N° Doc.
Doc. No.
Mod.
Rev.
M4379
SACE Emax
601933/003
Aparato
Apparatus
Escala
Scale
N° Pag.
Sh. No.
27/100
8.3.2
Inspección general del interruptor
Parte sujeta a inspección
Item inspected
1 Mando/Accesorios eléctricos
Operating mechanism
2 Contactos rompearco y principales
Arc-breaking and main contacts
3 Cámaras de arco
Arcing chambers
4 Circuito principal - Barras - Contactos de
seccionamiento
Main circuit - Busbars - Isolating contacts
5 Pinzas de puesta a tierra (sólo para interruptor
extraíble)
Earthing pliers (only for withdrawable circuit-breaker)
6 Conexión a tierra (sólo para interruptor fijo)
Earthing connection (only for fixed circuit-breaker)
7 Tensión de alimentación de los circuitos auxiliares
Power supply voltage of the auxiliary circuits
8 Órganos de maniobras y control
Switching and control parts
Inconveniente detectado
Problem encountered
– Presencia de polvo en los órganos interiores
– Resortes deformados u oxidados
– Anillos de seguridad fuera de sede, tuercas o
tornillos aflojados
– Hilos y cintas desprendidas
– Presence of dust on the internal parts
– Deformed or oxidised springs
– Safety rings out of place, nuts or screws loose
– Detached wires and straps
– Marcas de desgaste
– Regulaciones incorrectas (para las modalidades de
control de las regulaciones, véase el párrafo 8.3.3)
– Traces of wear
–
Incorrect adjustments (see para. 8.3.3 for methods
for checking adjustments)
– Presencia de humo o polvo
– Presencia de grietas en la estructura exterior de
plástico
– Excesiva diferencia de desgaste entre la primera y
la última placa de extinción del arco
– Presence of fumes or dust
– Presence of cracks in the external plastic structure
– Excessive difference in wear between the first and
last arc extinction plate
– Presencia de polvo o suciedad en las partes
aislantes
– Anillos de seguridad fuera de sede, tuercas o
tornillos aflojados
– Deformaciones o grietas en las partes aislantes
– Contactos de seccionamiento oxidados (sólo para
interruptor extraíble)
– Signos de desgaste o recalentamiento o tornillos
aflojados en las conexiones con los terminales del
interruptor (sólo para interruptor fijo)
– Presence of dust or dirt on the insulating parts
– Safety rings out of place, screws or nuts loose
– Deformation or cracks in the insulating parts
– Oxidised isolating contacts (only for withdrawable
circuit-breaker)
– Signs of wear or overheating or screws loose on
the connections to the circuit-breaker terminals
(only for fixed circuit-breaker)
Presencia de oxidación o tuercas aflojadas
Presence of oxidation or loose nuts
Presencia de oxidación y/o tuercas aflojadas
Presence of oxidation and/or loose nut
Controlar la tensión de alimentación de los accesorios
eléctricos del mando
Check the power supply voltage of the electrical
accessories of the operating mechanism
Las pruebas de funcionamiento, que se deben efectuar
de la manera indicada en el párrafo 6.1, han detectado
averías en los componentes.
Operating tests - which must be carried out as indicated
in para. 6.1 have shown up faults in the components
Solución
Solution
– Limpiar con un pincel o con un trapo seco
– Sustituir los resortes averiados
– Colocar en su sede los anillos y apretar los tornillos
y tuercas de manera adecuada
– Sustituir las cintas y conectar correctamente los
hilos desprendidos
– Clean with dry brushes or rags
– Replace the damaged springs
– Put the rings back in place and tighten nuts and
screws properly
– Replace the straps and connect the detached wires
correctly
– Limar los contactos con papel de lija
–
Smooth the contacts with emery cloth
– Limpiar con aire comprimido y eliminar el humo y los
residuos con un cepillo
– Sustituir la cámara de arco
– Sustituir la cámara de arco
– Remove using compressed air and remove and
fumes and waste materials with a brush
– Replace the arcing chamber
– Replace the arcing chamber
– Limpiar con un pincel o con un trapo seco
– Colocar en su sede los anillos y apretar los tornillos
y tuercas de manera adecuada
– Solicitar información a ABB SACE para sustituir las
partes dañadas
– Quitar las pantallas y limpiar con un trapo basto
empapado con un disolvente adecuado y lubricar
moderadamente con grasa neutra
– Apretar los tornillos de forma correcta
– Clean with dry brushes or rags
–
Put the rings back in place and tighten nuts and
screws properly
–
Ask ABB SACE for replacement of the damaged
parts
–
Remove the shutters and clean with a rough cloth
soaked in suitable solvent and lubricate adequately
with neutral grease
– Tighten the screws appropriately
– Limpiar con un trapo basto empapado con un
disolvente adecuado y lubricar moderadamente con
grasa neutra; apretar a fondo las tuercas
– Clean with a rough cloth soaked in suitable solvent
and lubricate adequately with neutral grease; tighten
the nuts fully
Limpiar con un trapo basto empapado con un disolvente
adecuado, apretar hasta el fondo la conexión de tierra
y untar con grasa neutra
Clean with a rough cloth soaked in suitable solvent, fully
tighten the earthing connection and cover with neutral
grease
Los relés y los dispositivos de bloqueo tienen que
funcionar correctamente para valores comprendidos
entre el 85% y el 110% de la correspondiente tensión
nominal
The releases and locking devices must operate normally
for values between 85% and 110% of the relative rated
voltage
Sustituir las partes averiadas o que funcionen defec-
tuosamente (si es necesario, solicitar información a
ABB SACE).
Replace the faulty parts or those operating incorrectly
(if necessary, ask ABB SACE).
8.3.2
General inspection of the circuit-breaker