background image

 

 VL3, VL6, VL10  

AVERTISSEMENT - 

instructions d’utilisation

Centraliser la charge est d’une nécessité absolue pour 

une élévation de toute sécurité. Donc, le centre de gra

-

vité de la boite de vitesse sera toujours fixé au milieu 

du verin de fosse.

Si la position du point de gravité est inconnue, la di

-

stribution du poids sera toujours réévaluée et changée 

avant  que le vérin est remis en marche.

Par conséquent, souvenez-vous que le transport se 

fait uniquement quand la charge est au-dessous.

 

1.

  Le cric de boîte de vitesses ne doit être utilisé que 

par  du personnel formé ayant lu le présent Guide 

de l’utilisateur. 

 

2.

  L’utilisation de ce cric de boîte de vitesses est 

limitée à la dépose, à la pose et au transport (dans 

la position la plus basse) de boîtes de vitesses, de 

boîtes de transfert, de boîtes-ponts, etc.

 

3.

  Dans les limites de poids spécifiées, le cric peut 

être utilisé avec les adaptateurs originaux. 

 

4.  

S’assurer que le véhicule est bien en appui et bien 

calé avant de commencer les réparations. 

 

5.  

Ce cric est destiné à être utilisé exclusivement sur 

des surfaces dures pouvant supporter la charge. 

 

6.  

Eviter de décaler le centre de gravité de la charge. 

Un décentrage de la charge peut entraîner un 

retournement de la charge et du cric. 

 

7.  

Tout transport doit être effectué avec le cric dans 

la position la plus basse et avec la charge stabili-

sée. 

 

8. 

Ne pas surcharger. 

 

9.  

N’apporter aucune modification au cric de boîte de  

vitesses ou au robinet de sécurité. 

 10.   

Le non respect de ces avertissements peut entraî-

ner une perte de la charge, des dégâts sur le cric 

et/ou un défaut pouvant causer des dommages 

corporels ou matériels. 

Assemblage

 

1.  

Graisser la pointe 

(

41

)

 et assembler la pédale 

(

46

conformément au schéma.

 

2. 

Lubrifier l’extrémité du piston de la pompe 

(

37

)

.

 

3.

  Serrer les pieds de manière lâche à l’aide des 

quatre boulons 

(

28

)

.

 

4.  

Serrer les roues sur les pieds à l’aide de boulons 

(26) 

(80 Nm). 

 

5.  

Placer le cric sur une surface plane afin de faire 

reposer la pompe sur les deux boulons du bas 

(28)

. Serrer les deux boulons allant de bout en bout 

avant de serrer les deux boulons du bas. Une nég

-

ligence de respect de cette procédure peut rendre 

le cric opérationnel ”sur trois pieds” seulement. 

 

Utilisation du cric de boîte de vitesses

Levage: 

Actionner la pédale de pompage 

(

46

)

Abaissement:

 Ouvrir la poignée de déblocage 

(

34

en 

la tournant doucement dans le sens anti-horaire. La 

poignée de déblocage est actionnée par un ressort et 

se ferme automatiquement lorsqu’elle n’est pas action

-

née. 

Transport:

 Abaisser la charge jusqu’à la position la 

plus basse et vérifier la stabilité de la charge avant le 

transport. 

Maintenance

 

Chaque jour: 

Vérifier que le cric ne présente pas 

d’anomalie. Chaque mois: Lubrifier la pointe 

(

41

)

 de la 

pédale. Lubrifier l’extrémité du piston de la pompe 

(

37

)

Alimentation en huile: 

Vérifier le niveau d’huile avec 

la selle de levage 

(

39

)

 dans la position la plus basse. 

Le niveau

 d’huile correct est au niveau du bord in

-

férieur de la vis de l’orifice de remplissage 

(

31

)

, avec le 

cric dans la position la plus basse. 

Quantité d’huile:

 1,2 l. Toute huile hydraulique de 

bonne qualité, de viscosité ISO VG 15, peut être utili

-

sée. 

Ne jamais utiliser de liquide de freins. 

Inspection de sécurité

Les pièces indiquées ci-après doivent être vérifiées 

par un expert conformément aux réglementations 

nationales, toutefois au moins une fois par an : la selle 

d’appui, les pieds et les roues doivent subir une in

-

spection afin de déceler tout début de rupture et toute 

usure anormale. Les pièces hydrauliques doivent être 

inspectées afin de déceler toute fuite. Le fonctionne

-

ment du robinet de surpression doit être vérifié. En 

outre, assurez-vous, pour des raisons de sécurité, que 

les étiquettes sont lisibles. 

Pannes possibles et moyens de les  

résoudre

1.

   Le cric de boîte de vitesses ne s’élève pas à la 

hauteur maxi male: Vérifier le niveau d’huile 

(voir 

”Maintenance”).

 

2.  

La pompe fonctionne mal (moitié de course): un 

vide a été créé dans le réservoir à cause d’un ex

-

cès d’huile. Vérifier le niveau d’huile et vider l’huile 

en excès. 

3.  

Le cric descend: vérifier que le dispositif de déblo

-

cage est bien fermé. S’il ne l’est pas, resserrer le 

ressort d’un demitour vers la gauche. 

Destruction

Vider l’huile et l’éliminer en respectant la législation.

FR

Summary of Contents for 90 850 00

Page 1: ... mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com DK GB DE Brugermanual Vertikal Gearkasseløfter User s guide Vertical Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK CZ NO SK GB FR FI DE SE NL ES VL3 Capacity 300 kg VL6 Capacity 600 kg VL10 Capacity 1 000 kg 0825004 181114 ...

Page 2: ...80 Nm 5 Placer gearkasseløfteren på et plant underlag så ledes at pumpen hviler på de 2 nederste bolte 28 Spænd først de 2 gennemgående bolte derefter de 2 nederste Overholdes denne procedure ikke kan gearkasseløfteren blive 3 benet Betjening Løftning Betjen pedalen 46 Sænkning Udløsergrebet 34 åbnes langsomt ved at dreje mod uret Udløsergrebet er fjederpåvirket og luk ker automatisk når det slipp...

Page 3: ...heels to legs by means of bolts 26 and tighten to a torque setting of 80 Nm 5 Place jack on level surface to make pump rest on two lowest bolts 28 Tighten two through going bolts before tightening of two lowest bolts Neg ligence of this procedure might make the jack 3 legged Use of Transmission Jack Lifting Operate pumping pedal 46 Lowering Open release handle 34 by turning it slowly counterclockw...

Page 4: ...3 Die Beine mit den vier Bolzen 28 los anziehen 4 Die Räder zu den Beinen mit den Bolzen 26 fest spannen 80 Nm 5 Den Heber auf einen planen Boden plazieren so daß die Pumpe auf den zwei untensten Bolzen 28 ruht Die zwei durchgehenden Bolzen anziehen bevor die zwei untensten Bolzen festgespannt werden Bei Nichtbeachten dieses Verfahrens könnte der Heber 3 beinig werden Betrieb Heben Den Fußhebel 46...

Page 5: ... allant de bout en bout avant de serrer les deux boulons du bas Une nég ligence de respect de cette procédure peut rendre le cric opérationnel sur trois pieds seulement Utilisation du cric de boîte de vitesses Levage Actionner la pédale de pompage 46 Abaissement Ouvrir la poignée de déblocage 34 en la tournant doucement dans le sens anti horaire La poignée de déblocage est actionnée par un ressort...

Page 6: ...acera växellådsdomkraften på ett plant underlag så att pumpen vilar på de två nedersta bultarna 28 Spänn först de två genomgående bultarna sedan de två nedersta Om du inte gör detta kan växellådslyftaren bli trebent Användning Lyftning Använd pedalen 46 Sänkning Öppna långsamt utlösarvredet 34 genom att vrida det motsols Utlösarvredet drivs av en fjäder och stängs automatiskt när det släpps Transp...

