background image

9

Assurez-vous, avant chaque voyage en voiture et à inter-
valles réguliers après chaque voyage en fonction de l’état
des routes que vous avez parcourues, que le coffre de toit
est fermement monté sur les barres, que le chargement est
correctement immobilisé, que le coffre de toit est ver-
rouillé et que vous avez retiré la clef!

Il va de soi que tout chargement non correctement immo-
bilisé et que les barres et coffres de toit sans fixation adé-
quate risquent de se desserrer pendant le voyage et de pro-
voquer des accidents graves !

N’oubliez jamais de respecter les dimensions modifiées
quant à la hauteur de votre véhicule ainsi que les modifi-
cations du comportement de votre véhicule (sensibilité au
vent latéral, comportement dans les virages et pendant le
freinage) ayant un rapport direct avec le coffre monté sur
le toit et notamment le poids de son chargement. Il est
strictement interdit de monter des charges supplémentai-
res sur le côté extérieur du coffre de toit.

Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge de
votre véhicule. Veillez à une stricte observation du poids
maximal autorisé en charge sur le toit indiqué par le con-
structeur de votre véhicule.

Calcul de la charge du toit:
poids des barres et longerons
+ poids du coffre de toit
+ poids du chargement

= charge du toit

Poids du coffre vide:
Vision 650

= 21 kg

Vision 850

= 27 kg

Sélectionnez une vitesse du véhicule appropriée au char-
gement et au poids à transporter, sans oublier, bien enten-
du, de respecter les limitations de vitesse en vigueur.
Nous vous conseillons cependant de ne pas dépasser une
vitesse maximale de 130 km/h même si la vitesse admissi-
ble pour la route que vous parcourez n’est pas limitée. Le
conducteur d’un véhicule transportant une charge doit, en
règle générale, toujours adapter sa vitesse aux circon-
stances environnantes, comme l’état de la route, le revête-
ment de la route, la densité de la circulation, les conditi-
ons atmosphériques, etc. !

Vous devez nettoyer et entretenir votre coffre de toit avec
soin même pendant les mois d’hiver. Servez-vous exclusi-
vement d’une solution composée d’eau et d’un produit de
vaisselle disponible dans le commerce sans alcool, chlore
ou ammoniaque, étant donné que ces additifs pourraient
endommager la surface du coffre. Ne vous servez pas des
vaporisateurs disponibles dans le commerce pour le net-
toyage des plastiques de votre voiture (Cockpit-Sprays)
pour votre coffre. Graissez les serrures du coffre en les
pulvérisant avec un lubrifiant (veillez cependant à ce qu’il
n’entre pas en contact avec le plastique du coffre).

Veuillez toujours observer les indications et consignes
de sécurité suivantes:

- La hauteur de votre véhicule augmente de ± 60 cm (en

fonction de la barre et de la galerie de toit).

- Attention aux entrées et portes de garage, aux passa-

ges limités en hauteur, aux branches d’arbres basses,
etc. !

ATTENTION !  CONSEILS IMPORTANTS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

- Le coffre peut provoquer des nuisances sonores.

- Démontez toujours le coffre et les barres/longerons de

toit avant de passer par un lavage automatique.

- Respectez non seulement ces instructions de montage et

d’emploi mais également toutes les indications des in-
structions de montage des barres/longerons et les in-
structions de service du véhicule !

- Il est recommandé, pour des raisons d’économie,

d’énergie et de sécurité pour les autres usagers des voies
ouvertes à la circulation publique, de démonter le coffre
et les barres si on ne s’en sert pas.

- Nous vous conseillons, pour votre propre sécurité, de

vous servir exclusivement de barres homologuées pour
votre véhicule (p.ex.  barres GS)

- Afin d’éviter les excès de poussée aérostatique, il est

conseillé de monter le coffre de toit sans angle d’attaque
(en position parallèle par rapport à la chaussée)

- Dans la mesure où le constructeur automobile n’impose

rien de divergent et que les circonstances applicables au
véhicule le permettent, il est conseillé de choisir un
écart aussi grand que possible entre les barres compte
tenu de la possibilité d’ajustage des fixations variables.
Sachez également que toute modification de
l’équipement de fixation du coffre (p.ex. les alésages
supplémentaires) sont strictement interdits.

Conservez ces instructions de montage et d’emploi avec
les instructions de service de votre véhicule et veillez à ce
qu’elles se trouvent toujours à portée de la main.

La garantie est annulée et la responsabilité du fabricant
pour les endommagements du matériel est exclue en cas
d´accident ou de modifications apportées aux jeux de mon-
tage et/ou au coffre de toit ainsi qu’en cas d’utilisation de
pièces détachées ou accessoires autres que ceux du fabri-
cant. Veuillez observer ces instructions de montage et
d’emploi avec un maximum d’exactitude et vous servir
exclusivement des pièces originales, fournies avec le coffre.
En cas d’usure ou de perte de ces pièces, servez-vous
uniquement de pièces détachées originales disponibles chez
votre concessionnaire ou chez le fabricant.

Veuillez toujours indiquer le numéro „BA“ pour toute
commande de pièces de rechange ou demande de renseig-
nement afin que nous puissions vous garantir un maxi-
mum de rapidité et éviter les demandes d’informations
complémentaires. Le „N° BA“ se trouve sur un autocol-
lant fixé dans la coque inférieure du coffre de toit.

Pensez également à prendre note du numéro de la serrure
et de la clef afin que nous puissions rapidement vous four-
nir des pièces de rechange en cas de perte ou
d’endommagement de la clef.

La responsabilité du fabricant ne saurait être impli-
quée pour des dégâts et/ou accidents dus au non-re-
spect des instructions données dans la notice du fabri-
cant, à des modifications des pièces ou à l’utilisation de
pièces autres que les pièces détachées

 originales du fa-

bricant.

Содержание VISION 850

Страница 1: ...9 18 19 18 19 18 19 20 21 20 21 20 21 20 21 20 21 22 23 22 23 22 23 22 23 22 23 24 25 24 25 24 25 24 25 24 25 26 29 26 29 26 29 26 29 26 29 MONTERINGSANVISNING FITTING INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTÁŽNÍ NÁVOD INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA NAVODILA ZA UPORABO AVTOMOBILSKEGA KOVČKA SZERELÉSI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGE INSTRUCTIES ASENNUSOHJE INSTRUCCI...

Страница 2: ... bygeln skjutas upp underifrån i de förborrade hålen 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Tryck ner spaken till horisontellt läge Tryck tillbaka det röda säkerhetslåset i horisontellt läge tills du hör ett klickande ljud Om det inte klickar kontrol lera u bygelns placering en gång till Om detta inte går kontrollera ännu en gång att fästanordningens spak är i låst l...

Страница 3: ...nfarter portar och hängande trädgrenar Vindbrus kan uppstå Takbox och lasthållare måste tas bort före maskinell tvättning av bilen VIKTIG INFORMATION Förutom informationen i denna monteringsanvisning måste även hänsyn tas till informationen som bifogas lasthållaren samt till biltillverkarens instruktioner Takbox och lasthållare bör monteras bort när de inte används både av säkerhetsskäl och för at...

Страница 4: ...he protruding pin from below 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Now press down the fastening lever to a hori zontal position Afterwards push the red safety lock again in the horizontal position A distinct snap effect must be observed when doing this If this is not the case check the position of the U brak ket and press it more firmly against the carrier rail if n...

Страница 5: ... The roof box and the roof bars must be removed when using an automatic car wash Important Information Apart from observing the information given in these instructions for use you must also observe the infor mation provided with the roof bars and in the owner s manual for the vehicle In order to save fuel and for the safety of other road users the roof box and the roof bars should be remo ved when...

Страница 6: ...verschlossen ist Sehr geehrter Kunde sehr geehrte Kundin wir freuen uns daß Sie sich für einen unserer Dachkoffer entschieden haben Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch Wichtig hierfür ist jedoch daß Sie vor der Montage des Koffers diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und die Hinweise am Ende dieser Anleitung beachten Und nun viel Spaß mit Ihrem neuen Dachkoffer Vor der Montage d...

Страница 7: ...genden Ästen usw Es können Windgeräusche entstehen Bei der Benutzung einer automatischen Autowaschan lage müssen der Dachkoffer und der Lastenträger ent fernt werden Bitte beachten Sie außer den Hinweisen dieser Ge brauchsanweisung auch die Angaben in der Montage anleitung des Lastenträgers und der Bedienungsanlei tung des Fahrzeuges Aus Gründen der Energieeinsparung und der Sicher heit anderer Ve...

Страница 8: ... le bas en position horizontale Rabaissez ensuite la fermeture de sûreté rouge pour la mettre en position ho rizontale Un déclic net doit se faire entendre Si ce n est pas le cas vérifiez encore une fois le montage de l étrier en U Si cela n est pas possible contrôlez si le levier de fermeture est bien encliqueté Montez de cette manière les quatre fixations Si le coffre de toit n est pas fixé de m...

Страница 9: ...de garage aux passa ges limités en hauteur aux branches d arbres basses etc ATTENTION CONSEILS IMPORTANTS INSTRUCTIONS DE MONTAGE Le coffre peut provoquer des nuisances sonores Démontez toujours le coffre et les barres longerons de toit avant de passer par un lavage automatique Respectez non seulement ces instructions de montage et d emploi mais également toutes les indications des in structions d...

Страница 10: ...neUnasuňtezespodunavyčnívajícíčep Potéupínacípákustlačtesměremdolůdovo dorovnépolohy Následněstlačtečervenoubezpečnostní pojistku zpět do její vodorovné polohy Její umístění v této poloze musí být indikováno slyšitelným cvaknutím Jestližetomutaknení zkontrolujte znovu polohu držákuU Není litentoúkonproveditelný zkontrolujte znovu zdaliupínacípákazapadladosvéplněuzamčené polohy Stejnýmzpůsobemnamon...

Страница 11: ...odjezdy nízko visícími vìtvemi stromù a po dobnì Za vyšší rychlosti mù e dojít k zvýšení hluènosti zpùsobené proudìním vìtru Pøi mytí vozidla v automatických myèkách se musí støešní box a støešní nosiè v dy demontovat Kromì dodr ování pokynù uvedených v tomto návodu se musí také dodr ovat pokyny uvedené v návodu k montá i a pou ívání støešního nosièe a pokyny obsa ené v návodu výrobce vozidla Za ú...

Страница 12: ...nnyznajdowaćsięmięd zy dwoma okrągłymi wypustami odpowiednich uchwy tówmocujących Unieśczerwonąblokadę zabezpieczającą następniedźwignięgłównąuchwytui wsuńodspoduobejmęU wotworyprowadzącewwy pustachuchwytu 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Opuść dźwignię główną do pozycji poziomej poczymzamknijczerwonąblokadęzabezpieczającą Przyzamykaniublokadypowinieneśusłyszeć...

Страница 13: ... do gara u nis kiej bramy czy te parkuj c na parkingach podziem nych box wywo uje dodatkowy ha as spowodowany op ywem powietrza Wa ne informacje INSTRUKCJA MONTA U I U YTKOWANIA chc c skorzystaæ z myjni mechanicznej musisz zde montowaæ zarówno box jak i baga nik dachowy równie istotne jak zalecenia zawarte w tej instrukcji s informacje zawarte w instrukcjach za czonych do baga nika bazowego i Twoj...

Страница 14: ...epodpalicestrešnega prtljažnikatako dajepalicamedobemaluknjama Od pneterdečovarovalko odpnetezaponkoinzzunanje spodnje strani vstavite U vijak Zapnete zaponko takodaleživodoravnoinpotisnete rdečovarovalkovvodoravnolego Rdečavarovalkaje pravilnozapetasslišnimklikom Vkolikorserdečavarovalkanizapelanavsehštirihme stihsslišnimklikom ponovitecelotnipostopekpritrje vanja Avtomobilskikovček kinibilpravil...

Страница 15: ... mazilomširokeuporabeinpazite danepomažetepla stičnepovršine Prosimo dapriuporabiavtomobilskegakovčkaupošte vate višina vozila se s kovèkom lahko poveèa do 60cm odvisno od tipa strešnega prtlja nika pazite na nizke gara ne strope prehode veje dreves poveèano šumenje snemite avtomobilski kovèek in strešni prtlja nik pred vhodom v avtomatsko pralnico skupaj z navodili za kovèek upoštevajte navodila ...

Страница 16: ...kengyelt alul ról a kiálló csapba 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Nyomja le a szorító kart vízszintes helyzetbe Ezután nyomja meg még egyszer a piros biztonsági zárat vízszintes helyzetbe Eközben egy határozott kat tanást kell éreznie Amennyiben ez a kattanás nem történt meg ellenõrizze még egyszer az U kengyel helyzetét Ha ez a mûvelet nem lehetséges ellenõri...

Страница 17: ...lyeken történo áthajtásnál mélyen lelógó ágaknál stb Szélzajok keletkezhetnek Gépi mosóba csak a kereszttartó és a tetocsomagtartó box leszerelése után hajthat be Kérjük hogy a jelen használati utasításban foglaltakon kívül vegye figyelembe a kereszttartó szerelési utasí tásának adatait és a gépkocsi kezelési utasítását is Energiatakarékossági okokból és a közlekedés egyéb résztvevoinek biztonsága...

Страница 18: ...nfilare da sot to il cavallotto ad U nei due pins forati dell attacco e spingere verso l alto Ora prima abbassate la leva dell attacco ri portandola in posizione orizzontale quindi azionate la levetta rossa di sicurezza portando anch essa in posizio ne orizzontale La levetta di sicurezza si deve incastrare con un click Se ciò non accade ricontrollate la posizione dei cavallo tti ad U e verificate ...

Страница 19: ...endenti etc Possono crearsi rumori causati dal vento In caso di utilizzo di un autolavaggio automatico il box e il portapacchi devono essere rimossi Oltre alle avvertenze di queste istruzioni sull uso si prega di rispettare anche le indicazioni contenute nelle istruzioni sul montaggio del portapacchi e le istruzio ni sull uso della vettura Per motivi di risparmio di energia e di sicurezza degli al...

Страница 20: ...gsunit op nadat u het rode veiligheids slot heeft opgeklapt en schuif de U beugel langs onder in de uitstekende pennen Nu drukt u de hendel terug in de horizontale positie Hierbij dient u een lichte tegendruk te voelen omdat u de koffer tegen de dakdragers aantrekt Dan duwt u ook het rode veiligheidsslot in de horizontale positie U moet nu een KLIK horen Is dit niet het geval kijk dan na of de U b...

Страница 21: ...en automatische wasstraat moeten de dakkoffer en de dakdragers worden verwij derd Neem behalve de instructies in deze gebruiksaanwij zing a u b ook de aanwijzingen in de montagehandlei ding van de dakdragers en het instructieboekje van uw auto in acht Indien de dakkoffer en dakdragers niet worden ge bruikt dienen deze uit oogpunt van brandstofbespa ring en veiligheid van andere weggebruikers gede ...

Страница 22: ...anka alhaalta ulospäintyönty viin tappeihin Käännä nyt lukkovipu alaspäin vaakasuoraan asentoon Käännä sen jälkeen punainen turvasalpa vaakatasoon Siitä täytyy kuulua selvästi napsahdus Ellei näin tapahdu tarkasta U sankojen asennus uudes taan ja paina niitä tarvittaessa lujemmin taakkatelineput kea vasten Mikäli tämä toimenpide ei ole mahdollinen tarkasta onko lukkovipu lukkiutunut pääteasentoons...

Страница 23: ...m taakka telineestä riippuen Huomioi tämä ajaessasi mataliin autotalleihin tai alikäytäviin matalalla riippuvien oksien alitse jne Vastatuulen aiheuttama humina voi lisääntyä Pestessä auto automaattipesulinjalla on kuljetuslaatik ko ja taakkatelineet poistettava Huomioi näiden ohjeiden lisäksi myös taakkatelinei den asennusohjeet ja ajoneuvon käyttöohjeet Energian säästämiseksi ja muiden liikenneo...

Страница 24: ... de la correspon diente fijación Levantar el cierre de seguridad rojo después levantar la palanca de cierre de la fijación hasta arriba e introducir el tornillo en U desde abajo en el pivote sobresaliente Bajar la palanca de cierre hasta colocarla en posición horizontal Después presionar también el cier re de seguridad rojo hasta colocarlo de nuevo en posi ción horizontal Al realizar esta acción s...

Страница 25: ...r por túneles de lavado deben desmontarse las barras y la caja Además de estas instrucciones de servicio también tienen que tenerse en cuenta las instrucciones de mon taje de las barras y las instrucciones de servicio del ve hículo Con la finalidad de ahorrar combustible y para au mentar la seguridad de los demás vehículos deberían desmontarse las barras y la caja portaequipajes cuando no se utili...

Страница 26: ...26 ...

Страница 27: ...27 VIKTIG INFORMATION ...

Страница 28: ...28 ...

Страница 29: ...29 ...

Страница 30: ...4 x 4 x 4 x 7711221323 7711227465 4 x 14003 650 14014 2 x 43215 10720 10732 Vision 650 4 x 14691 10733 Vision 850 4 x 2 x 4 x 14003 850 14014 2 x 43215 10720 4 x 14691 4 x 2 x 23898 14004 14698 13542 ...

Страница 31: ...31 Made in Germany Art Nr 571 THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Boxlif xlif xlif xlif xlift t t t t ...

Страница 32: ...o KG Dreichlingerstraße 10 D 92318 Neumarkt www thule com Ihre Schlüsselnummer YourKey Number Kaufdatum Date of purchase Händler Dealer Stempel Stamp Kassenzettel hier abheften Place receipt here Art Nr 18178 04 2004 ...

Страница 33: ...33 ...

Страница 34: ...34 ...

Страница 35: ...35 ...

Страница 36: ...36 ...

Отзывы: