9
GB
FR
NO
SE
Injustering OnSpot
• Provkör OnSpot ett par gånger
upp och ner. Kontrollera att arm och
kedjehjul går fritt. Eventuell justering
kan ske genom att vrida hela aggregatet
i sidled. Dra skruvarna (C) (se figur
1:2b) med 200 Nm (20 kpm). Tillse att
OnSPotutrustningen ej kommer närmare
fordonets rörliga delar än cirka 15 mm.
• Kedjehjulets anliggningstryck mot
däcket skall vara ca 200-350N (20-35 kp).
Justera eventuellt med tryckstångens
vantskruv, se fi gur 5:2 a.
• Avståndet mellan kedjor och mark
skall i viloläget vara minst 20 mm. Länk
får vid behov kapas.
• Provkör OnSpot i ca 20 km/h och
kontrollera avtrycken från kedjorna.
De skall bilda ett regelbundet mönster.
Kontroll
• En första kontroll och översyn skall ske
efter 3-4 veckors körning. Bultförband
skall kontrolleras och efterdras .
Justering av OnSpot
• Prøvekjør OnSpot et par ganger opp
og ned. Kontroller at arm og kjettinghjul
går fritt. Eventuell justering kan skje ved
å vri hele aggregatet i sideretningen.
Trekk til skruene (C) (se figur 1:2b)
med 200 Nm (20 kpm). Kontroller at
OnSpotutrustningen ikke kommer
nærmere kjøretøyets bevegelige deler
enn ca. 15 mm.
• Kjettinghjulets anleggstrykk mot
dekket skal være 200-350 N (20-35 kp).
Juster eventuelt med trykkstangens
justeringsskrue, se fi gur 5:2 a.
• Avstanden mellom kjettingene og
bakken skal i hvilestillingen være minst
20 mm. Kjettingløkker kan fjernes om
nødvendig.
• Prøvekjør OnSpot i ca. 20 km/t og
kontroller avtrykkene fra kjettingene.
De skal danne et regelmessig mønster.
Kontroll
• En første kontroll og ettersyn skal
foretas etter 3-4 ukers kjøring. Fjærboltene
skal kontrolleres og etterstrammes .
Adjustment of OnSpot
• Test the OnSpot a couple of times
down and up. Check that arm and
chainwheel have clearence in moving
up and down. Necessary adjustment
can be made by turning the whole
OnSpot sidewards. Tighten the bolts (C)
(fi gure1:2b) with 200 Nm (20 kpm). See
to it that the OnSpot equipment is not
mounted closer to the vehicle’s movable
parts than approx. 15 mm.
• The chainwheel contact pressure
against the tyre shall be 200-350 Nm
(20-35 kpm). Adjust if necessary with the
pushrod rigging screw, see fi gure 5:2 a.
• The distance between chains and
ground shall be min. 20 mm in resting
position. Link may be cut if necessary.
• Test drive OnSpot in approx. 20 km/h
and control the prints from the chains.
They shall form a regular pattern.
Checking
• An initial check and service should be
performed after 3-4 weeks’ operation.
Bolts should be checked and tightened
if necessary.
Réglage de OnSpot
•
Tester OnSpot une ou deux fois et
de haut en bas. Contrôler que le bras et la
molette se déplacent librement. Le réglage
nécessaire peut être effectué en tournant
toute l’unité OnSpot latéralement. Serrer les
vis (C) (fi gure1:2b) au couple de 200 Nm (20
kpm). Vérifi er que l’équipement OnSpot est
installé à une distance d’au moins 15 mm des
parties mobiles du véhicule.
• La pression de contact de la molette
contre le pneumatique doit être d’environ
200-350 N (20-35 kp). Si nécessaire, régler à
l’aide du ridoir de la tige-poussoir, voir fi gure
5:2 a.
• En position de repos, la distance entre les
chaînes et le sol doit être d’au moins 20 mm.
Couper des maillons si nécessaire.
• Tester OnSpot à une vitesse d’environ 20
km/h et inspecter l’impression laissée par les
chaînes qui devront laisser une empreinte
régulière. Contrôler que, à chaque fois, la
molette gauche retourne la dernière.
Contrôle
Une inspection et un premier contrôle
devront être effectués après 3-4 semaines de
conduite. Les assemblages à boulons devront
être vérifi és et resserrés si nécessaire.
Bruk alltid bilens luftsystem
ved kontroll av at kjedehjul
og arm går fritt, da manuell
for flytting kan skade sy-
linderen. Pass på at ingen
befi nner seg i luftsylinderens riskområde
når den aktiviseres fra førerhuset.
Använd alltid bilens luft-
system vid kontroll av att
kedjehjul och arm går fritt
då manuell förfl yttning kan
skada cylindern. Tillse att ingen personal
befi nner sig i luftcylinderns riskområde
när den aktiveras från förarhytten.
Always use the vehicle’s
pneumatic system to check
that the chain wheel and arm
are moving freely, as manual
movements may damage the
cylinder. Ensure that nobody is within the
pneumatic cylinder’s danger zone when it
is activated from the driver’s cab.
Pour prévenir tout endom-
magement du vérin dû au
déplacement manuel, toujours
utiliser la suspension pneuma-
tique de la voiture lorsqu’il est contrôlé que la
roue et le bras tournent librement. Veiller à ce
que personne ne se trouve dans la zone de
risque du vérin pneumatique quand celui-ci est
activé depuis la cabine du conducteur.
Содержание 56-163801
Страница 15: ......