background image

8

1- Cerrar llaves de paso de la instalación.
Desconectar la grifería de la red; sobre
las dos entradas se hallan instalados los
filtros suplementarios.
2- Controle su estado, limpie los filtros y
la parte interna del cuerpo, engrase las
juntas y luego vuelva a montarlo todo.

DATOS TECNICOS

Presión máxima de trabajo: 10 bar.
Presión mínima sin resistencia: 0,5 bar.
Presión recomendada: 1a5 bar.

Bloqueo de seguridad: 38°C (regulado
en la fábrica con presión de 3 bar en
los dos lados).
Para presiones superiores a 5 bar, se
recomienda montar una válvula reduc-
tora de presión. Deben evitarse gran-
des diferencias de presión en la aco-
metida, entre agua fría y caliente.

LIMPIEZA  CARTUCHO Y FILTRO

NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE ET FILTRE

TECHNICAL DATA AND FILTRE

TECHNISCHE ANGABEN SIND FILTER

CZYSZCZENIE GL

/

OWICY I FILTRU

LIMPEZA CARTUCHO E FILTRO

1- Close the shutoff lock of the  installa-
tion. Disconnect the fittings from the plum-
bing network. On the two inlest you will
find two supplementar y filters installed.
2- Check the condition of the cartridge,
clean the filters and the inside of the
body, grease the washer and reassemble.

TECHNICAL DATA

Maximum operating presure: 10 bar.
Minimum pressure without resistance:
0,5 bar.
Recommended pressure: 1-5 bar.

Safety block: 38°C (calibrated in the fac-
tir y at a pressure of 3 bar on the both
sides).
For pressures greater than 5 bar, it is
recommended that a pressure reducing
valve be fitted. Large pressure diferen-
ces at the connection, between cold and
hot water, should be avoided.

1- Refermer les robinets d’arret de
l’installation. Démonter les robinets du
réseau; les filtres supplémentaires
sont installés sur les deux entrées.
2- Vérifiez l’état de la car touche, netto-
yez les filtres et l’intérieur du corps,
lubrifiez les joints et remontez le tout.

DONNEES TECHNIQUES

Pression maximum d’exercice: 10 bars.
Pression minimum sans résistance:
0,5 bars.
Pression recommandée: 1 à 5 bars.

Bloc de sécurité 38° (calibré en usine à
une pression de 3 bars sur les deux
côtes). Pour des pressions supérieures
à 5 bars, il est recommandé de monter
une vanne de réduction de la pression.
Il faut éviter les grandes différences de
pression à l’arrivée entre l’eau froide
et l’eau chaude.

1- Wasserzuleitung absperren.
Mischbatterie vom Versorgungsnetz
abschalten. An den beiden
Zuflussleitungen sind die Zusatzfilter
eingebaut.
2- Reinigen Sie die Filter und das
Innere des Gehäuses, fetten Sie die
Dichtungen, und schrauben Sie mit
dem 30 mm-Schraubschlüssel alles
wieder zusammen.

TECHNISCHE ANGABEN

Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Minimaler Betriebsdruck ohne
Widerstand: 0,5 bar.
Empfohlener Betriebsdruck: 1 bis 5 bar.

Sicherheitssperre 38° (vom Werk ein-
gestellt bei einem Druck von 3 bar auf
beiden Seiten). Für Drucke über 5 bar
wird der Einbau eines
Druckreduzier ventils empfohlen.
Grosse Druckunterschiede zwischen
den Zuflussleitungen von warmem und
Kaltem Wasser sind zu Vermeiden.

1- Zakre˛cic´ kurki przelotowe instalacji
wodnej. Odl

/

a˛czyc´ baterie˛ od sieci; na

obu wlotach zainstalowane sa˛ dodatko-
we filtr y.
2- Nalez· y sprawdzic´ stan baterii,
oczys´cic´ filtr y i wewne˛trzna˛ cze˛s´c´ kor-
pusu, nasmarowac´ zl

/

a˛cza, a naste˛pnie

zmontowac´ ponownie baterie˛. 

DANE TECHNICZNE

Maksymalne cis´nienie robocze: 10
barów.
Minimalne cis´nienie bez oporu: 0,5
bara.
Zalecane cis´nienie: 1 do 5 barów.

Blokada bezpieczen´stwa: 38°C (regulo-
wana fabr ycznie przy cis´nieniu 3 barów
po obu stronach).
W przypadku cis´nienia wyz·szego niz· 5
barów zaleca sie˛ zamontowanie reduk-
tora cis´nienia. Nalez· y unikac´ duz· ych
róz· nic cis´nienia na wlocie ciepl

/

ej i zim-

nej wody.

1- Feche as válvulas de distribuição.
Desmonte a torneira da rede; sobre as
duas entradas estão instalados os fil-
tros suplementares.
2- Verifique o estado da torneira, limpe
os filtros e a par te interna do corpo,
lubrifique as juntas e monte tudo nova-
mente.

DADOS TÉCNICOS

Pressão máxima de trabalho: 10 bar.
Pressão mínima sem resistência: 0,5
bar.
Pressão recomendada: de 1 a 5 bar.

Bloqueio de segurança: 38° C (regula-
do na fábrica com uma pressão de 3
bar nos dois lados). Para pressões
superiores a 5 bar, recomenda-se a
montagem de uma válvula redutora da
pressão. Procure evitar grandes dife-
renças de pressão na instalação de
adução entre água fria e água quente.

Colocar los filtros en su posición correcta

Para que la garantía sea válida será necesario presentar los filtros.

Placet les filtres dans leur correcte position

Afin de que la garantie soit valide, il faudra présenter les filtres

Place the filters in its correct position

It will be necessar y to present the filters for the warranty to be valid.

Die Filter in die korrekte Richtung installieren

Die Garantie ist nur gültig wenn die Filter eingereicht werden.

Filtry umocowac´ w poprawnej pozycji

W celu skorzystania z gwarancji koniecznym be˛dzie pokazanie filtrów

TERMOSTÁTICA

THERMOSTATIQUE

THERMOSTATIC

THERMOSTAT

TERMOSTYCZNA

TERMOSTATICA

Содержание BIMAX 1.63.145

Страница 1: ...BIMAX TRES Manual T cnico Manuel Technique Technical Characteristics Technische Beschreibung Charakterystyki Techniczne Manual T cnico SPA FRA UK D PL POR...

Страница 2: ...2 1 63 868 1 63 333 1 63 874 1 63 151 1 63 177 1 63 180 1 63 145 1 90 183 1 90 868 1 90 193 1 90 874 1 68 103 1 68 105 1 68 120 1 68 103 10 1 68 120 10...

Страница 3: ...AGE INSTALLATION EINBAU MONTAZ MONTAGEM 1 63 177 1 63 180 3 4 5 Caliente izquierda Chaude gauche Hot water to the left Warm Linksstellung Ciepl a z lewej Quente esquerda Fr a derecha Froide droite Col...

Страница 4: ...4 MONTAJE MONTAGE INSTALLATION EINBAU MONTAZ MONTAGEM 1 2 3...

Страница 5: ...u du coussinet antifriction 1 Visser jusqu ce que la t te de la vis 3 soit bien assise dans le si ge du tuyau Warning Before installing the taps fit the tap pipe Assembly Remove the screw 3 from the t...

Страница 6: ...ile sind nicht im lieferumfang enthalten Bez kluczy przepustowych Chaves de passo n o incluidas 1 2 3 4 Caliente izquierda Chaude gauche Hot water to the left Warm Linksstellung Ciepl a z lewej Quente...

Страница 7: ...sis der Anschlu vorrichtungen ber die Silikondichtung Die Keramikscheibe unterbricht den Wasserdurchflu 4 Der Drehwinkel von 90 erlaubt eine schnelle Einstellung der Durchflu menge und der Temperatur...

Страница 8: ...gebaut 2 Reinigen Sie die Filter und das Innere des Geh uses fetten Sie die Dichtungen und schrauben Sie mit dem 30 mm Schraubschl ssel alles wieder zusammen TECHNISCHE ANGABEN Maximaler Betriebsdruck...

Страница 9: ...lener Betriebsdruck 1 5 bar Bei Dr cken ber 5 bar ist der Einbau eines Druckreduzierventils zu empfehlen Grosse Druckunterschiede zwischen den Warm und Kaltwasseranschl ssen sind zu vermeiden Durchflu...

Страница 10: ...as long as neces sary to remove scaling See page 4 fig A WARTUNGSANWEISUNGEN Der von Ihnen erworbene TRES Hahn wurde unter strengsten Qualit tskontrollen und Befolgung der spanischen und international...

Страница 11: ...l producto a la red hidr ulica haya sido efectuada seg n las indicaciones del Libro de Instrucciones de Uso Instalaci n La utilizaci n y mantenimiento hayan seguido las indicaciones del Libro de Instr...

Страница 12: ...er vergoldete Fl chen betr gt 1 Jahr Armatura TRES wyposaz ona w gl owice ceramiczna lub klasyczny zaw r zamykaja cy obje ta jest 5 letnia gwarancja szczelnos ci modul u steruja cego licza c od daty d...

Отзывы: