4-15
F
ES
4) Replacez l’élément filtrant dans la coupel-
le. Veillez à ce que le joint torique soit cor-
rectement positionné dans la coupelle. Vis-
sez fermement la coupelle sur le logement
du filtre.
5) Fixez le filtre sur son support en veillant à
raccorder les tuyaux d’alimentation au
filtre.
6) Faire tourner le moteur et vérifiez si le
filtre ne fuit pas.
1
Elément de filtre
2
Joint torique
3
Coupelle de filtre
4
Logement du filtre
FMK54110
REGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI
XG
8
Ne touchez ni ne déposez des composants
électriques lors du démarrage du moteur
ou en cours de fonctionnement.
8
Gardez les mains, les cheveux et les vête-
ments à l’écart du volant et de toute pièce
en rotation lorsque le moteur tourne.
f
F
Cette procédure doit être réalisée alors que
le moteur hors-bord se trouve dans l’eau.
Vous pouvez utiliser un raccord de nettoya-
ge ou un réservoir d’essai.
Procédure
N.B.:
Il est recommandé d’utiliser un compte-tours
de diagnostic.
1) Faites démarrer le moteur et amenez-le à sa
température de fonctionnement normale en
le faisant tourner au point mort jusqu’à ce
qu’il adopte un régime régulier.
Si le hors-bord est monté sur un bateau,
veillez à ce que celui-ci soit bien amarré.
4) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la
cazoleta. Asegúrese de que la junta tórica
queda en posición en la cazoleta. Atornille
firmemente la cazoleta a la caja del filtro.
5) Fije el conjunto del filtro al soporte, con los
tubos de combustible fijados al conjunto
del filtro.
6) Ponga en marcha el motor y compruebe si
el filtro presenta fugas.
1
Elemento del filtro
2
Junta tórica
3
Tapa del filtro
4
Caja del filtro
SMK54110
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI
p
8
No toque ni retire las piezas eléctricas cuan-
do arranque el motor o mientras esté en
marcha.
8
Mantenga las manos, el cabello y la ropa ale-
jadas del volante y de otras piezas giratorias
mientras el motor esté en marcha.
y
Y
Este procedimiento debe realizarse mientras el
motor fuera borda se encuentra en el agua. Se
puede utilizar un acoplamiento de limpieza o
un depósito de pruebas.
Procedimiento
NOTA:
Con este procedimiento debe utilizarse un
tacómetro de diagnóstico.
1) Arranque el motor y deje que se caliente
completamente en punto muerto, hasta
que funcione suavemente.
Si el motor fuera borda está montado en
una embarcación, asegúrese de que ésta
está amarrada firmemente.
6H3-9-2J-4B 5/24/00 4:25 PM Page 17
Содержание 60F
Страница 2: ...shiro A5 5 30 00 2 20 PM Page 1 ...
Страница 79: ... MEMO 6H3 9 2J 3A 5 24 00 4 31 PM Page 17 ...
Страница 137: ... MEMO 6H3 9 2J 4B 5 24 00 4 25 PM Page 5 ...
Страница 139: ... MEMO 6H3 9 2J 4B 5 24 00 4 25 PM Page 7 ...
Страница 204: ...EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 E 6H3 9 2J 6 5 24 00 4 18 PM Page 2 ...
Страница 212: ...shiro A5 5 30 00 2 20 PM Page 1 ...
Страница 213: ...shiro A5 5 30 00 2 20 PM Page 1 ...