Page 7: ...ita nosturi tasaiselle alustalle jotta pumppu on kahden alimman pultin päällä 28 Kiristä kaksi läpi menevää pulttia ennen kahden alimman pultin kiristämistä Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta nosturi ei asetu tasaisesti kaikkien neljän jalan varaan Vaihteistonosturin käyttö Nosto Käytä pumpun poljinta 46 Lasku Avaa vapautuskahva 34 kääntämällä sitä hitaasti vastapäivään Vapautuskahva on varustett...

Page 8: ...6 80 Nm 5 Zet de krik op een egaal oppervlak zodat de pomp op de twee laagste bouten 28 rust Haal de twee doorlopende bouten aan voordat u de twee laagste bouten aanhaalt Als u dit niet doet kan de krik 3 potig worden Gebruik van versnellingsbakkrik Heffen Bedien het pomppedaal 46 Zakken Open de ontgrendelknop 34 door deze lang zaam linksom te draaien De ontgrendelknop wordt door een veer geactive...

Page 9: ...superficie nivelada de modo que la bomba descanse sobre los dos per nos inferiores 28 Asegure los dos pernos pasan tes antes de asegurar los dos pernos inferiores La realización incorrecta de este procedimiento puede hacer que el gato se apoye única mente sobre 3 patas Uso del gato para transmisiones Elevación Accione el pedal de bombeo 46 Descenso Abra el mando de liberación 34 girándolo lentamen...

Page 10: ...edák na rovný povrch aby pumpa spočívala na dvou nejnižších šroubech 28 Před utažením dvou nejnižších šroubů utáhněte dva průchozí šrouby Nedbalost tohoto postupu může mít za následek to že se zvedák stane trojno hým Použití přenosového zvedáku Zvedání Obsluha čerpacího pedálu 46 Spouštění Otevřete rukojeť 34 jejím pomalým uvol něním proti směru hodinových ručiček Uvolňovací rukojeť je aktivována ...

Page 11: ...k nohám a utiahnite do nastavenia krútiaceho momentu 80 Nm 5 Položte zdvihák na rovný povrch aby pumpa zostala na dvoch najnižších skrutkách 28 Pred utiahnutím dvoch najnižších skrutiek utiahnite dve priechodné skrutky Zanedbanie tohto postupu by mohlo mať za následok 3 nohý zdvihák Použitie hydraulického pojazdného stoja nového zdviháku Zdvíhanie Stláčajte pedál 46 Spúšťanie Otvorte uvoľňovaciu r...

Page 12: ... VL3 VL6 VL10 ...

Page 13: ...ningsprop Filling plug Füllschraube 32 02 280 00 02 280 00 02 449 01 4 Svingbart hjul Pivotable wheel Schwenkbares Rad 33 02 483 00 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Verschluss 34 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Betätigungsgriff 35 90 527 00 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Packing box Packbox 36 90 555 00 90 555 00 90 555 00 1 Cylinderrør Cylinder tube Zylinderrohr 37 90 557 ...

Page 14: ...DK GB DE HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM ...

Page 15: ... 00 Donkraftsadel Jack saddle Hubsattel Art No Benævnelse Description Beschreibung 36 014 00 Gummisadel til 90 595 00 Saddle cushion for 90 595 00 Gummisattel für 90 595 00 Pos Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 90 595 10 Fjederbensholder Shock absorber mounting bracket Stoßdämpfer Montagehalterung 1 02 303 00 2 Skrue Screw Schraube 2 02 336 00 1 Vingeskrue Butterfly screw Schmetterlin...

Page 16: ...a boites de vitesse VL3 VL6 VL10 sont conforme aux dispositions de la Directive Machine 2006 42 EC et EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est autor isée à constituer le dossier technique Växellådsdomkraften VL3 VL6 VL10 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC och EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är be hörig att ställa samman den tekniska dokumentatione...

Reviews: