background image

  

VL3, VL6, VL10

  

ADVERTENCIAS  - 

instrucciones de uso seguro

 

Centrar la carga es indispensable para garantizar la 

seguridad en la operación de elevación o descenso. 

Asegúrese de que el centro de gravedad de la carga 

siempre coincida con el centro del elevador de cajas 

de cambio. En caso de que el centro de gravedad 

de la carga sea desconocido, se debe evaluar la 

distribución del peso de la carga y ajustarse antes de 

proceder con la operación de elevación o descenso. 

Recuerde que únicamente se debe transportar una 

carga sobre el elevador sólo si éste se encuentra 

descendido.

 

1.

  El gato para transmisiones sólo debe ser utilizado 

por  personal capacitado, familiarizado con esta 

Guía del usuario. 

 

2.  

El uso de este gato se limita a la retirada y la 

instalación de transmisiones, cajas de transmisión 

y transavles, etc., así como a su transporte en la 

posición más baja.

 

3.  

El gato se puede utilizar con los adaptadores origi-

nales, dentro de las limitaciones de peso especifi

-

cadas. 

 

4.  

Asegúrese de que el vehículo está convenien-

temente sujeto y calzado antes de comenzar a 

realizar las reparaciones. 

 

5.  

Este gato está diseñado para ser utilizado única-

mente sobre superficies duras y niveladas, con 

capacidad suficiente para soportar la carga. 

 

6.  

Evite que la gravedad de la carga esté descentra

-

da. La colocación descentrada de la carga puede 

provocar el vuelco de la misma y del gato para 

transmisiones. 

 

7.  

Todas las operaciones de transporte deben reali-

zarse con el gato en su posición más baja y con la 

carga estabilizada. 

 

8. 

No sobrecargue el gato. 

 

9.  

El gato para transmisiones y la válvula de segu-

ridad no deben ser modificados. 

 

10.  

Si no se presta atención a estas advertencias, 

pueden producirse pérdidas de carga, daños en el 

gato y/o fallos que tengan como resultado daños 

personales o materiales. 

Montaje

 

1.  

Engrase la espiga 

(

41

)

 y monte el pedal 

(

46

)

 sigui-

endo el dibujo.

 

2. 

Engrase el extremo del pistón de la bomba 

(

37

)

.

 

3.

  Asegure las patas holgadamente utilizando los 

cuatro pernos 

(

28

).

 

 

4.  

Asegure las ruedas a las patas utilizando los per-

nos 

(

26

(80 Nm). 

 

5.  

Coloque el gato sobre una superficie nivelada, de 

modo que la bomba descanse sobre los dos per-

nos inferiores 

(

28

)

. Asegure los dos pernos pasan-

tes antes de asegurar los dos pernos inferiores. 

La realización incorrecta de este procedimiento 

puede hacer que el gato se apoye única mente 

sobre 3 patas.  

Uso del gato para transmisiones 

Elevación:

 Accione el pedal de bombeo 

(

46

). 

Descenso:

 Abra el mando de liberación 

(

34

)

 girándolo 

lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj. 

El mando de liberación está accionado por resorte y 

se cerrará automáticamente cuando no esté  

 

activado. 

Transporte:

 Antes de iniciar el transporte, haga de-

scender la carga hasta su posición más baja y comp-

ruebe la estabilidad de la misma. 

Mantenimiento

Diariamente:

 Compruebe que no haya daños en el 

gato para transmisiones. 

Mensualmente:

 Lubrique la espiga 

(

41

)

 del pedal. 

Engrase el extremo del pistón de la bomba 

(

37

)

Relleno de aceite:

 Compruebe el nivel del aceite con 

el soporte de elevación 

(

39

)

 en su posición más baja. 

El nivel de aceite es correcto cuando alcanza el borde 

inferior del orificio para el tornillo de rellenado 

(31)

 con 

el gato para transmisiones en su posición más baja. 

Cantidad de aceite: 

1,2 l. Se puede utilizar cualquier 

aceite hidráulico de buena calidad con una viscosidad 

ISO VG 15. 

No utilice nunca líquido de frenos. 

Inspección de seguridad

De acuerdo con las regulaciones nacionales, y al 

menos una vez al año, un experto debe revisar las 

siguientes partes: El soporte de elevación, las patas y 

las ruedas en busca de roturas incipientes y desgastes 

anómalos. Las partes hidráulicas en busca de fugas. 

El funcionamiento de la válvula de sobrepresión. 

Asimismo, deberá asegurarse de que las etiquetas de 

seguridad sean legibles.

Posibles fallos y cómo solucionarlos

1.  

El gato para transmisiones no se eleva hasta la 

máxima altura: Compruebe el nivel del aceite. 

 

(ver ”mantenimiento”).

2.

   El funcionamiento de la bomba es incorrecto 

(medios recorridos): Se ha creado un vacío en el 

depósito debido a un exceso de aceite. Compruebe 

el nivel del aceite y extraiga el aceite sobrante. 

3.  

El gato para transmisiones se cae: Compruebe que 

el interruptor esté bien cerrado. Si no es así, aprie

-

te el resorte 1/2 giro a la izquierda como máximo. 

Eliminación

El aceite debe ser vaciado y eliminado según las nor-

mativas legales.

ES

Summary of Contents for 90 850 00

Page 1: ... mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com DK GB DE Brugermanual Vertikal Gearkasseløfter User s guide Vertical Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK CZ NO SK GB FR FI DE SE NL ES VL3 Capacity 300 kg VL6 Capacity 600 kg VL10 Capacity 1 000 kg 0825004 181114 ...

Page 2: ...80 Nm 5 Placer gearkasseløfteren på et plant underlag så ledes at pumpen hviler på de 2 nederste bolte 28 Spænd først de 2 gennemgående bolte derefter de 2 nederste Overholdes denne procedure ikke kan gearkasseløfteren blive 3 benet Betjening Løftning Betjen pedalen 46 Sænkning Udløsergrebet 34 åbnes langsomt ved at dreje mod uret Udløsergrebet er fjederpåvirket og luk ker automatisk når det slipp...

Page 3: ...heels to legs by means of bolts 26 and tighten to a torque setting of 80 Nm 5 Place jack on level surface to make pump rest on two lowest bolts 28 Tighten two through going bolts before tightening of two lowest bolts Neg ligence of this procedure might make the jack 3 legged Use of Transmission Jack Lifting Operate pumping pedal 46 Lowering Open release handle 34 by turning it slowly counterclockw...

Page 4: ...3 Die Beine mit den vier Bolzen 28 los anziehen 4 Die Räder zu den Beinen mit den Bolzen 26 fest spannen 80 Nm 5 Den Heber auf einen planen Boden plazieren so daß die Pumpe auf den zwei untensten Bolzen 28 ruht Die zwei durchgehenden Bolzen anziehen bevor die zwei untensten Bolzen festgespannt werden Bei Nichtbeachten dieses Verfahrens könnte der Heber 3 beinig werden Betrieb Heben Den Fußhebel 46...

Page 5: ... allant de bout en bout avant de serrer les deux boulons du bas Une nég ligence de respect de cette procédure peut rendre le cric opérationnel sur trois pieds seulement Utilisation du cric de boîte de vitesses Levage Actionner la pédale de pompage 46 Abaissement Ouvrir la poignée de déblocage 34 en la tournant doucement dans le sens anti horaire La poignée de déblocage est actionnée par un ressort...

Page 6: ...acera växellådsdomkraften på ett plant underlag så att pumpen vilar på de två nedersta bultarna 28 Spänn först de två genomgående bultarna sedan de två nedersta Om du inte gör detta kan växellådslyftaren bli trebent Användning Lyftning Använd pedalen 46 Sänkning Öppna långsamt utlösarvredet 34 genom att vrida det motsols Utlösarvredet drivs av en fjäder och stängs automatiskt när det släpps Transp...

Page 7: ...ita nosturi tasaiselle alustalle jotta pumppu on kahden alimman pultin päällä 28 Kiristä kaksi läpi menevää pulttia ennen kahden alimman pultin kiristämistä Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta nosturi ei asetu tasaisesti kaikkien neljän jalan varaan Vaihteistonosturin käyttö Nosto Käytä pumpun poljinta 46 Lasku Avaa vapautuskahva 34 kääntämällä sitä hitaasti vastapäivään Vapautuskahva on varustett...

Page 8: ...6 80 Nm 5 Zet de krik op een egaal oppervlak zodat de pomp op de twee laagste bouten 28 rust Haal de twee doorlopende bouten aan voordat u de twee laagste bouten aanhaalt Als u dit niet doet kan de krik 3 potig worden Gebruik van versnellingsbakkrik Heffen Bedien het pomppedaal 46 Zakken Open de ontgrendelknop 34 door deze lang zaam linksom te draaien De ontgrendelknop wordt door een veer geactive...

Page 9: ...superficie nivelada de modo que la bomba descanse sobre los dos per nos inferiores 28 Asegure los dos pernos pasan tes antes de asegurar los dos pernos inferiores La realización incorrecta de este procedimiento puede hacer que el gato se apoye única mente sobre 3 patas Uso del gato para transmisiones Elevación Accione el pedal de bombeo 46 Descenso Abra el mando de liberación 34 girándolo lentamen...

Page 10: ...edák na rovný povrch aby pumpa spočívala na dvou nejnižších šroubech 28 Před utažením dvou nejnižších šroubů utáhněte dva průchozí šrouby Nedbalost tohoto postupu může mít za následek to že se zvedák stane trojno hým Použití přenosového zvedáku Zvedání Obsluha čerpacího pedálu 46 Spouštění Otevřete rukojeť 34 jejím pomalým uvol něním proti směru hodinových ručiček Uvolňovací rukojeť je aktivována ...

Page 11: ...k nohám a utiahnite do nastavenia krútiaceho momentu 80 Nm 5 Položte zdvihák na rovný povrch aby pumpa zostala na dvoch najnižších skrutkách 28 Pred utiahnutím dvoch najnižších skrutiek utiahnite dve priechodné skrutky Zanedbanie tohto postupu by mohlo mať za následok 3 nohý zdvihák Použitie hydraulického pojazdného stoja nového zdviháku Zdvíhanie Stláčajte pedál 46 Spúšťanie Otvorte uvoľňovaciu r...

Page 12: ... VL3 VL6 VL10 ...

Page 13: ...ningsprop Filling plug Füllschraube 32 02 280 00 02 280 00 02 449 01 4 Svingbart hjul Pivotable wheel Schwenkbares Rad 33 02 483 00 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Verschluss 34 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Betätigungsgriff 35 90 527 00 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Packing box Packbox 36 90 555 00 90 555 00 90 555 00 1 Cylinderrør Cylinder tube Zylinderrohr 37 90 557 ...

Page 14: ...DK GB DE HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM ...

Page 15: ... 00 Donkraftsadel Jack saddle Hubsattel Art No Benævnelse Description Beschreibung 36 014 00 Gummisadel til 90 595 00 Saddle cushion for 90 595 00 Gummisattel für 90 595 00 Pos Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 90 595 10 Fjederbensholder Shock absorber mounting bracket Stoßdämpfer Montagehalterung 1 02 303 00 2 Skrue Screw Schraube 2 02 336 00 1 Vingeskrue Butterfly screw Schmetterlin...

Page 16: ...a boites de vitesse VL3 VL6 VL10 sont conforme aux dispositions de la Directive Machine 2006 42 EC et EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est autor isée à constituer le dossier technique Växellådsdomkraften VL3 VL6 VL10 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC och EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är be hörig att ställa samman den tekniska dokumentatione...

Reviews: