background image

(7)

D) Tagliare la portella seguendo 
la linea continua rossa e forare 
secondo i fori blu.

D) Cut the door along the 
continuous red line and make 
the holes in line with the red 
hole.

D) Den schnitt in der 
Schaltfeldtür entlang der roten 
Linie und die Bohrungen bei den 
roten Kreisen ausführen.

D) Couper la porte en suivant la 
ligne continue rouge et percer 
selon les trousrouges.

D) Cortar la tapa a lo largo de la 
línea continua roja y perforar 
donde se encuentran los puntos 
rojos.

E) Se la linea tratteggiata della 
dima adesiva non è 
perfettamente combaciante con 
la foratura già presente nella 
portella, effettuare il taglio di una 
nuova portella come indicato 
secondo il posizionamento degli 
assi (X-Y) della mascherina.

E) If the dotted line on the 
adhesive template fails to 
perfectly match the existing 
opening in the door, cut a new 
door as indicated by the 
positions of the axes (X-Y) on the 
template.

E) Wenn die gestrichelte Linie 
der Klebeschablone nicht perfekt 
mit den Bohrlöchern 
zusammenfällt, die schon auf der 
Schaltfeldtür vorhanden sind, die 
Bohrung einer neuen 
Schaltfeldtür so ausführen, wie 
es nach der Positionierung der 
Achsen (X-Y) der Schablone 
angegeben ist.

E) Si la ligne hachurée du 
gabarit adhésif ne coïncide pas 
parfaitement avec le perçage 
présent sur la porte, effectuer la 
découpe d'une nouvelle porte, 
comme indiqué, suivant le 
positionnement des axes (X-Y) 
de la garniture.

E) Si la línea punteada de la 
plantilla adhesiva no coincide 
perfectamente con el taladrado 
ya presente en la portezuela, 
efectuar el corte de una nueva 
portezuela como está indicado, 
según el posicionamiento de los 
ejes (X-Y) de la plantilla.

- Tagliare/forare secondo l’adesivo rosso/blu.
- Cut as show by the red adhesive material.
- Nach dem roten Aufkieber schneiden.
- Decouper suivant l’adhesif rouge.
- Cortar siguiendo el adhesivo rojo.

306

153

Ø5 n°14 holes

374

158

100

192

50

384

100

100

100

100

Fig. 5

Fig. 4

3 x Ø 4.5 mm

Summary of Contents for Masterpact M08

Page 1: ...tto di ancoraggio Tale kit è stato studiato altresì per poter preservare le funzionalità dei circuiti ausiliari e le manovre di inserzione ed estrazione del vecchio interruttore senza dover eseguire alcuna modifica alle parti attive del quadro It is guaranteed the total matching of the electrical characteristics rated current excluding derating indicated in the table and breaking capacity so long ...

Page 2: ... müssenunbedingt vor dem Auswechseln des schalters die folgenden Tätigkeiten gewissenhaft ausgeführt werden Die Schaltanlage außer betrieb setzen bei der austausch vorgenommen werden soll Den auszutauschenden schalter in die AUS stellung mit entspannten einschalt federn schalten Vor dem Ausfahren des schalters erneut sicherstellen dass alle betriebsmittel außer betrieb sind B Den alten Leistungssc...

Page 3: ...1 1 1 2 2 A B D1 D2 E1 E2 F2 G 1 1 1 1 C H I J Q ty F1 1 1 2 M6x12 4 M6x50 M8x20 4 6 Ø5 Ø5 Ø8 4 Ø10 5 Ø8 4 Ø10 5 M10x25 M5x14 4 2 4 6 1 4 12 1 M5 M8 M10 4 12 1 K L M N O P Q R S U V W X Y Ø6 4 4 T M8x25 O1 M8 Y1 ...

Page 4: ...n Masterpact ausgeschaltet ist und entspannte Schaltfedern hat Sofern vorhanden die Taste zum Entriegeln für das Ausfahren drücken und die Handkurbel bis zum Erreichen der Außenstellung drehen Das bewegliche Teil heben möglichst mit den entsprechenden Wagen Extraction de la partie mobile à remplacer avec le kit de reconfiguration Emax 2 E2 2 Avant d effectuer une quelconque opération vérifier que ...

Page 5: ...ltfelds Die folgende Tabelle zeigt die Außenabmessungen einer Leistungsschalterzelle für die Installation in einer NS Schaltanlage Dimensions du compartiment Le tableau ci dessous reporte les dimensions extérieures d un compartiment disjoncteur pour le montage dans un tableau B T Dimensión de la celda La tabla de aquí abajo expone las dimensiones externas de una celda interruptor para instalación ...

Page 6: ...auf der Klappe vorhanden ist C Placer le gabarit adhésif à la porte et vérifier que la ligne hachurée coïncide parfaitement avec l ouverture présente sur la porte C Colocar la plantilla adhesiva en la puerta y controlar que la línea punteada coincida perfectamente con el agujero ya presente en la puerta A Smontare la mascherina dell interruttore obsoleto A Dismantle the front plate of the circuit ...

Page 7: ... the positions of the axes X Y on the template E Wenn die gestrichelte Linie der Klebeschablone nicht perfekt mit den Bohrlöchern zusammenfällt die schon auf der Schaltfeldtür vorhanden sind die Bohrung einer neuen Schaltfeldtür so ausführen wie es nach der Positionierung der Achsen X Y der Schablone angegeben ist E Si la ligne hachurée du gabarit adhésif ne coïncide pas parfaitement avec le perça...

Page 8: ...ard flange of the compartement door Den Türadapter montieren und staubschutzrahmen der Schaltfeldtür Monter l adaptateur de la porte et le guarniture anti poussière de la porte du compartimient Montar el adaptador de la puerta y el marco antipolvo de la puerta de la celda FOR EMAX 2 E2 2 WITH MASTERPACT M08 M25 1 Nm Fig 6 2 Nm F2 F1 ...

Page 9: ...rpact A Disassemble the sliding contacts of the Masterpact fixed part A Die Gleitkontakte des festen Teils von Masterpact ausbauen A Démonter les contacts glissant de la partie fixe Masterpact A Desmontar los contactos deslizantes de la parte fija Masterpact Fig 7 ...

Page 10: ...he seat of the handle of the Masterpact fixed part B Den Frontteil und den Sitz der Handkurbel des festen Teils von Masterpact ausbauen B Démonter la partie frontale et le logement de la manivelle de la partie fixe Masterpact B Desmontar el frontal y el alojamiento de la manivela de la parte fija Masterpact Fig 8 ...

Page 11: ...assemble the racking in guideways of the Masterpact fixed part C Die Führungen zum Einfahren des festen Teils von Masterpact ausbauen C Démonter les glissière d introduction de la partie fixe Masterpact C Desmontar las guías de inserción de la parte fija Masterpact Fig 9 To be reused ...

Page 12: ...Masterpact D Remove the locking pin of the Masterpact fixed part D Den Stift gegen das Verdrehen des festen Teils von Masterpact entfernen D Enlever l axe anti rotation de la partie fixe Masterpact D Quitar el perno anti rotación de la parte fija Masterpact Fig 10 ...

Page 13: ...max 2 E Enlarge the holes so that the Emax 2 kit can be racked in E Die Löcher aufbohren um das Einfahren des Kits Emax 2 zu ermöglichen E Elargir les trous pour permettre l introduction du kit Emax 2 E Agrandar los agujeros para lograr la inserción del kit Emax 2 Fig 11 ...

Page 14: ... di base del kit Emax 2 A Install the base panel assembly of the Emax 2 kit A Die Gruppe der Bodenplatte des Kits Emax 2 montieren A Monter l ensemble colonne de base du kit Emax 2 A Montar el grupo panel de base del kit Emax 2 B U M R Fig 12 ...

Page 15: ...serzione del kit Emax 2 B Assemble the guideways for racking in the Emax 2 kit B Die Führungen zum Einfahren des Kits Emax 2 montieren B Monter les glissières d introduction du kit Emax 2 B Montar las guías de inserción del kit Emax 2 E1 E2 Fig 13 ...

Page 16: ...i inserzione del kit Emax 2 C Assemble the Emax 2 kit racking in plates C Die Winkeleisen zum Einfahren des Kits Emax 2 montieren C Monter les équerres d introduction du kit Emax 2 C Montar las escuadras de inserción del kit Emax 2 X M R U V Y O V S Fig 14 O1 Y1 ...

Page 17: ... des Kits Emax 2 montieren D Monter le support de la partie fixe du kit Emax 2 D Montar el soporte de la parte fija del kit Emax 2 E Montare le squadrette del kit Emax 2 E Assemble the plates of the Emax 2 kit E Die Winkeleisen des Kits Emax 2 montieren E Monter les équerres du kit Emax 2 E Montar las escuadras del kit Emax 2 H 15 Nm L Q Fig 15 Fig 16 ...

Page 18: ...ile a base sintetica disponibile anche nel greasing kit ABB 1SDA076032R1 Use infusible synthetic based grease available also with ABB greasing kit 1SDA076032R1 Verwenden Sie unschmelzbare Fett auf synthetischer Basis verfügbar auch mit ABB greasing kit 1SDA076032R1 Utiliser de la graisse infusible à base synthétique disponible aussi dans greasing kit ABB 1SDA076032R1 Use grasa infusible de base si...

Page 19: ...u nouveau disjoncteur Emax 2 1SDH001000R0004 à l exception des manœuvres d embrochage débrochage qui sont contenues dans ce manuel et elles sont les mêmes que celles effectuées pour le disjoncteur Megamax Puesta en servicio y mantenimiento del nuevo interruptor Consultar los manuales de instalación y mantenimiento del nuevo interruptor Emax 2 1SDH001000R0005 a excepción de las maniobras de inserci...

Page 20: ...r ein oder ausgefahren wird ist er unbedingt auszuschalten MANOEUVRES D EMBROCHAGE ET DE DÉBROCHAGE Avant de brancher le disjoncteur Emax 2 consulter les instructions d installation 1SDH001000R0004 Effectuer un cycle manœuvre à blanc du nouveau disjoncteur Emax 2 comme indiqué sur les instructions d installation Vérifier que le nouveau disjoncteur Emax 2 soit en position de ouvert et avec les ress...

Page 21: ... emploi d élingues câbles est toutefois autorisé Elevar la parte móvil e inserirla en las guías de la parte fija inclinándola como se indica en la fig 20 Efectuar la elevación de los interruptores en lo posible con una carretilla elevadora idónea Está permitido de todos modos el uso de cuerdas Togliere le cinghie di sollevamento una volta alloggiata la parte mobile in posizione di racked out Remov...

Page 22: ...and geschaltet werden Abb 21 Pousser la partie mobile jusqu en butée dans la position de disconnected 1 Dans cette position la porte du compartiment peut être fermé et le disjoncteur peut être manœuvré manuellement fig 21 Empujar la parte móvil hasta el bloqueo en la posición de disconnected 1 En esta posición resulta posible cerrar la puerta de la celda y maniobrar el interruptor manualmente fig ...

Page 23: ...e manual mode Die Schaltung freigeben indem man den Hebel die Taste zur Entriegelung B Die Handkurbel A in die entsprechende Aufnahme Abb 22 stecken Dann die Drehung der Handkurbel bis zur automatischen Einrastung in der Verriegelung vornehmen die mit der Rückkehr des Hebels der Taste B in die Ruhestellung übereinstimmt Der Leistungsschalter befindet sich in der Position test isolated und kann sow...

Page 24: ... this position all the electrical operations can be performed and the auxiliary contacts can be operated Die unter Punkt C beschriebene Schaltung wiederholen bis die automatische Einrastung zur Verriegelung der Schaltung erreicht wird Der Leistungsschalter befindet sich in der Position connected Abb 23 24 In dieser Position sind alle elektrischen Schaltungen möglich und die Hilfskontakte können be...

Page 25: ...sición de test isolated a la posición de disconnected Rimuovere la leva di estrazione se ancora inserita fig 25 26 Estrarre manualmente la parte mobile fino all arresto nella posizione di racked out Remove the withdrawal lever if it is still inserted fig 25 26 Withdraw the moving part by hand through to the stop point in the racked out position Den Handkurbel zum Ausfahren entfernen falls sie noch...

Page 26: ...moved G Pasaje de la posición de a la posición de racked out removed Ripetere in senso inverso le operazioni indicate al punto A dalla fig 27 Repeat the operations indicated in point A in reverse order fig 27 Die unter Punkt A beschriebenen Vorgänge in der umge kehrten Reihenfolge wiederholen Abb 27 Répéter dans le sens inverse les opérations indiquées au point A fig 27 Repetir en orden inverso la...

Page 27: ...ve been reassembled restore the start configuration Entfernen von der Lichtbogenkammern Darauf achten dass die Verdrahtung der Hilfsstromkreise nicht beschädigt wird Den Ausbau der Lichtbogenkammern nach den Angaben der Betriebs und Wartungsanleitung der Leistungsschalter Emax 2 1SDH001000R0003 vornehmen Nach dem Wiedereinbau der Lichtbogenkammern Wiederherstellen der Startkonfiguration Déposer le...

Reviews: