ABB Emax Series Manual Download Page 3

B

- Estrazione della parte mobile del vecchio interruttore.

1)  Aprire la portella del quadro.

2)  Estrarre le eventuali spine (a) dei circuiti ausiliari (fig. 1-1).

3)  Inserire le leve di sezionamento (1) nel modo indicato in fig 1-1 curando che la fessura in esse praticata prenda 

contemporaneamente i due perni (4)  e (5) di fig. 1-2 e  fissati rispettivamente sull’interruttore e sulle guide.

4) Premere i pulsanti (2) fig. 1-4

5) Al termine dell’operazione di sezionamento i pulsanti (2) debbono tornare nella posizione iniziale.

6) Inserire le guide asportabili (3) nelle guide fisse e assicurarsi che siano ben alloggiate nella guida di scorrimento 

effettuando a tale scopo una pressione verso il basso sulle estremità libere. fig. 1-3

7) L’inserzione delle guide asportabili solleva i ganci di blocco,

8) ATTENZIONE: IN QUESTA FASE L’INTERRUTTORE POTREBBE CADERE.  ASSICURARLO AD UN CARRELLO 

DI SOLLEVAMENTO PRIMA DI PROCEDERE (fig. 1-5). 

  Premere i pulsanti (2) verso il basso (fig. 1-4) .

  Fare scivolare, manualmente, l’interruttore sulle guide (fig. 1-6)

9)  Rimuovere tutte le attrezzature utilizzate per i lavori, ed asportare i residui delle lavorazioni e dei materiali metallici.

- Remove the moving part of the old circuit-breaker.

1) Open the door of the switchgear.

2) Remove any auxiliary circuit plugs (a) (fig. 1-1).

3) Insert the draw-out levers (1) as shown in fig. 1-1. Make sure that their slits fit on to the two studs (4) and (5) of fig. 

1-2 (fixed to the circuit-breaker and guides, respectively) at the same time.

4) Press the buttons (2) fig. 1.4.

5) After the draw-out operation, the buttons (2) must return to their initial positions.

6) Fit the removable guides (3) into the fixed guides and make sure that they are securely housed in the sliding guide 

by pressing down on the free ends (fig. 1-3).

7) The locking clips will lift when the removable guides are inserted.

8) WARNING: THE CIRCUIT-BREAKER COULD DROP DURING THIS OPERATION. FASTEN IT TO A LIFTING 

TRUCK BEFORE PROCEEDING (fig. 1-5). 

  Press the buttons (2) downwards (fig. 1-4).

  Allow the circuit-breaker to slide along the guides by hand (fig. 1-6)

9) Remove all the tools and equipment used for the operations and clean off the processing residues and metal 

scraps.

-- Den beglichen Teil des alten Leistungsschalters ausfahren.

1)  Die Tür der Schaltanlage öffnen.

2)  Die etwaigen Stecker (a) der Hilfsstromkreise herausziehen (Abb. 1-1).

3)  Die Trennhebel (1) so einstecken, wie es in der Abb. 1-1 gezeigt ist, wobei dafür zu sorgen ist, dass der Schlitz, der 

in ihnen vorhanden ist, gleichzeitig beide Bolzen (4) und (5) von Abb. 1-2 erfasst, die am Leistungsschalter bzw. auf 
den Führungen befestigt sind.

4) Die Tasten (2) Abb. 1-4 drücken.

5) Am Ende des Trennvorgangs müssen die Tasten (2) in ihre ursprüngliche Position zurückkehren.

6) Die abnehmbaren Führungen (3) in die festen Führungen stecken und sicherstellen, dass sie gut in die Gleitführung 

einrasten, indem man zu diesem Zweck einen Druck nach unten auf die freien Enden ausübt (Abb. 1-3).

7) Das Einstecken der abnehmbaren Führungen hebt die Sperrhebel.

8) ACHTUNG: IN DIESER PHASE KÖNNTE DER LEISTUNGSSCHALTER FALLEN.  BEVOR MAN MIT DER ARBEIT 

BEGINNT, IST ER AN EINEM GABELSTAPLER ZU VERANKERN (fig. 1-5). 

  Die Tasten  (2) nach unten drücken (Abb. 1-4).

  Den Leistungsschalter von Hand auf den Führungen gleiten lassen (Abb. 1-6)

9)  Alle für die Arbeiten benutzten Geräte wegnehmen und die Verarbeitungsreste und die metallischen Materialien 

entfernen.

- Extraire la partie mobile de l'ancien disjoncteur.

1) Ouvrir le portillon du tableau.

2) Extraire les fiches éventuelles (a) des circuits auxiliaires (Fig. 1-1).

3)  Introduire les leviers de sectionnement (1) de la manière indiquée dans la fig 1-1 en prenant soin à ce que leur 

fissure s'encastre en même temps dans les deux axes (4)  et (5) de la fig. 1-2  fixés respectivement sur le 
disjoncteur et sur les glissières.

4) Appuyer sur les boutons-poussoirs (2) fig. 1-4

5) A la fin de l'opération de sectionnement les boutons-poussoirs (2) doivent revenir dans la position initiale.

6) Monter les glissières démontables (3) dans les glissières fixes et vérifier qu'elles sont logées correctement dans la 

glissière de coulissement en exerçant, dans ce but, une pression vers le bas sur les extrémités libres. fig. 1-3

7) Le montage des glissières démontables soulève les crochets de blocage.

8) ATTENTION: DANS CETTE PHASE LE DISJONCTEUR POURRAIT TOMBER.  LE FIXER A UN CHARIOT DE 

LEVAGE AVANT DE CONTINUER (fig. 1-5).

  Appuyer sur les boutons-poussoirs (2) vers le bas (fig. 1-4).

  Faire glisser, manuellement, le disjoncteur sur les glissières (fig. 1-6)

9) Enlever tous les outillages utilisés pour les travaux et éliminer les résidus des travaux et des matériels métalliques.

- Extracción de la parte móvil del viejo interruptor.

1) Abrir la puerta del cuadro.

2)  Extraer los eventuales enchufes (a) de los circuitos auxiliares (fig. 1-1).

3)  Introducir las palancas de seccionamiento (1) en el modo indicado en la fig 1-1 teniendo cuidado que la hendidura 

presente tome simultáneamente los dos pernos (4)  y (5) de fig. 1-2 y estén fijados respectivamente en el interruptor 
y en las guías.

4) Pulsar los pulsadores (2) fig. 1-4

5) Al finalizar la operación de seccionamiento, los pulsadores (2) deben volver a la posición inicial.

6) Introducir las guías removibles (3) en las guías fijas y cerciorarse que estén bien alojadas en la guía de 

deslizamiento efectuando para ello una presión hacia abajo en las extremidades libres fig. 1-3

7) La inserción de las guías removibles levanta los ganchos de bloqueo.

8) ATENCIÓN: EN ESTA FASE EL INTERRUPTOR PODRÍA CAERSE.  SUJETARLO CON UN CARRO DE 

ELEVACIÓN ANTES DE CONTINUAR (fig. 1-5). 

  Pulsar los pulsadores (2) hacia abajo (fig. 1-4).

  Hacer deslizar, manualmente, el interruptor en las guías (fig. 1-6)

9) Quitar todas las herramientas utilizadas durante los trabajos y quitar también los residuos de elaboración y de los 

materiales metálicos.

Fig. 1-2

a

Fig. 1-4

Fig. 1-1

3

Fig. 1-3

3

3

Fig. 1-6

Fig. 1-5

a

1

1

1

4

5

a

b

1

1

2

3

3

Summary of Contents for Emax Series

Page 1: ...uadro electrical characteristics is irgendeine Änderung an den modification aux parties actives activas del cuadro E garantita la totale guaranteed rated current and Spannung führenden Teilen der du tableau Está garantizada la total corrispondenza delle breaking capacity so long as Schaltanlage vornehmen zu La correspondance totale des correspondencia entre las caratteristiche elettriche the kit i...

Page 2: ...nweisungen die sich lediglich auf den Einbau des Nachrüstsatzes beziehen und nicht so zu verstehen sind dass sie die Installations Betriebs und Wartungsanleitungen des neuen Leistungsschalters Emax ersetzen Die Möglichkeit prüfen Hilfsstromkreise des neuen Leistungsschalters zu verdrahten so wie es bereits für den vorhandenen alten Leistungsschalter der Fall war und in Kompatibilität mit dem Umrüs...

Page 3: ...ten indem man zu diesem Zweck einen Druck nach unten auf die freien Enden ausübt Abb 1 3 7 Das Einstecken der abnehmbaren Führungen hebt die Sperrhebel 8 ACHTUNG IN DIESER PHASE KÖNNTE DER LEISTUNGSSCHALTER FALLEN BEVOR MAN MIT DER ARBEIT BEGINNT IST ER AN EINEM GABELSTAPLER ZU VERANKERN fig 1 5 Die Tasten 2 nach unten drücken Abb 1 4 Den Leistungsschalter von Hand auf den Führungen gleiten lassen...

Page 4: ...ont désarmés Antes de introducir el interruptor EMAX consultar sus instrucciones de instalación 1SDH000460R0005 Efectuar un ciclo de maniobras en vacío del nuevo interruptor EMAX como se indica en las instrucciones de instalación Verificar que el nuevo interruptor automático EMAX esté en posición de abierto y con los resortes descargados Inserire le guide asportabili di nuova fornitura 3 nelle gui...

Page 5: ...fourniture et ensuite dans le rail de l ancienne partie fixe Introducir sólo el kit de retrofitting sin interruptor en la parte fija del viejo dispositivo haciendo deslizar las ruedecillas 6 instaladas en el kit en las guías extraíbles 3 de la parte nueva y luego en el carril de la parte fija vieja 55 80Kg 3 6 Scudo plastico di protezione Protection Shield Schutz Schild Bouclier de protection Escu...

Page 6: ...issant le côté le plus long des gabarits d les faire coulisser le long du plan p dét A Répéter l opération des deux côtés du disjoncteur Si les gabarits vont en butée c est à dire qu ils ne passent pas sous les axes 5 dét A le disjoncteur est embroché Si les gabarits s insèrent entre les axes 5 et les plans des leviers de commande p dét B le disjoncteur n est pas complètement embroché il faut alor...

Page 7: ... in den alten Festteil eingesteckt worden ist ist es unmöglich ihn zu entfernen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an ABB Sace TRES IMPORTANT Une fois le kit monté dans l ancienne partie fixe son débrochage est impossible déposer le nouveau Emax en suivant la procédure du manuel Si nécessaire contactez ABB Sace MUY IMPORTANTE Una vez introducido el kit en la vieja parte fija resulta imposible su ext...

Page 8: ... protezione ed eseguire le manovre di inserzione ed estrazione dell interruttore solamente con le procedure standard previste sul manuale di installazione e manutenzione dell interruttore EMAX Once the retrofitting kit has been installed remove the protection shield and perform the circuit breaker racking in and racking out operations solely with the standard procedures given in the installation a...

Page 9: ...x avec commande N NM NA Referencia eje Otomax con mando N NM NA P Smontare la mascherina del vecchio interruttore Disassemble the flange of the old circuit breaker Den Abdeckahmen des alten Leistungsschalters entfernen Démonter la garniture de l ancien disjoncteur Desmontar la cubierta de protección del viejo interruptor O Effettuare un ULTERIORE ciclo di manovre in bianco del nuovo interruttore E...

Page 10: ...orld S Tagliare la portella seguendo la linea continua rossa e forare secondo i fori rossi Cut the door along the unbroken red line and drill in the positions marked by the red holes Die Tür nach der durchgehenden roten Linie schneiden und die roten Löcher bohren Découper la porte en suivant la ligne continue rouge et percer suivant les trous rouges Cortar la puerta siguiendo la línea continua roj...

Reviews: