background image

Thank you for choosing a

Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore

Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur

Gracias por elegir un inversor

Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke

ZF MARINE

© 2000 Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF MARINE S.p.A.
© 2000 La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l™espressa autorizzazione scritta della ZF MARINE S.p.A.
© 2000 La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF MARINE S.p.A.
© 2000 Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF MARINE S.p.A.
© 2000 Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftliche Genehmigung des 

Herstellers ZF MARINE S.P.A.Zulässig.

First published

Edition

Code

Prima pubblicazione

Edizione

Codice

Première édition   

01/2001

Edition

01/2001

Code

3270.305.5001

Fecha de publicación

Edición

Código

Erste Auflage

Ausgabe

Artikelnummer

SCHEDA DI GARANZIA:

 La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,

tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell

i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-

sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi

oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus

ivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-

lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-

zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-

sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P

adova S.p.A.

o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..

GARANTIESCHEIN:

 ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,

von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse

oder unsachgermaße Bedienung und fehlerhafte oder nachläßige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,

Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit

, einer 

kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die 

Haftung wegen unzweideuting unsachgemäßer Montage, mangelhften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die 

Getriebe oder iher Teile müßen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens 

derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe 

und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der 

Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit 

der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern 

zugänglich zu machen  trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schäden, 

Spesen, Regreße irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten, 

Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden 

oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer den o.g. Klause

ln sowie den der Allegemeinen 

Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. Nachzukommen.

TALON DE GARANTIE:

 La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l’endroit de chaque élément 

du nouveau groupe contre tout du matériel qu’elle-même aura fourni et au cas où l’usinage se révélait hors des règles de la tecnique, toutefois non à 

celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d’application ou à la suite de manoeuvre erronée,d’entretien douteux ou 

négligé, d’accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels q ue joints d’etanchèitè, joints en général, courroies de 

trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets à une fatigue continue et à une usure 

prématurée, sauf çependant au cas où des montage, d’application ou d’origine de l’élément rèsultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments 

doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation prèalable du Bureau 

ou de celui d’Application de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d’un atelier agreè ZF-

Service, les groupes ou les éléments réellement défectueux et si les frais d’expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés 

d’avance par le propriétaire de l’embarcation ou bien du véhicule au de leur expédition. Tout frais concernant les operations pour favoriser l’accès 

des techniciens autorisés per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou à ses élémen ts sont àla charge exclusive du proprietaire de l’embarcation ou du 

véhicule. ZF Padova S.p.A. décline toute responsabilité dûe à dommages, frais,compensations, quels qu’ils soient. Tout frais en derivant et non 

autorisé auparavant ne sera pas remboursé. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de réparation ou de modification sont 

effectués sur le groupe ou ses éléments sans l’accord préalable de la ZF Padova S.p.A.respectivement s’ils sont effectués par un personnel non 

autorisé par la ZF Padova S.p.A. ou bien en cas d’emploi de pièces détachées non originales. En signant ce talon de garantie l’usager à respecter 

les clause y contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.

WARRANTY CARD: 

ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to materials used 

by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing 

maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and 

diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application 

or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the 

approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new 

components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs 

have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF 

Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova 

S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be 

reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modifications are carried out without its previous approval or if such works 

are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty 

card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.

NORMAS DE GARANTIA:

 La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los 

components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera 

demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de 

manobrias erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo

nderà tampoco de los elementos 

como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural, 

se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de 

aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser 

instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o 

aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente 

defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado 

previamente todos los gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por

 ZF Padova 

S.p.A. al grupo o componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina 

toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado 

previamente, no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin 

autorización previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado  por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no 

originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en 

ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.

DATA / 

DATE

FIRMA CLIENTE / 

CUSTOMER SIGNATURE

ZF Padova S.p.A.

ZP Padova S.p.A.

I - 35030 Caselle di Selvezzano

via Penghe, 48 - PD (Italy)

Phone 049/8299311

Fax comm. 049/8299569

Fax ricambi/assistenza 049/8299570

Copia da ritornare 

in ZF Padova S.p.A.

ZF Padova S.p.A.

Copy to be mailed back

 to 

scheda di garanzia

warrantycard

DESCRIZIONE / 

DESCRIPTION

MATRICOLA / 

S/NUMBER

DATA ENTRATA IN SERVIZIO / 

ENTRY ON DUTY DATE

GENERALE

DIPORTO

STANDARD

PLEASURE ONLY

:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA

quella che si verifica prima.

:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,

quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.

:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.

:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.

Average operating hours limit:500/year.

CLIENTE / 

CUSTOMER

INDIRIZZO / 

ADRESS

CITTÀ / 

CITY

NAZIONE / 

NATION

D

F

GB

E

VALIDITÀ GARANZIA / 

WARRANTY PERIOD

Содержание ZF 305 Series

Страница 1: ......

Страница 2: ...s selon les prescriptions de la ZF Padova S p A ou autrement exclusivementsur approbation pr alable du Bureau ou de celui d Application de la ZF Padova S p A Celle ci r parera ou remplacera titre grat...

Страница 3: ...ions pour favoriser l acc s des techniciens autoris s per la ZF Padova S p A au groupe ou ses l men ts sont la charge exclusive du proprietaire de l embarcation ou du v hicule ZF Padova S p A d cline...

Страница 4: ...aten secci n abschnitt 2 Dispositivi di emergenza Dispositifs d urgence sezione section 3 Dispositivos de emergencia Notschaltungen secci n abschnitt 3 Installazione Installation sezione section 4 Ins...

Страница 5: ...enance of the equipment ZF MARINE S p A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine shaft and propeller This torsional vibration may damage the en...

Страница 6: ...not carried out or only partially carried out may result in damage to the marine gearbox engine or connected equipment Pay particular attention to these notes as they contain important information OP...

Страница 7: ...Counter engine rotation The output shaft 2 connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input shaft 1 Fig 3 ZF 305 ZF 305A 3 1 2 E R direction of rotation same as directi...

Страница 8: ...nd the oil level checked before use see MAINTENANCE section Using the gearbox with insufficient oil could damage the gears Too much oil could cause leakages through the gaskets and breather and consid...

Страница 9: ...with maximum running speeds greater than 2000 rpm Use instructions Check that the M T V is deselected before engaging the gear After engaging the gear gradually move the M T V lever until the desired...

Страница 10: ...elivery l min at 1000rpm Op pressure bar Op temperature C 5 5 6 5 11 23 24 40 80 Notes gearbox without optionals see oil level check reference r p m 1500 Use holes 5 and 15 as shown on page 8 for taki...

Страница 11: ...EL B ESSO SINGAPORE CHINA FINA EUROPE SA BR SSEL B FUCHS DEA SCHMIERSTOFFE MANNHEIM D FUCHS DEA SCHMIERSTOFFE MANNHEIM D IGOL FRANCE PARIS F INA RAFINERIJA RIJEKA CROATIA INA RAFINERIJA RIJEKA CROATIA...

Страница 12: ...A ST PIERRE LES ELBEUF F MEGUIN GMBH SAARLOUIS D MIN L RAFFIN DOLLBERGEN UETZE D PETRO CANADA MISSISSAUGA CDN SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBERGEN D SHELL ASEOL AG BERN CH SHELL ASEOL AG BERN CH SHELL IN...

Страница 13: ...te this system remove the cap 2 Fig 3 press the button 3 Fig 4 and turn anti clockwise Fig 7 Fig 8 A valve closed normal position B valve open emergency position To reset the electrical control valve...

Страница 14: ...gnment Fig 9 PROPELLER SHAFT CONNECTION You are advised to use a thrust bearing to reduce the inevitable axial strain on the gearbox Performance data for the propeller shaft bearing will depend on the...

Страница 15: ...cular and longitudinal axes of input shaft in relation to horizontal plane Longitudinal static Pitch Roll 5 10 10 25 15 15 Tab 3 S E C T I O N 5 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE Annual 500 hours 6 mon...

Страница 16: ...ollowing this recheck the oil level two minutes after turning the engine off Fig 11 max min OIL LEVEL CHECK Fig 12 Remove the filler cap and extract the oil level dipstick as shown in the figure 12 Dr...

Страница 17: ...e If the transmission is going to be stored for a long period fill it fully with oil through the dipstick Changethe oil when the transmission is going to be used again ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE...

Страница 18: ...ving parts of the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer GB S E C T I O N 6 WARRANTY The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics If this plate is ta...

Страница 19: ...ge if present 2 Low oil pressure with drive engaged Insufficient oil level Register the control in the distributor Replace with prescribed oil 1 Water flow rate in oil cooler too low 2 Oil cooler dirt...

Страница 20: ...19 GB Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature Labour Hours Date stampe signature SERVICE HISTORY...

Страница 21: ...ELAGER 21 P O BOX 97 DK 2600 GLOSTRUP DENMARK TEL 45 0 43 436243 FAX 45 0 43 432643 EGYPT MAPSO MARINE PROPULSION AND SUPPLY S A E 44 INDUSTRIAL ZONE CAIRO ISMAILIA DESERT ROAD 11769 CAIRO EGYPT TEL 2...

Страница 22: ...Bahru Johor MALAYSIA WEST Tel 60 0 7354 7755 Fax 60 0 7354 7757 MALTA LANCING MARINE 9 Main Street Zurrieq MALTA Tel 356 0 6 82244 Fax 356 0 6 11223 NETHERLANDS AMW MARINE Veersedijk 99 NL 3341 LL He...

Страница 23: ...45 U S A ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4040 Fax 1 954 581 4077 SERVICE PARTS Fax 1 954 581 4078 SALES ZF INDUSTRI...

Страница 24: ...moteur l arbre et l h lice De telles vibrations torsionnelles sont susceptibles d endommager le moteur et ou l inverseur RESPONSABILIDAD El cliente operador es responsable de realizar las inspecciones...

Страница 25: ...CI N DEL INVERSOR El inversor lleva aplicada una placa de identificaci n Recomendamos leer el manual de instrucciones antes de comenzar a instalar el inversor Para dar mayor resalto a los datos de fia...

Страница 26: ...de l axe de l h lice point mort Le sch ma ci dessous repr sente une simplification du circuit hydraulique PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO Un inversor marino tiene tres funciones principales acoplar el mot...

Страница 27: ...a h lice no transmite ninguna rotaci n Los embragues no est n engranados Marcha directa El rbol de salida 2 que est acoplado al eje de la h lice gira en el mismo sentido que el de entrada 1 Marcha inv...

Страница 28: ...uscita Arbre de sortie rbol de salida Abtriebswelle Filtro a rete Filtro olio Filtre grille Filtre huile Filtro de red Filtro de aceite Netzfilter lfilter Tappi di scarico Bouchons de vidange Tapones...

Страница 29: ...ng vit des embrayages N intervenir sur l inverseur que lorsque le moteur et l h lice sont arr t s Antes de ponerlo en marcha hay que llenarlo de aceite y posteriormente hay que verificar si el nivel d...

Страница 30: ...du T V M jusqu ce quel on obtienne la vitesse de man uvre d sir e Il est possible de modifier le nombre de tours pendantla marche en Trolling dans les limites indiqu es cidessus V LVULA TROLLING MEC...

Страница 31: ...itif lectrique dont les fonctions etle mode d emploi sont les m mes que ceux du T V M L actionnement du T V E se fait au moyen d une lectrovalve proportionnelle En fonction du rapport de reduction de...

Страница 32: ...der Kupplungen verursacht werden X L mm L1 mm R mm R1 mm 45 70 7 56 5 50 40 Tab 2 Fig 6 NAVIGAZIONE A RIMORCHIO La navigazione a rimorchio pu essere effettuatacontinuamente per 8 ore Controllare che...

Страница 33: ...allare un indicatore di pressione campo 0 50 bar sul foro 15 e un sensore temperatura olio sul foro 5 TIPI DI OLIO Usare i seguenti oli vedere normativa ZF TLM 04 edizione 12 98 Les valeurs doivent tr...

Страница 34: ...REUDENSTADT D ORLY INTERNATIONAL VIEUX THANN F PETROBRAS DUOUE DE CAXIAS BR PETROBRAS DUOUE DE CAXIAS BR PRINZ SCHULTE FRECHEN D REPSOL DISTRIBUCION SA MADRID E REPSOL DISTRIBUCION SA MADRID E SHELL B...

Страница 35: ...ens des aiguilles d une montre AVER A DEL SISTEMA EL CTRICO Cuando hay una aver a en el sistema el ctrico o en los solenoides de las electrov lvulas el inversor dispone de un sistema mec nico que perm...

Страница 36: ...eil sonst durch das gleichzeitige Schalten beider Kupplungen das Getriebe blockiert wird 4 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACI N INSTALLATION SEZIONE SECTION SECCI N ABSCHNITT Se l invertitore non vi...

Страница 37: ...urer que le bouchon de vidange est facile atteindre ACOPLE DEL EJE DE LA H LICE Se aconseja utilizar un soporte axial para atenuar los esfuerzos axiales que se ejercen inevitablemente sobre el inverso...

Страница 38: ...n horizontal NGULOS DE INSTALACI N PERMITIDOS PARA LA NAVEGACI N medidos en los ejes perpendicular y longitudinal del rbol de entrada con respecto al plano horizontal IM FAHRBETRIEB ZUL SSIGE EINBAUWI...

Страница 39: ...olio Contr le du niveau d huile Revisar el nivel de aceite Kontrolle des lstands Stringere tutti i collegamenti a vite accessibili dall esterno Serrer tous les raccordements vis accessibles de l ext...

Страница 40: ...ischen Kupplung Supporti flessibili Supports flexibles Soportes flexibles Elastische Lagerungen Ispezione dischi frizione Contr le des disques d embrayage Inspeccionar los discos de embrague Inspektio...

Страница 41: ...ile il est n cessaire de faire marcher l inverseur pendant deux minutes environ Ensuite ex cuter de nouveau le contr le du niveau d huile deux minutes apr s avoir arr t le moteur NIVEL DE ACEITE El ni...

Страница 42: ...2x1 5 1 un couple de 50 Nm introduire l huile travers le bouchon de remplissage et visser le bouchon un couple de 50 Nm CAMBIO DE ACEITE Quitar el tap n de llenado y extraer la varilla del aceite como...

Страница 43: ...ia 1 Fig 14 in senso antiorario con apposito attrezzo fino alla completa rimozione Pulire la base attacco filtro Umettare d olio la guarnizione della nuova cartuccia quindi avvitare a fondo con il sol...

Страница 44: ...ont serr s comme il se doit Lubrifier r guli rement les m canismes de commande externes selon les recommandations du fabricant AJUSTE DE LOS TELEMANDOS Apagar el motor y desenchufar el cable del mando...

Страница 45: ...ersor lleva una placa de identificaci n con todassus caracter sticas Si esta placa se da a o se quitapuede caducar la garant a Cada vez que contacta con un centro de asistencia el usuario debe citar l...

Страница 46: ...on de marche No hay suficiente presi n de aceite con el motor en marcha Zu niedriger ldruck in Fahrstellung 1 Livello olio insufficiente 2 Errata posizione della leva selezione innesto marcia 3 Filtro...

Страница 47: ...avec le type indiqu V rifier la pression de service Sustituir las v lvulas y los tubos por otros con mayor secci n interior Limpiar el intercambiador Llevar el aceite a un nivel aceptable Sustituir e...

Страница 48: ...ta timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma Datum Stempel Unterschrift Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre signature Fecha sello firma...

Страница 49: ...7 0 2 349572 FAX 357 0 2 349952 DENMARK ZF DANMARK APS HESSELAGER 21 P O BOX 97 DK 2600 GLOSTRUP DENMARK TEL 45 0 43 436243 FAX 45 0 43 432643 EGYPT MAPSO MARINE PROPULSION AND SUPPLY S A E 44 INDUSTR...

Страница 50: ...hru Johor MALAYSIA WEST Tel 60 0 7354 7755 Fax 60 0 7354 7757 MALTA LANCING MARINE 9 Main Street Zurrieq MALTA Tel 356 0 6 82244 Fax 356 0 6 11223 NETHERLANDS AMW MARINE Veersedijk 99 NL 3341 LL Hendr...

Страница 51: ...45 U S A ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4040 Fax 1 954 581 4077 SERVICE PARTS Fax 1 954 581 4078 SALES ZF INDUSTRI...

Отзывы: