manualshive.com logo in svg
background image

le pôle positif et le pôle négatif de la batterie.

Poser la bride de façon centrique et la fixer par

soudage. Le cordon de soudage devra être par-

faitement hermétique. Observer absolument les

consignes de sécurité et les prescriptions régis-

sant la sécurité qui ont été émises par le con-

structeur de postes de soudage. Une fois que le

montage a été effectué, verser à nouveau le car-

burant se trouvant dans un contenant dans le

réservoir. Après l’achèvement des travaux de

soudage, prière de contrôler la compensation du

système à boussole.

Lugar de montaje del transmisor:

Instalar el transmisor en la abertura de montaje

(brida de montaje) ya prevista por el fabricante

del tanque, o en una abertura de montaje en el

tanque a realizar en un lugar favorable para la

medición de la reserva.

El lugar más favorable para la abertura de mon-

taje en un tanque rectangular, está en el centro

de la tapa del tanque, en otros tanques de agua

a un tercio de la cara del fondo.

Cuando exista una tapa de inspección grande en

el tanque y esta tapa esté favorablemente posi-

cionada, colocar la abertura de montaje aquí.

Para evitar que el motor aspire aire en movi-

miento con oleaje, se debería restar un cuarto de

la altura del tanque (H) para la determinación de

la dimensión de montaje (L). Montar el transmisor

de tal modo que el brazo de palanca señale en

dirección longitudinal del barco.

Prestar atención al espacio libre en el margen de

giro del brazo de palanca.

Indicationes de Seguridad:

Si se debe hacer una abertura de

montaje, previamente vaciar el tan-

que por completo. Verter el combu-

stible en un depósito previsto para

ello.

Existe peligro de explosión por los

gases residuales dentro del tanque.

Por tanto, ventilar el tanque con un soplante

durante 10 minutos. Para esto no utilizar soplan-

tes del tipo calentador de aire o similar.

Cuando sea posible, desmontar el tanque.

Taladrar las aberturas de montaje a un diámetro

inferior al definitivo. Emplear una fresa cónica,

una sierra de perforar, un serrucho de calar o una

lima, para ampliar los agujeros y terminarlos.

Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente

las Indicaciones de Seguridad del fabricante de

...ein      Mannesmann-Unternehmen

VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

04/97

MONTAGEANLEITUNG

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONES

INSTRUCTIONS

DE MONTAGE

DE MONTAJE

Vorratsanzeiger Kraftstoff (Tauchrohrgeber)

Jauge de carburant (sonde tubulaire)

Fuel Tank Gauge (Tubular Type Sender)

Medior de reserva de combustible

08 601 091

1-10

6

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserve de modifications techniques  -  Quedan reservadas las modificaciones técnicas

Sensor installation location:

Install the sensor in the installation aperture pro-

vided for by the tank manufacturer (installation

flange), or in another installation aperture still to

be created in the tank, at a point suitable for mea-

suring the contents.

The most favourable point for the installation

aperture is in the centre of the tank cover in the

case of rectangular tank, and at about one third

towards the deep side in the case of other tanks.

If there is a large inspection cover on the tank,

and if it is suitably placed, make the installation

aperture there.

In order to prevent the engine from taking in air

through the motion of the sea, one quarter should

be subtracted from the tank height (H) to deter-

mine the installation measurement (L). Install the

sensor in such a way that the lever arm points in

the direction of travel of the boat.

Make sure there is sufficient freedom of move-

ment in the swivel area of the lever arm.

Safety Instructions:

If an installation aperture has to be

made, the tank must first be emp-

tied completely. Fill the fuel into a

suitable container. There is a dan-

ger of explosion through residual

fumes in the tank.

For this reason, the tank should be ventilated with

a blower for approx. 10 minutes. Do not use air

heaters or hair driers as blowers.

If possible, remove the tank.

First drill small holes at the installation apertures.

Use tapered drills, compass saws, fretsaws or

files to enlarge and complete the hole. Deburr the

edges. The safety instructions of the hand tool

manufacturer must be observed.

Clean the tank of residue from drilling, filing and

sawing.

When using a tank flange for weld-mounting:

The positive and negative poles must be dis-

connected from the battery.

Centre the flange and weld it in position. The

welded seam must have no leaks whatsoever.

The safety regulations and instructions of the

welding equipment manufacturer must be obser-

ved.

When installation is finished, refill the tank with

the fuel that was removed. After the welding work

is completed, check the compensation of the

compass system.

Emplacement de montage du capteur:

Installer le capteur sur l’ouverture de montage

déjà prévue par le constructeur du réservoir

(bride de montage) ou sur une ouverture de mon-

tage encore à confectionner dans le réservoir à

eau, en un endroit avantageux pour la mesure du

contenu du réservoir.

L’emplacement le plus avantageux pour l’ouver-

ture de montage se trouve au milieu du couvercle

du réservoir, dans le cas d’un réservoir à eau rec-

tangulaire. Dans le cas d’autres réservoirs à eau,

il se trouve à environ un tiers par rapport à l’en-

droit le plus profond.

Lorsque le réservoir à eau possède un grand

couvercle d’inspection et que celui-ci est posi-

tionné avantageusement, il y a lieu de mettre

l’ouverture de montage à cet endroit.

Afin d’éviter que le moteur n’aspire de l’air lors

des mouvements décrits en cas de grosse mer, il

y aurait lieu de déduire un quart de la hauteur du

réservoir (H) en vue de la détermination de la

cote de montage (L). Nous vous prions de mon-

ter le capteur de telle manière que le bras de

levier soit dirigé dans la direction longitudinale du

bateau. 

Veiller à l’espace libre dans la plage de pivotem-

ent du bras de levier.

Consignes relatives à la sécurité

:

Lorsqu’il s’avère indispensable de

confectionner une ouverture de

montage, il sera indispensable de

vider intégralement le réservoir au

préalable. Déverser le carburant

dans un contenant prévu à cet effet.

Nous tenons à faire remarquer que des gaz rési-

duels se trouvant dans le réservoir engendrent

un risque d’explosion. Pour cette raison, aérer le

réservoir pendant environ 10 minutes au moyen

d’une soufflante. Nous vous prions de vous

abstenir d’utiliser à cet effet une soufflante

comme par exemple un thermoventilateur ou un

sèche-cheveux.

Démonter si possible le réservoir.

Percer au préalable les ouvertures de montage

de petit diamètre. Utiliser une fraise conique, une

scie sauteuse pour trous ou une lime pour agran-

dir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords.

Observer à tout prix les consignes de sécurité du

fabricant des outillages portatifs. Nettoyer le

réservoir pour le débarrasser des résidus de

perçage, de limage et de sciage.

En cas d’utilisation d’une bride de réservoir pour

la fixation par soudage: déconnecter absolument

la herramienta manual.

Cuando se emplee una brida del tanque para unir

por soldadura:

Desembornar obligatoriamente los polos positivo

y negativo de la batería.

Colocar la brida centrada y unirla por soldadura.

El cordón de soldadura debe ser perfectamente

estanco. Observar obligatoriamente los Regla-

mentos y las Indicaciones de Seguridad del fabri-

cante del aparato de soldadura.

Después de terminado el montaje, verter el com-

bustible extraído otra vez en el tanque.

Después de finalización de los trabajos de solda-

dura, comprobar la compensación de la instala-

ción de la brújula.

Содержание FUEL TANK GAUGE

Страница 1: ...spre chende Ma nahmen vor direkter Ber hrung zu sch tzen Das Verlegen metallisch blanker Kabel und Kontakte ist nicht zul ssig Nach dem Einbau beachten Massekabel an den Minuspol der Batterie fest ank...

Страница 2: ...mmagements A cet effet les c bles utilis s devront pr senter une isolation suffisante ou une rigidit di lectrique suffisante et les points de contact devront tre l abri des contacts acci dentels Les p...

Страница 3: ...ation e g high speed boats Monter l appareil indicateur au moyen des pivots et de l trier lorsque Ref rence no N05 800 766 N05 800 696 des sollicitations exceptionnelles dues des vibrations sont crain...

Страница 4: ...ser les cani veaux c bles et les faisceaux de c bles en veillant ce que les c bles ne soient pas pos s parall lement aux c bles d allumage ou parall lement des c bles pos s destinati on de trop grands...

Страница 5: ...Achten Sie auf den Freiraum im Schwenkbereich des Hebelarms Sicherheitshinweise Mu eine Montage ffnung herge stellt werden entleeren Sie den Tank vorher vollst ndig F llen Sie den Kraftstoff in einen...

Страница 6: ...nk must first be emp tied completely Fill the fuel into a suitable container There is a dan ger of explosion through residual fumes in the tank For this reason the tank should be ventilated with a blo...

Страница 7: ...21 mm Ecartement minimal A entre le bord inf rieur du capteur et le fond du r servoir 4 mm Dans le cas d une profondeur de montage L de plus de 400 mm tayer le capteur au moyen d un dispositif d taya...

Страница 8: ...A M5 x 16 B Dichtscheibe Sealing washer Rondelle d tanch it Arandela de obturaci n 5 1 5 3 mm Geber mit Flanschlochkreis 80 mm Sensor with flange bolt circle 80 mm Bride du r servoir visser 80 mm Brid...

Страница 9: ...raubendreher ber das Potentiometer im Vorrats anzeiger nur bei leerem Tank Submerged pipe sensor and level gauge must be calibrated to each other The calibration is set with an insulated screwdriver u...

Страница 10: ...details subject to change Sous r serve de modifications techniques Quedan reservadas las modificaciones t cnicas oder or ou o Achtung Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen Keine chemischen...

Отзывы: