background image

Instruction #1036093B-9/9

Anote el número de su llave: 

(grabado en las llaves de bloqueo)

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Instalación del portaequipaje
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para techo 
y los accesorios de transporte están montados incorrectamente, se pueden aflojar durante 
un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, manipulación y uso se deben 
realizar respetando las instrucciones del producto y del vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para 
techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del vehículo 
y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para techo 
aprobados para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras transver-
sales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, o lo más grande 
que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido realizar ningún cambio 
en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien ajustados 
y en buenas condiciones:

•  Antes de salir de viaje.
•  Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o la carga.
•  A intervalos regulares durante los viajes más largos.
•  Con más frecuencia en terrenos irregulares.
•  Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin vigilancia 

(comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).

Carga del portaequipaje
No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los accesorios de 
transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de los accesorios de 
tran peso de la carga.

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo 
posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje 
para techo.

Manejo del vehículo y reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete 
los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no esté indi-
cado, recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que tenga 
en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la superficie 
del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, así como el 
frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado, cambian cuando 
se adicionan cargas sobre el techo. Cuando se transporta todo tipo de carga, se debe 
circular a una velocidad que tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como 
el estado de la ruta, la superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El 
manejo del vehículo, así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos 
de costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.

Si este producto está certificado para usar fuera de la carretera, significa que está 
diseñado y adaptado para emplearse en caminos de servicio forestales, rutas de acceso u 
otros terrenos poco accidentados a velocidad moderada. No se debe utilizar si el vehículo 
se emplea para trepar entre rocas, saltar, circular en pantanos o en otros terrenos muy 
accidentados. Cuando se utilizan productos certificados para usar fuera de la carretera 
conjuntamente con otros que no lo son, respete siempre las advertencias y restricciones 
establecidas en las instrucciones de los productos que no están certificados para usar 
fuera de la carretera.

Mantenimiento
Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de manera 
adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente una 
solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, blanqueador 
o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de la car-
retera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben desinstalar 
cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados. Reemplace las 
piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica provenientes de 
un especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de transporte, así 
como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por el fab-
ricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños materiales 
o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de uso y utilizar 
solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la cerra-
dura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

YAKIMA PRODUCTS, INC.

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

888.925.4621

yakima.com/support

YAKIMA AUSTRALIA PTY. LTD

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Australia

1800-143-548

www.yakima.com

Содержание Diamondback

Страница 1: ...you mark and drill the holes to mount your tracks in a subsequent step you must avoid these crossmembers Look for any other potential obstruction and make note of their locations NOTE The SE cover has 1 crossmember per lifting panel and the HD cover has 2 or 3 crossmembers per lifting panel You must also avoid installing the tracks above the handles to avoid interference You will need to secure th...

Страница 2: ...the bend on the cover as shown On each side of the front tracks closest to the center of the cover measure and position 2 from the edge of the bend on the cover as shown POSITION THE TRACKS FOREWARD AND AFT POSITION THE REAR TRACK ENDS POSITION THE FRONT TRACK ENDS 2X 2X 2X 2X 6 7 2X 2X 2X 2X MARK THE REAR PANEL HOLES MARK THE FRONT PANEL HOLES Mark the rear most hole for each rear track Use a mar...

Страница 3: ...ove the tracks aside and drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 7 Then drill the holes to their final diameter of 1 4 TIP A center punch can help you to locate your pilot hole more accurately 8 9 DRILL THE REAR PANEL HOLES DRILL THE FRONT PANEL HOLES 2X 2X 2X 2X 4X 4X Never punch or drill through the track Never punch or drill through the track 10 INSTALL 4 BOLTS ...

Страница 4: ...arallel position you established in the previous step use a marker to mark the holes at the opposite end of the tracks MARK THE HOLES AT THE OTHER END OF THE TRACKS 4X 4X DRILL THE SECOND SET OF HOLES Pivot the tracks out of the way being careful not to scratch your vehicle and drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 12 Then drill the holes to their final diameter ...

Страница 5: ...ING HOLES 8X 8X Remove the hardware from each track and remove all of the tracks from the vehicle Drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 15 Then drill the holes to their final diameter of 1 4 TIP A center punch can help you to locate your pilot hole more accurately NOTE Carefully clear away any debris to prevent scratching your vehicle INSTALL THE END CAPS Press t...

Страница 6: ... à l aide d un feutre Marque el orificio de más atrás de cada riel trasero Utilice un marcador para establecer la ubicación de los orificios en los extremos de los rieles más cercanos a la parte trasera del vehículo Sur les glissières avant marquer la position du trou le plus en arrière à l aide d un feutre Marque el orificio más trasero de cada riel delantero Utilice un marcador para establecer l...

Страница 7: ...OTA Elimine con cuidado todo resto de material para evitar que el vehículo se raye Enlever la visserie de chaque glissière et déposer toutes les glissières du véhicule Percer un avant trou de 3 mm 1 8 po au centre des marques faites à l opération 15 Puis agrandir les trous à leur diamètre final de 6 mm 1 4 po CONSEIL l utilisation d un pointeau pourra aider à démarrer l avant trou avec plus de pré...

Страница 8: ...utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait utili...

Страница 9: ...ta todas las condiciones circundantes como el estado de la ruta la superficie del camino las condiciones del tráfico el viento etc El manejo del vehículo así como el frenado agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo Cuando se transporta todo tipo de carga se debe circular a una velocidad que tenga en cuenta todas las condicione...

Отзывы: