5-54
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
REMONTAGE ET
MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
9
Roulement
1
9
Bague d’étanchéité
2
Au bras oscillant.
N.B.:
9
Appliquer une graisse de molybdéne
sur le roulement lors de la repose.
9
Installer le roulement en l’insérant sur
côté où les repères ou numéros du fa-
bricant sont inscrits.
9
Mettre tout d’abord en place les roule-
ments externes puis les roulements in-
ternes, à la profondeur spéciriée à par-
tir de l’intérieur.
Profondeur installée de
roulement:
Externe
a
a
: Zéro mm (Zéro in)
Interne
b
b
: 8,5 mm (0,33 in)
IC575000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC575202
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
9
Cuscinetto
1
9
Paraolio
2
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
9
Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto durante
l’installazione.
9
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che riporta le marcature o i nume-
ri di fabbricazione.
9
Installare dapprima i cuscinetti esterni
e poi quelli interni a una profondità
specificata dall’interno.
MONTAGE UND EINBAU
Lager und Öldichtung
1. Einbauen:
9
Lager
1
9
Öldichtung
2
Zum Hinterradschwinge.
HINWEIS:
9
Molybdän-Fett auf dem Lager, wenn
diese eingebaut werden.
9
Das Lager einbauen, indem es an der
Seite mit den Herstellermarkierungen
oder Herstellungsnummern eingepreßt
wird.
9
Zuerst die äußeren Lager und danach
die inneren Lager bis zur vorgeschrie-
benen Tiefe von innen einbauen.
Profondità installata dei
cuscinetti:
Esterno
a
a
: Zero mm (Zero in)
Interno
b
b
: 8,5 mm(0,33 in)
Einbautiefe der Lager:
Außen
a
a
: Null mm
(Null in)
Innen
b
b
: 8,5 mm (0,33 in)
Bielle
1. Examiner:
9
Roulement (roulement Polylu-
be)
1
9
Collerette
2
Il y a jeu fonctionnel/tour irrè-
gulier/rouille
→
Changer roule-
ment et collerette comme un en-
semble.
2. Examiner:
9
Roulement (roulement Polylu-
be)
1
Pertes de lubrifiant solide
→
Changer.
9
Bague d’étanchéité
3
Endommagement
→
Changer.
N.B.:
Les roulements Polylube à lubrifiant
solide ont été adoptés dans le but de
faire des roulements à aiguille utilisés
sur ce modèle des roulements sans
entretien. Avec des roulements Poly-
lube, il n’est pas nécessaire d’installer
des graisseurs ni de procéder à une
lubrification périodique. De la graisse
doit cependant être appliquée sur tous
les joints à huile et les colliers tant lors
de la dépose que du montage.
Pleuelstange
1. Prüfen:
9
Lager (Polylube-Lager)
1
9
Hülse
2
Freies Spiel besteht/Unrunde
Drehung/Rost
→
Lager und
Hülse als Satz erneuern.
2. Prüfen:
9
Lager (Polylube-Lager)
1
Fehlender Festschmierstoff
→
Ersetzen.
9
Öldichtung
3
Beschädigung
→
Erneuern.
HINWEIS:
Polylube-Lager mit Festschmierstoff
werden eingesetzt, um die bei diesem
Modell verwendeten Nadellager
wartungsfrei zu gestalten. Mit Poly-
lube-Lager sind weder Schmiernippel
noch ein regelmässiges Schmieren
erfordert. Man soll jedoch beim Ein-
bau und Ausbau alle Öldichtringe und
Hülsen mit Schmierfett versehen.
IC574311
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
9
Cuscinetto (cuscinetto polylube)
1
9
Bordino
2
Esiste gioco/Rotazione difficol-
tosa/Ruggine
→
Sostituire cu-
scinetto e bordino come set.
2. Ispezionare:
9
Cuscinetto (cuscinetto polylube)
1
Perdita di lubrificante solido
→
Sostituire.
9
Paraolio
3
Danni
→
Sostituirlo.
NOTA:
I cuscinetti Polylube a lubrificante soli-
do sono stati adottati allo scopo di elim-
inare la manutenzione dei cuscinetti ad
aghi, usati in questo modello. Con i
cuscinetti polylube non è necessario
ingrassare il manicotto ed effettuare la
lubrificazione periodica. Tuttavia,
quando vengono tolti o installati, i
paraolio e i collari devono essere
ingrassati.
5UP-9-30-5DN 5/24/02 6:04 PM Page 9