25
OEMO
Motorantrieb
Motor operator
1
4
2
1
4
2
3.
Die Hauptwelle des Motorantriebs mit
dem Ersatzgriff fast bis zum Auslösen der
Schaltkontakte drehen. Die Kontrollampe darf
nicht vor dem Umschalten des Schalters (EIN
oder AUS) eingeschaltet werden.
Einstellungsanweisung
Adjustment instructions
1.
Disconnect main circuit cable.
2.
Connect indication lamp to the terminals
of the limit switch S11.
1.
Steuerkreis- und Hauptstromkreiskabel
antrennen.
2.
Kontrollampe an die Anschlussklemmen
des Begrenzungsschalters S11 anschlies-
sen.
1
4
2
U max = 24V
3.
Rotate the main shaft of the motor
operator by means of the spare handle close to
releasing point of the switch contacts. The
indication lamp must not be turned on before
the switch has changed the position (ON or
OFF).
4.
Ensure that the limit switch stops the
rotation of the motor before the main shaft
reaches the maximum rotation angle of the
switch. The indication lamp has been turned
on.
5.
Lock the control cam carefully.
6.
Reconnect main circuit cable.
7.
Switch on the voltage.
8.
Test electrical operation of the unit.
5. Steuernocke sorgfältig festschrauben.
6. Leiter der Steuerplatine wiederanschliessen.
7. Steuerkreis- und Hauptstromkreis-
kabel wiederanschliessen.
8. Elektrischen Betrieb des Geräts überprüfen.
4.
Es muss sichergestellt werden, dass der
Begrenzungsschalter die Drehung des Motors
stoppt, bevor die Hauptwelle den maximalen
Drehwinkel des Schalters erreicht hat. Die
Kontrollampe wurde eingeschaltet.