background image

C A M P O   D E   A P L I C A C I Ó N    

•Puede instalarse con todo tipo de calentadores y acumuladores.

V A L O R E S   C O N E X I Ó N    

•Presión de verificación: 16 bar. •Presión de ser vicio como máximo: 10 bar. •Presión recomendada de ser-

vicio: 1-5 bar. Para presiones superiores a 5 bar., se recomienda montar una válvula reductora de presión. Deben evitarse grandes dife-

rencias de presión en la acometida, entre agua fría y caliente. •Caudal a 3 bar.: lavabo, bidé y ducha 12 l/min. •Bañera: 20 l/min.

•Temperatura: entrada agua caliente como máximo 80° C. •Recomendada para ahorrar energía 60° C. •El baño-ducha está equipado de

pulsador distribuidor como dispositivo de seguridad antirretorno. Su sensibilidad hace que sólo sea necesario un caudal de 5-8 l/min.

M O N T A J E

Véase pág. 5 •Purgar cuidadosamente las tuberías de toda la instalación. •Conectar: Agua fría derecha, agua caliente

izquierda. •Verificar la per fecta estanqueidad de las conexiones. •Comprobar el funcionamiento.

R E C A M B I O S

•Utilizar únicamente recambios TRES.

D O M A I N E   D ’ A P P L I C A T I O N

•Tous types de chauffe-bains et d’accumulateurs.

V A L E U R S   D E   B R A N C H E M E N T

•Pression d’inspection: 16 bars. •Pression de ser vice maximale: 10 bars. •Pression de ser vice con-

seillée: 1-5 bars. Pour des pressions supérieures à 5 bars., nous conseillons de monter une vanne réductrice de pression. Eviter de gran-

des différences de pression à l’arrivée d’eau entre eau froid et eau chaude.•Débit à 3 bars.: lavabo, bidet et douche 12 l/min. •Baignoire:

20 l/min. •Température: entrée eau chaude 80° C. maximum. •Température conseillée afin d’économiser l’énergie: 60° C.

•La bain-douche est équipée d’un poussoir de distribution en tant que dispositif de sécurité antiretour. Sa sensibilité est telle qu’un débit

de 5-8 l/min. est suffisant.

M O N T A G E

Voir page 5 •Purger avec soin les tuyauteries de toute l’installation. •Brancher: eau froide à droite, eau chaude à gauche.

•Vérifier la par faite étanchéité des joints. •Vérifier le fonctionnement.

P I E C E S   D E   R E C H A N G E

•N’utiliser que des pièces de rechange TRES.

F I E L D   O F   A P P L I C A T I O N

•Can be installed in all types of heaters and accumulators.

F I T T I N G   C O N N E C T I O N   S P E C I F I C A T I O N S

•Testing pressure: 16 bar. •Maximum working pressure: 10 bar. •Recommended wor-

king pressure: 1-5 bar. For pressures greater than 5 bar., it is recommended that a pressure reducing valve be installed. Excessive pres-

sure differences between hot and cold water at the connection should be avoided. •Water flow at 3 bar: washbasin, bidet and shower, 12

l/min. •Bath tub: 20 l/min. •Temperature: hot water inlet 80° C. maximum. •Energy savings recommendation: 60° C. •The bath/shower

mixer control is provided with a distributor button which ser ves as an antireturn safety device. Due to the sensitivity of this device, a flow

of only 5-8 l/min. is required.

I N S T A L L A T I O N

See Page 5 •Carefully drain all the pipes of the unit. •Connect: Cold water (right), hot water (left). •Check that the

connections are water tight. •Check that the lever control is operating correctly.

S P A R E   P A R T S

• Use only TRES spare par ts.

E I N S A T Z B E R E I C H E

•Der Einbau ist bei allen Ar ten von Warmwasserbereitern und Speichern möglich.

A N S C H L U S S W E R T E

•Prüfdruck: 16 bar. •Maximaler Betriebsdruck: 10 bar. •Empfohlener Betriebsdruck: 1-5 bar.

Bei Drücken über 5 bar ist der Einbau eines Druckreduzier ventils zu empfehlen. Grosse Druckunterschiede zwischen den Warm- und

Kaltwasseranschlüssen sind zu vermeiden. •Durchflussmenge bei 3 bar: Waschtisch, Bidet und Dusche 12 l/Min. •Badewanne: 20 l/min.

•Temperatur: Warmwassereintritt bei maximal 80° C. •Empfohlene Temperatur im Hinblick auf niedrigeren Energieverbrauch: 60° C.

•Die Wannenbatterie ist mit einem Druckknopf-Schieber als Rückstrom-Sicherheitsvorrichtung bestückt. Aufgrund der Empfindlichkeit die-

ser Vorrichtung ist lediglich eine Durchflussmenge von 5-8 l/Min. er forderlich.

E I N B A U

Siehe Seite 5  •Leitungsrohre der gesamten Installation sorgfältig entlüften. •Kaltwasserzuleitung rechts,

Warmwasserzuleitung links anschliessen. •Vollständige Dichtigkeit der Anschlüsse überprüfen. •Funktion der Batterie überprüfen.

E R S A T Z T E I L E

• Nur TRES-Ersatzteile ver wenden.

* Esta grasa se puede utilizar para las monturas, caños giratorios, etc./Cette graisse peut être utilisée pour les montures, les becs rotatifs, etc. This
grease can be used on the assembled par ts, swivel taps, etc./Dieses Fett kann für die Armaturen, den Schwenkhahn usw, ver wendet werden./Smaru
tego moz

.

na uz

.

ywac´ do opraw, wylewek obrotowych,itd./Esta massa lubrificante pode utilizar-se para as par tes de montagem, canos giratórios, etc.

Z A K R E S   S T O S O W A N I A

•Moz

.

na instalowac´ z wszelkiego rodzaju piecykami i akumulatorami.

C H A R A K T E R Y S T Y K I   P O D L

/

A˛C Z E N I A

•Cis´nienie kontrolne: 16 barów. •Maksymalne cis´nienie uz

.

ytkowe: 10 barów. •Zalecane

cis´nienie uz

.

ytkowe: 1-5 barów. Przy cis´nieniu powyz

.

ej 5 barów zaleca sie˛ zamontowanie zaworu redukcyjnego cis´nienia. Nalez

.

y unikac´

duz

.

ych róz

.

nic cis´nienia na doprowadzeniu wody pomie˛dzy woda˛ ciepl

/

a˛ i zimna˛. •Nate˛z

.

enie przepl

/

ywu przy cis´nieniu 3 barów: umywalka,

bidet i pr ysznic 12 l/min. •Wanna: 20 l/min. •Maksymalna temperatura pobieranej wody, 80° C. •Zalecana, aby oszcze˛dzac´ energie˛,

60°C. •Mieszacz ka˛piel/pr ysznic wyposaz

.

ony jest w przycisk rozdzielaja˛cy dzia l

/

aja˛cy jako urza˛dzenie bezzwrotne zabezpieczaja˛ce. Jego

czul

/

os´c´ sprawia, z

.

e wystaczy strumien´ wody 5-8 l/min.

M O N T A Z

.

Zobacz str. 5  •Opróz

.

nic´ starannie rur y cal

/

ej instalacji. •Podl

/

a˛czyc´: woda zimna z prawej, woda ciep l

/

a z lewej. •Sprawdzic´

doskonal

/

a˛ szczelnos´c´ po l

/

a˛czen´. •Sprawdzic´ dzial

/

anie mieszacza.

C Z E˛ S´ C I   Z A M I E N N E

• Stosowac´ wyl

/

a˛cznie cze˛s´ci zamienne TRES.

A P L I C A Ç Õ E S

•Compatível com todo o tipo de esquentadores e acumuladores.

C O N D I Ç Õ E S   D E   C O N E X Ã O

•Pressão de verificação: 16 bar. •Pressão de ser viço máxima: 10 bar. •Pressão de ser viço recomen-

dada: 1-5 bar. Para pressões superiores a 5 bar, é recomendável a montagem de uma válvula redutora de pressão. Devem evitar-se gran-

des diferenças de pressão na origem entre água fria e água quente. •Caudal a 3 bar: lavatório, bidé e duche 12 l/Min. •Banheira: 20

l/min. •Temperatura: entrada de água quente, 80° C máximo. •Temperatura recomendada para poupança de energia: 60° C.

•O banho-duche encontra-se dotado de um pulsador distribuidor, o qual actua como dispositivo de segurança anti-retorno. A sua elevada

sensibilidade requer apenas um caudal de 5-8 l/Min.

M O N T A G E M

Ver página 5  •Purgar cuidadosamente as tubagens de toda a instalação. •Conectar: água fria á direita, água quente

á esquerda. •Verificar a estanqueidade per feita das conexões. •Comprovar o funcionamento.

P E Ç A S   D E   R E P O S I Ç Ã O

• Utilizar unicamente peças de reposição TRES.

Содержание BIMAX 1.63.145

Страница 1: ...BIMAX TRES Manual T cnico Manuel Technique Technical Characteristics Technische Beschreibung Charakterystyki Techniczne Manual T cnico SPA FRA UK D PL POR...

Страница 2: ...2 1 63 868 1 63 333 1 63 874 1 63 151 1 63 177 1 63 180 1 63 145 1 90 183 1 90 868 1 90 193 1 90 874 1 68 103 1 68 105 1 68 120 1 68 103 10 1 68 120 10...

Страница 3: ...AGE INSTALLATION EINBAU MONTAZ MONTAGEM 1 63 177 1 63 180 3 4 5 Caliente izquierda Chaude gauche Hot water to the left Warm Linksstellung Ciepl a z lewej Quente esquerda Fr a derecha Froide droite Col...

Страница 4: ...4 MONTAJE MONTAGE INSTALLATION EINBAU MONTAZ MONTAGEM 1 2 3...

Страница 5: ...u du coussinet antifriction 1 Visser jusqu ce que la t te de la vis 3 soit bien assise dans le si ge du tuyau Warning Before installing the taps fit the tap pipe Assembly Remove the screw 3 from the t...

Страница 6: ...ile sind nicht im lieferumfang enthalten Bez kluczy przepustowych Chaves de passo n o incluidas 1 2 3 4 Caliente izquierda Chaude gauche Hot water to the left Warm Linksstellung Ciepl a z lewej Quente...

Страница 7: ...sis der Anschlu vorrichtungen ber die Silikondichtung Die Keramikscheibe unterbricht den Wasserdurchflu 4 Der Drehwinkel von 90 erlaubt eine schnelle Einstellung der Durchflu menge und der Temperatur...

Страница 8: ...gebaut 2 Reinigen Sie die Filter und das Innere des Geh uses fetten Sie die Dichtungen und schrauben Sie mit dem 30 mm Schraubschl ssel alles wieder zusammen TECHNISCHE ANGABEN Maximaler Betriebsdruck...

Страница 9: ...lener Betriebsdruck 1 5 bar Bei Dr cken ber 5 bar ist der Einbau eines Druckreduzierventils zu empfehlen Grosse Druckunterschiede zwischen den Warm und Kaltwasseranschl ssen sind zu vermeiden Durchflu...

Страница 10: ...as long as neces sary to remove scaling See page 4 fig A WARTUNGSANWEISUNGEN Der von Ihnen erworbene TRES Hahn wurde unter strengsten Qualit tskontrollen und Befolgung der spanischen und international...

Страница 11: ...l producto a la red hidr ulica haya sido efectuada seg n las indicaciones del Libro de Instrucciones de Uso Instalaci n La utilizaci n y mantenimiento hayan seguido las indicaciones del Libro de Instr...

Страница 12: ...er vergoldete Fl chen betr gt 1 Jahr Armatura TRES wyposaz ona w gl owice ceramiczna lub klasyczny zaw r zamykaja cy obje ta jest 5 letnia gwarancja szczelnos ci modul u steruja cego licza c od daty d...

Отзывы: