background image

DEUTSCH

2. Sicherheit

Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei
Aufstellung und Betrieb zu beachten sind. Daher ist diese Betriebs-
anleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur
sowie dem zuständigen Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten
allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter
den folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicherheitshin-
weise.

2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung

Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei
Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind
mit dem allgemeinen Gefahrensymbol

sowie bei Warnung vor elektrischer Spannung mit

besonders gekennzeichnet.
Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die
Pumpe/Anlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das Wort

eingefügt.

2.2 Personalqualifikation

Das Personal für die Montage muß die entsprechende Qualifikation für
diese Arbeiten aufweisen.

2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise

Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für
Personen und Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatz-
ansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefähr-
dungen nach sich ziehen:
– Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/Anlage,
– Gefährdungen von Personen durch elektrische und mechanische

Einwirkungen.

2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber

Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. 
Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunter-
nehmen beachten.

2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montagearbeiten

Der Betreiber hat dafür zu sorgen, daß alle Inspektions- und
Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Grundsätzlich dürfen Arbeiten an der Pumpe/Anlage nur im Stillstand
durchgeführt werden.

2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung

Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach Absprache mit dem
Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die
Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.

2.7 Unzulässige Betriebsweisen

Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/Anlage ist nur bei be-
stimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 1 der Be-
triebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen
Grenzwerte dürfen auf keinen Fall über- oder unterschritten werden.

ACHTUNG!

3. Transport und Zwischenlagerung

Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe
gegen Feuchtigkeit, Frost und mechanische Be-
schädigung zu schützen.

4. Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör

4.1 Beschreibung der Pumpe 

(Bild 1)

Die Pumpe ist eine mehrstufige (4 – 5 Stufen), selbstansaugende, hori-
zontale Hochdruck-Kreiselpumpe in Bloc-Bauweise mit horizontalem
Saug- (Pos. 1) und vertikalem Druckstutzen (Pos. 2).
Der hydraulische Teil ist als Gliederkonstruktion mit der entsprechen-
den Zahl von Stufengehäusen (Pos. 5) und Laufrädern (Pos. 6) aus-
geführt. Die Laufräder sind auf einer ungeteilten Motor-Pumpenwelle
(Pos. 7) montiert. Das den hydraulischen Teil umschließende
Topfgehäuse (Pos. 8) gewährleistet die betriebssichere Abdichtung.
Die medienberührenden Teile wie Stufenkammern, Laufräder sind aus
Kunststoff, das Topfgehäuse ist aus Chrom-Nickel-Stahl. Der
Wellendurchgang des Pumpengehäuses ist zum Motor mit einer
Gleitringdichtung (Pos. 9) abgedichtet.
Die Wechselstrommotoren sind mit einem thermischen Motorschutz
ausgerüstet. Er schaltet bei Überschreiten der zulässigen Temperatur
der Motorwicklung den Motor ab und nach Abkühlung automatisch
wieder ein.
Wassermangelschutz: Die Pumpe und insbesondere die Gleitring-
dichtung dürfen nicht trocken laufen. Für einen Wassermangelschutz
ist bauseits bzw. durch den Einsatz von entsprechenden Teilen aus
dem WILO-Zubehörprogramm zu sorgen.

4.2 Lieferumfang

– Pumpe in EM- oder DM-Ausführung,
– Einbau- und Betriebsanleitung

4.3 Zubehör

Zubehör muß gesondert bestellt werden.
– Saugschlauch, Fußventil
– Schaltgerät WV/COL mit entsprechendem Zubehör für automatisier-

ten Betrieb,

– Schaltgerät CO-ER mit entsprechendem Zubehör für automatisier-

ten Betrieb,

– Wassermangelschutz:

– Bausatz WMS bei direktem Anschluß an die Versorgungsleitung,
– Schwimmerschalter WA 65,
– SK 277 mit 3 Tauchelektroden,

– Druckschaltung WVA,
– WILO-Fluidcontrol (nur für EM-Ausführung),
– Anlagenschaltung:

– Schwimmerschalter WAO 65.

5. Aufstellung/Einbau

5.1 Montage

Das Bild 2 (Zulaufbetrieb) und Bild 3 (Saugbetrieb) zeigt die typische
Einbausituation der Pumpe. Einbau- und Aufstellungshinweise, die bei
dieser Betriebsart beachtet werden müssen, sind im Folgenden aufge-
führt:
– Einbau erst nach Abschluß aller Schweiß- und Lötarbeiten und der

erfolgreichen Spülung des Rohrsystems durchführen. Fremdkörper
und Schmutz führen zur Funktionsunfähigkeit der Pumpe.

– Pumpe an trockenem und frostsicherem Ort aufstellen.
– Raum für Wartungsarbeiten berücksichtigen.
– Der Lüfterzugang des Motors ist freizuhalten, min. Abstand zur rück-

wärtigen Wand: 0,3 m.

– Die Aufstellungsfläche muß waagerecht und plan sein.
– Im Saugbetrieb sollte die Pumpe zur Vermeidung von Saugverlusten

so nahe wie möglich an der Wasserquelle aufgestellt werden. Der
horizontale Teil der Saugleitung sollte möglichst kurz sein. Die
gesamte Saugleitung ist stetig steigend zu verlegen. Armaturen in
der Saugleitung vermeiden, die die Saugleistung mindern.

ACHTUNG!

4

Содержание MultiCargo MC304

Страница 1: ...inbau und Betriebsanleitung GB Installation and Operating Instructions F Notice de montage et de mise en service I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione 2 023 887 2000 08 DDD WILO MultiCargo Type...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3...

Страница 3: ...Fig 4 Fig 5...

Страница 4: ...and installation 8 6 Commissioning 9 7 Maintenance 9 8 Fault finding causes and remedies 10 F D claration de conformit CE 2 1 G n ralit s 11 2 S curit 12 3 Transport et stockage avant utilisation 12...

Страница 5: ...6 EEC i denna version 92 31 EEC 93 68 EEC Till mpade harmoniserade normer s rskilt EN 809 EN 50 081 1 EN 50 082 1 EN 50 081 2 EN 50 082 2 H EK azonoss gi nyilatkozat Ezennel kijelentj k hogy az agreg...

Страница 6: ...F rdermedientemperatur 5 C bis 35 C max zul Betriebsdruck 8 bar min max zul Druck Saugseite 0 8 4 bar max Saugh he SH 8 m max Umgebungstemperatur 40 C Schutzart IP 54 Andere Spannungen Frequenzen sin...

Страница 7: ...unterschritten werden ACHTUNG 3 Transport und Zwischenlagerung Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe gegen Feuchtigkeit Frost und mechanische Be sch digung zu sch tzen 4 Beschreibung von Er...

Страница 8: ...eh use ber hrt werden Falls notwendig ist ein Fehlerstrom Schutzschalter FI Schalter vorzusehen 6 Inbetriebnahme Pr fung auf ausreichenden Wasserstand im Vorratsbeh lter bzw Zulaufdruck Die Pumpe darf...

Страница 9: ...uschen lassen L t sich die Betriebsst rung nicht beheben wenden Sie sich bitte an Ihren Sanit r und Heizungsfachhandwerker oder an den WILO Kundendienst Technische nderungen vorbehalten Ursache keine...

Страница 10: ...ing plate Fluid temperature 5 C to 35 C Max permissible working pressure 8 bar Min Max permissible inlet pressure 0 8 4 bar Max suction head SH 8 m Max ambient temperature 40 C Protective system IP 54...

Страница 11: ...res sure centrifugal pump with a block design with horizontal inlet 1 and vertical pressure glands 2 The hydraulic section is equipped with the given number of stage housings 5 and impellers 6 in a mo...

Страница 12: ...heck the inlet pressure The pump must not run dry as this would destroy the axial face seal Only for three phase current motors Adjust the motor cut out to the nominal current given on the rating plat...

Страница 13: ...cooling pump is planed to operate at an altitude 1000 m put the valve of the current rating mentioned on the motor data plate check it and change the electrical cable if necessary replace it replace i...

Страница 14: ...sation avec de l eau de pluie Ses principaux domaines d application sont les installations de distri bution d eau syst mes pour l utilisation avec de l eau de pluie les syst mes de circulation industr...

Страница 15: ...es hydrauliques sont en mati re plastique et le carter du corps de pompe est en acier inoxy dable Une garniture tanche anneau glissant 9 assure l tanch it de l endroit o l arbre traverse le corps de l...

Страница 16: ...ntr le du sens de rotation v rifiez par le biais d une br ve mise en marche si le sens de rotation de la pompe correspond la fl che figurant sur le corps de ATTENTION la pompe Si le sens de rotation e...

Страница 17: ...t pr vu pour fonctionner une altitude 1000 m Afficher la valeur de l intensit inscrite sur le plaque pompe moteur Le v rifier et changer le c ble lectrique si n cessaire Le remplacer Le remplacer par...

Страница 18: ...rente assorbita massima vedere targhetta dati Temperatura fluido pompato 5 C fino a 35 C Pressione min max lato aspirante 0 8 4 bar Pressione massima d esercizio 8 bar Altezza massima di aspirazione 8...

Страница 19: ...tro l umidit e il danneggiamento meccanico 4 Descrizione del prodotto 4 1 Descrizione della pompa figura 1 Pompa centrifuga ad alta prevalenza multistadio 4 5 stadi verticale autoadescante orizzontale...

Страница 20: ...lmente la tenuta meccanica Alla prima messa in esercizio per evitare l ingresso di impurit nella rete di distribuzione nel caso di pompaggio di acqua potabile ese guire un abbondante risciacquo Solo p...

Страница 21: ...i 1000 m s l m Correggere la taratura al valore nominale della pompa Verificare ev sostituire il cavo Sostituire Fare sostituire il motore da servizio assistenza Causa Manca tensione alla pompa interv...

Отзывы: