4
andling and maintenance
5
.H
Attention!
.Common failures
Only adults who have acquainted themselves with the construction and user's manual of this
heater may use it and perform maintenance works.
Prior to firing-up the heater, provided that the heat exchanger is installed, make
sure there is some water in the heat exchanger; in case there is no water fill at least half of
the tank (Pic. 4., Pos. 4). When the heater is fired up for the first time, volatile materials
having unpleasant smell are released, this is caused by heating paint. When this happens
the room must be ventilated well. After the first heating the paint of the heater will solidify
completely.
In order to maintain the highest efficiency of the heater the chimney flue and the
inner surfaces should be cleaned periodically. The time intervals between the cleaning of the
heater depend on the quality of fuel (especially humidity), heating intensity, thrust of the
chimney and other factors. It is recommended to clean the heater once or twice per year.
When cleaning the accumulated ash and smut is removed.
The surface and the glass shall be cleaned only when the heater is cold. A dry cloth
shall be used for this. Common synthetic cleaners may be used to clean glass. Make sure
the firegrate is clean; do not let the ashbin to become overfilled.
Provided that the heat exchanger is installed and that there is a
possibility for water to freeze, always release the remaining water from the system after use.
Due to improper cleaning the paint wears out and abrasion marks are seen on the glass.
Cracked vermiculite bricks. New bricks may be ordered from the manufacturer of the heater.
Broken door, cracked glass. Replacement and fitting of the door is a complex task, the same is
true for replacement of glass. Therefore, it should performed by professionals. A replacement
glass may be ordered from the manufacturer of the heater.
Chart for the connection of the sauna heater:
1. Heater. 2. Hot water pipe. 3. Cold
water pipe. 4. An open tank of water. 5. Branch (opening). 6. Water release valve.
3 pieš.
pagrindas
Betoninis
Metalinis
lakštas
Visu perimetru
300
arba aliuminio lakštas
Cinkuotos skardos
Akmens vata
7
22
3.2.Reikalavimai kaminui:
-
krosnelės dūmtakio pajungimas į pirties kaminą turi būti
vykdomas pagal „Kietojo
kuro šildymo krosnių, pastatų, įrengimų taisykles“ ST8860237.02:1998;
-
įvadas į kaminą turi būti kuo trumpesnis ir kylantis. Bendras įvado į kaminą ilgis neturi
viršyti 2 m. Vamzdis, kad neišsitrauktų, turi būti užfiksuotas apkaba;
-
kamino skersmuo turi būti ne mažesnis kaip 1 0 mm;
-
į šią angą negalimi jokie kiti papildomi, vienu metu veikiantys, pajungimai;
-
jei kaminas pajungiamas su papildoma alkūne, tai ji turi būti ne mažesnio skerspjūvio už
krosnelės kamino skerspjūvį;
-
sudūrimo ir įvedimo į kaminą vietose turi būti gerai užsandarinti plyšiai.
3
3.3.Vandens šildymo talpos pajungimo reikalavimai:
šilumokaitis).
(Jei yra sumontuotas
-
vandens šildymo šilumokaitį jungti prie atviros vandens talpos ne mažesnio kaip ¾“
colio skersmens plieniniais vamzdžiais;
-
tarp krosnelės ir talpos draudžiama montuoti bet kokius uždaromuosius įtaisus;
-
talpos dangčiui būtinas vamzdis (4 pieš., poz.5) arba anga tam, kad kaistant
nesusidarytų slėgis;
-
rekomenduojamas 50 100 l talpos tūris;
-
jei neeksploatuojant pirties yra tikimybė užšalti vandeniui, būtina jį išleisti. Tam
žemiausiame taške reikia sumontuoti vandens išleidimo kraną (poz.6).
÷
Vienybė-PK7.1
Vienybė-PK7.1
Pic.4
Vienybe-
.1 (1 .04) V1 LT, RU, EN
PK7
5
Vienybe-
.1 (1 .04) V1 LT, RU, EN
PK7
5
Содержание VIENYBE-PK7.1
Страница 2: ......