33 02 483 00 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Verschluss 34 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Betätigungsgriff 35 90 527 00 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Packing box Packbox 36 90 555 00 90 555 00 90 555 00 1 Cylinderrør Cylinder tube Zylinderrohr 37 90 557 ...

Page 14: ...DK GB DE HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM ...

Page 15: ... 00 Donkraftsadel Jack saddle Hubsattel Art No Benævnelse Description Beschreibung 36 014 00 Gummisadel til 90 595 00 Saddle cushion for 90 595 00 Gummisattel für 90 595 00 Pos Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 90 595 10 Fjederbensholder Shock absorber mounting bracket Stoßdämpfer Montagehalterung 1 02 303 00 2 Skrue Screw Schraube 2 02 336 00 1 Vingeskrue Butterfly screw Schmetterlin...

Page 16: ...a boites de vitesse VL3 VL6 VL10 sont conforme aux dispositions de la Directive Machine 2006 42 EC et EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est autor isée à constituer le dossier technique Växellådsdomkraften VL3 VL6 VL10 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC och EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är be hörig att ställa samman den tekniska dokumentatione...

Reviews: