background image

8

Chère cliente, Cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi un coffre
de  toit Thule et vous souhaitons beaucoup de
plaisir lors de son utilisation. Il est toutefois
important de lire attentivement et de tenir
compte des consignes se trouvant dans cette
notice avant de procéder au montage du coffre
de toit !

Et maintenant, beaucoup de plaisir avec votre
nouveau coffre de toit !

Avant le montage du coffre de toit

Ce coffre de toit convient à tous types de barres de toit
dont les dimensions des tubes-supports sont les suivan-
tes: largeur max. 80 mm/hauteur 18-42 mm. Installez
tout d’abord les barres de toit sur votre véhicule en re-
spectant les indications du constructeur automobile et la
notice d’emploi fournie avec les barres. L’écartement
des deux barres de toit doit être compris entre 623 mm
et 981 mm. Nous proposons des kits d’adaptateurs spé-
ciaux pour le montage du coffre sur des barres de toit
avec un profilé à rainure en T (type barres de toit alu).
Ces kits sont en vente ou peuvent être commandés chez
votre revendeur Thule.

Montage du coffre de toit

Posez tout d’abord le coffre de toit parallèlement au
véhicule et centrez-le sur les barres de toit. Si votre
véhicule possède un hayon arrière, placez le coffre et/ou
les barres de toit  sur le véhicule de sorte que le coffre de
toit n’empêche pas l’ouverture du hayon arrière.

Vous pouvez ouvrir le coffre de toit des deux côtés mais,
pour cela, le côté opposé à l’ouverture doit être fermé à
clé !

Pour des raisons de sécurité, veillez à charger et  déchar-
ger le coffre de toit du côté passager  ! La personne qui
charge ou décharge le coffre de toit ne doit pas être sur
le bord de la route !

Votre coffre de toit est équipé d’un système de

fixation rapide qui permet un montage simple et rapide
sans outils. Quatre trous de fixation coulissants sont si-
tués au fond du coffre de toit. Placez les trous juste au-
dessus des barres de toit respectives. Les barres sont
donc situées entre les deux tenons du bloc de fixation
correspondant.

Relevez (vers le haut) le levier de fermeture du bloc de
fixation après avoir ouvert la fermeture de sécurité
rouge. Puis introduisez l’étrier en U dans les tenons en
les passant sous la barre de toit.

Rabattez maintenant le levier de fermeture

vers le bas en position horizontale. Rabaissez ensuite la
fermeture de sûreté rouge pour la mettre en position ho-
rizontale. Un déclic net doit se faire entendre. Si ce
n’est pas le cas, vérifiez encore une fois le montage de
l’étrier en U. Si cela n’est pas possible, contrôlez si le
levier de fermeture est bien encliqueté. Montez de cette
manière les quatre fixations. Si le coffre de toit n’est pas
fixé de manière sûre et sécurisante sur les barres de toit
il ne doit pas être utilisé ; car le coffre risquerait de glis-
ser pendant le trajet et pourrait alors provoquer de gra-
ves accidents.

Chargement du coffre de toit

En chargeant le coffre de toit, veillez à ce que la charge
soit correctement répartie (objets lourds au centre) et
faites en sorte que la hauteur du chargement ne gêne pas
la fermeture du coffre.

La charge maximale du coffre de toit est de 75 kg. Ne
dépassez jamais la charge maximale supportée par votre
véhicule (voir notice du constructeur automobile) !

Un chargement sécurisé

Utilisez les sangles de serrage pour attacher le charge-
ment de votre coffre et ainsi l’empêcher de glisser (selon
le modèle du coffre les sangles peuvent être fournies,
sinon vous pouvez vous en procurer chez un revendeur).

Transport de skis

Lorsque vous transportez des skis, ils doivent être fixés
par des porte-skis intérieurs et des sangles (selon le mo-
dèle du coffre les porte-skis peuvent être fournis, sinon
vous pouvez vous en procurer chez un revendeur). Pour
monter les porte-skis intérieurs, faites glisser les petites
équerres de fixation dans la glissière inférieure des por-
te-skis, puis encliquetez les embouts dans le bloc de fi-
xation rapide (figure 6).

Des porte-skis non encliquetés ne doivent pas être utili-
sés car ils risquent d’endommager le coffre de toit ou le
chargement. Les sangles peuvent maintenant être intro-
duites à travers les oeillets se trouvant sur les petites
équerres de fixation.

Ouverture et fermeture du coffre de toit

Pour ouvrir le coffre de toit, appuyez légèrement sur le
couvercle du coffre en tournant simultanément la clé à
droite dans le sens de la flèche. La clé ne peut pas être
retirée tant que le coffre de toit est ouvert.

Pour fermer le coffre de toit, appuyez d’abord sur le cou-
vercle puis tournez la clé à gauche dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. La clé peut uniquement être
retirée lorsque le coffre est correctement fermé.

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

5

5

5

5

5

6

6

6

6

6

7

7

7

7

7

Содержание VISION 850

Страница 1: ...9 18 19 18 19 18 19 20 21 20 21 20 21 20 21 20 21 22 23 22 23 22 23 22 23 22 23 24 25 24 25 24 25 24 25 24 25 26 29 26 29 26 29 26 29 26 29 MONTERINGSANVISNING FITTING INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTÁŽNÍ NÁVOD INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA NAVODILA ZA UPORABO AVTOMOBILSKEGA KOVČKA SZERELÉSI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGE INSTRUCTIES ASENNUSOHJE INSTRUCCI...

Страница 2: ... bygeln skjutas upp underifrån i de förborrade hålen 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Tryck ner spaken till horisontellt läge Tryck tillbaka det röda säkerhetslåset i horisontellt läge tills du hör ett klickande ljud Om det inte klickar kontrol lera u bygelns placering en gång till Om detta inte går kontrollera ännu en gång att fästanordningens spak är i låst l...

Страница 3: ...nfarter portar och hängande trädgrenar Vindbrus kan uppstå Takbox och lasthållare måste tas bort före maskinell tvättning av bilen VIKTIG INFORMATION Förutom informationen i denna monteringsanvisning måste även hänsyn tas till informationen som bifogas lasthållaren samt till biltillverkarens instruktioner Takbox och lasthållare bör monteras bort när de inte används både av säkerhetsskäl och för at...

Страница 4: ...he protruding pin from below 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Now press down the fastening lever to a hori zontal position Afterwards push the red safety lock again in the horizontal position A distinct snap effect must be observed when doing this If this is not the case check the position of the U brak ket and press it more firmly against the carrier rail if n...

Страница 5: ... The roof box and the roof bars must be removed when using an automatic car wash Important Information Apart from observing the information given in these instructions for use you must also observe the infor mation provided with the roof bars and in the owner s manual for the vehicle In order to save fuel and for the safety of other road users the roof box and the roof bars should be remo ved when...

Страница 6: ...verschlossen ist Sehr geehrter Kunde sehr geehrte Kundin wir freuen uns daß Sie sich für einen unserer Dachkoffer entschieden haben Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch Wichtig hierfür ist jedoch daß Sie vor der Montage des Koffers diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und die Hinweise am Ende dieser Anleitung beachten Und nun viel Spaß mit Ihrem neuen Dachkoffer Vor der Montage d...

Страница 7: ...genden Ästen usw Es können Windgeräusche entstehen Bei der Benutzung einer automatischen Autowaschan lage müssen der Dachkoffer und der Lastenträger ent fernt werden Bitte beachten Sie außer den Hinweisen dieser Ge brauchsanweisung auch die Angaben in der Montage anleitung des Lastenträgers und der Bedienungsanlei tung des Fahrzeuges Aus Gründen der Energieeinsparung und der Sicher heit anderer Ve...

Страница 8: ... le bas en position horizontale Rabaissez ensuite la fermeture de sûreté rouge pour la mettre en position ho rizontale Un déclic net doit se faire entendre Si ce n est pas le cas vérifiez encore une fois le montage de l étrier en U Si cela n est pas possible contrôlez si le levier de fermeture est bien encliqueté Montez de cette manière les quatre fixations Si le coffre de toit n est pas fixé de m...

Страница 9: ...de garage aux passa ges limités en hauteur aux branches d arbres basses etc ATTENTION CONSEILS IMPORTANTS INSTRUCTIONS DE MONTAGE Le coffre peut provoquer des nuisances sonores Démontez toujours le coffre et les barres longerons de toit avant de passer par un lavage automatique Respectez non seulement ces instructions de montage et d emploi mais également toutes les indications des in structions d...

Страница 10: ...neUnasuňtezespodunavyčnívajícíčep Potéupínacípákustlačtesměremdolůdovo dorovnépolohy Následněstlačtečervenoubezpečnostní pojistku zpět do její vodorovné polohy Její umístění v této poloze musí být indikováno slyšitelným cvaknutím Jestližetomutaknení zkontrolujte znovu polohu držákuU Není litentoúkonproveditelný zkontrolujte znovu zdaliupínacípákazapadladosvéplněuzamčené polohy Stejnýmzpůsobemnamon...

Страница 11: ...odjezdy nízko visícími vìtvemi stromù a po dobnì Za vyšší rychlosti mù e dojít k zvýšení hluènosti zpùsobené proudìním vìtru Pøi mytí vozidla v automatických myèkách se musí støešní box a støešní nosiè v dy demontovat Kromì dodr ování pokynù uvedených v tomto návodu se musí také dodr ovat pokyny uvedené v návodu k montá i a pou ívání støešního nosièe a pokyny obsa ené v návodu výrobce vozidla Za ú...

Страница 12: ...nnyznajdowaćsięmięd zy dwoma okrągłymi wypustami odpowiednich uchwy tówmocujących Unieśczerwonąblokadę zabezpieczającą następniedźwignięgłównąuchwytui wsuńodspoduobejmęU wotworyprowadzącewwy pustachuchwytu 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Opuść dźwignię główną do pozycji poziomej poczymzamknijczerwonąblokadęzabezpieczającą Przyzamykaniublokadypowinieneśusłyszeć...

Страница 13: ... do gara u nis kiej bramy czy te parkuj c na parkingach podziem nych box wywo uje dodatkowy ha as spowodowany op ywem powietrza Wa ne informacje INSTRUKCJA MONTA U I U YTKOWANIA chc c skorzystaæ z myjni mechanicznej musisz zde montowaæ zarówno box jak i baga nik dachowy równie istotne jak zalecenia zawarte w tej instrukcji s informacje zawarte w instrukcjach za czonych do baga nika bazowego i Twoj...

Страница 14: ...epodpalicestrešnega prtljažnikatako dajepalicamedobemaluknjama Od pneterdečovarovalko odpnetezaponkoinzzunanje spodnje strani vstavite U vijak Zapnete zaponko takodaleživodoravnoinpotisnete rdečovarovalkovvodoravnolego Rdečavarovalkaje pravilnozapetasslišnimklikom Vkolikorserdečavarovalkanizapelanavsehštirihme stihsslišnimklikom ponovitecelotnipostopekpritrje vanja Avtomobilskikovček kinibilpravil...

Страница 15: ... mazilomširokeuporabeinpazite danepomažetepla stičnepovršine Prosimo dapriuporabiavtomobilskegakovčkaupošte vate višina vozila se s kovèkom lahko poveèa do 60cm odvisno od tipa strešnega prtlja nika pazite na nizke gara ne strope prehode veje dreves poveèano šumenje snemite avtomobilski kovèek in strešni prtlja nik pred vhodom v avtomatsko pralnico skupaj z navodili za kovèek upoštevajte navodila ...

Страница 16: ...kengyelt alul ról a kiálló csapba 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Nyomja le a szorító kart vízszintes helyzetbe Ezután nyomja meg még egyszer a piros biztonsági zárat vízszintes helyzetbe Eközben egy határozott kat tanást kell éreznie Amennyiben ez a kattanás nem történt meg ellenõrizze még egyszer az U kengyel helyzetét Ha ez a mûvelet nem lehetséges ellenõri...

Страница 17: ...lyeken történo áthajtásnál mélyen lelógó ágaknál stb Szélzajok keletkezhetnek Gépi mosóba csak a kereszttartó és a tetocsomagtartó box leszerelése után hajthat be Kérjük hogy a jelen használati utasításban foglaltakon kívül vegye figyelembe a kereszttartó szerelési utasí tásának adatait és a gépkocsi kezelési utasítását is Energiatakarékossági okokból és a közlekedés egyéb résztvevoinek biztonsága...

Страница 18: ...nfilare da sot to il cavallotto ad U nei due pins forati dell attacco e spingere verso l alto Ora prima abbassate la leva dell attacco ri portandola in posizione orizzontale quindi azionate la levetta rossa di sicurezza portando anch essa in posizio ne orizzontale La levetta di sicurezza si deve incastrare con un click Se ciò non accade ricontrollate la posizione dei cavallo tti ad U e verificate ...

Страница 19: ...endenti etc Possono crearsi rumori causati dal vento In caso di utilizzo di un autolavaggio automatico il box e il portapacchi devono essere rimossi Oltre alle avvertenze di queste istruzioni sull uso si prega di rispettare anche le indicazioni contenute nelle istruzioni sul montaggio del portapacchi e le istruzio ni sull uso della vettura Per motivi di risparmio di energia e di sicurezza degli al...

Страница 20: ...gsunit op nadat u het rode veiligheids slot heeft opgeklapt en schuif de U beugel langs onder in de uitstekende pennen Nu drukt u de hendel terug in de horizontale positie Hierbij dient u een lichte tegendruk te voelen omdat u de koffer tegen de dakdragers aantrekt Dan duwt u ook het rode veiligheidsslot in de horizontale positie U moet nu een KLIK horen Is dit niet het geval kijk dan na of de U b...

Страница 21: ...en automatische wasstraat moeten de dakkoffer en de dakdragers worden verwij derd Neem behalve de instructies in deze gebruiksaanwij zing a u b ook de aanwijzingen in de montagehandlei ding van de dakdragers en het instructieboekje van uw auto in acht Indien de dakkoffer en dakdragers niet worden ge bruikt dienen deze uit oogpunt van brandstofbespa ring en veiligheid van andere weggebruikers gede ...

Страница 22: ...anka alhaalta ulospäintyönty viin tappeihin Käännä nyt lukkovipu alaspäin vaakasuoraan asentoon Käännä sen jälkeen punainen turvasalpa vaakatasoon Siitä täytyy kuulua selvästi napsahdus Ellei näin tapahdu tarkasta U sankojen asennus uudes taan ja paina niitä tarvittaessa lujemmin taakkatelineput kea vasten Mikäli tämä toimenpide ei ole mahdollinen tarkasta onko lukkovipu lukkiutunut pääteasentoons...

Страница 23: ...m taakka telineestä riippuen Huomioi tämä ajaessasi mataliin autotalleihin tai alikäytäviin matalalla riippuvien oksien alitse jne Vastatuulen aiheuttama humina voi lisääntyä Pestessä auto automaattipesulinjalla on kuljetuslaatik ko ja taakkatelineet poistettava Huomioi näiden ohjeiden lisäksi myös taakkatelinei den asennusohjeet ja ajoneuvon käyttöohjeet Energian säästämiseksi ja muiden liikenneo...

Страница 24: ... de la correspon diente fijación Levantar el cierre de seguridad rojo después levantar la palanca de cierre de la fijación hasta arriba e introducir el tornillo en U desde abajo en el pivote sobresaliente Bajar la palanca de cierre hasta colocarla en posición horizontal Después presionar también el cier re de seguridad rojo hasta colocarlo de nuevo en posi ción horizontal Al realizar esta acción s...

Страница 25: ...r por túneles de lavado deben desmontarse las barras y la caja Además de estas instrucciones de servicio también tienen que tenerse en cuenta las instrucciones de mon taje de las barras y las instrucciones de servicio del ve hículo Con la finalidad de ahorrar combustible y para au mentar la seguridad de los demás vehículos deberían desmontarse las barras y la caja portaequipajes cuando no se utili...

Страница 26: ...26 ...

Страница 27: ...27 VIKTIG INFORMATION ...

Страница 28: ...28 ...

Страница 29: ...29 ...

Страница 30: ...4 x 4 x 4 x 7711221323 7711227465 4 x 14003 650 14014 2 x 43215 10720 10732 Vision 650 4 x 14691 10733 Vision 850 4 x 2 x 4 x 14003 850 14014 2 x 43215 10720 4 x 14691 4 x 2 x 23898 14004 14698 13542 ...

Страница 31: ...31 Made in Germany Art Nr 571 THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Boxlif xlif xlif xlif xlift t t t t ...

Страница 32: ...o KG Dreichlingerstraße 10 D 92318 Neumarkt www thule com Ihre Schlüsselnummer YourKey Number Kaufdatum Date of purchase Händler Dealer Stempel Stamp Kassenzettel hier abheften Place receipt here Art Nr 18178 04 2004 ...

Страница 33: ...33 ...

Страница 34: ...34 ...

Страница 35: ...35 ...

Страница 36: ...36 ...

Отзывы: