background image

P

®

A) No power

Pas d’alimentation

Kein Strom

No hay corriente

Mancanza di alimentazione

B1. MODE SELECT switch not properly set.

Le SELECTEUR DE MODE n’est pas correcte-
ment réglé.

Schalter MODUSWAHL nicht richtig
eingestellt.

El interruptor SELECTOR DE MODALIDAD
no está bien colocado.

L’interruttore MODE/SELECT non è nella 
corretta posizione.

Troubleshooting • Dépannage • Störungsbehebung • Localización de averías • Individuazione e risoluzione dei problemi

Symptom/Symptome/ Cause/Cause/

Remedy/Solution/

Symptom/Síntoma/

Grund/Causa/

Vorgehensweise/Solución/

Sintomi

Causa

Rimedi

  A. Motor does not rotate, when POWER/

DIRECTIONAL SWITCH is moved to the left
or right. Power indicator does not glow.

Le moteur ne tourne pas, lorsque le
 commutateur d’alimentation et de direction est
déplacé vers la gauche ou la droite. L’indicateur
d’alimentation est éteint.

Motor dreht sich nicht, wenn der EIN/
AUS- UND DREHRICHTUNGSSCHALTER
nach rechts oder links gestellt wird.
Betriebsanzeige leuchtet nicht.

El motor no gira cuando el interruptor de
 ALIMENTACIÓN/SENTIDO DE GIRO se
mueve hacia la derecha o hacia la izquierda. 
No se enciende el indicador de alimentación.

Il motore non funziona quando l’interruttore
POWER/DIRECTIONAL (alimentazione/senso
di rotazione) viene spostato a destra o a sinistra.
L’indicatore di alimentazione non si illumina.

B. Motor does not rotate when POWER/

DIRECTIONAL SWITCH is moved to the
right or left. Power indicator glows. Speed con-
trol setting is greater than 0.

Le moteur ne tourne pas, lorsque le 
commutateur d’alimentation et de direction est
déplacé vers la gauche ou la droite. L’indicateur
d’alimentation est allumé. Le réglage de
 contrôle de vitesse est supérieur à 0.

Motor dreht sich nicht, wenn der EIN/AUS-
UND DREHRICHTUNGSSCHALTER nach
rechts oder links gestellt wird. Betriebsanzeige
leuchtet. Drehzahleinstellung ist höher als 0.

El motor no gira cuando el interruptor de
 ALIMENTACIÓN/SENTIDO DE GIRO se
mueve hacia la derecha o hacia la izquierda. 
Se enciende el indicador de alimentación. El
ajuste del control de velocidad es mayor que 0.

Il motore non funziona quando l’interruttore
POWER/DIRECTIONAL viene spostato a
destra o a sinistra. L’indicatore di alimentazione
è illuminato. Il regolatore di velocità è
impostato ad un valore superiore allo 0.

1. Check that Drive is plugged into power source.

Vérifiez que le moteur soit bien 
branché.

Prüfen, ob der Antrieb ans Netz 
angeschlossen ist.

Compruebe si el propulsor está conectado a
una fuente de alimentación.

Controllare che l’azionamento sia collegato ad
una fonte di alimentazione.

2. Check connection of power cord to rear 

of the Drive.

Vérifiez le branchement du cable 
d’alimentation à l’arrière du moteur.

Prüfen, ob das Netzkabel an der Rückseite des
Antriebs richtig sitzt.

Compruebe la conexión del cordón de
 alimentación en la parte posterior del propulsor.

Verificare che il cavo di alimentazione sia ben
inserito sul retro dell’azionamento.

3. Check line cord for continuity and replace if

defective.

Vérifiez la continuité du câble et remplacez-le
s’il est défectueux.

Netzkabel auf Durchgang überprüfen und ggf.
auswechseln.

Compruebe la continuidad del cordón de
 alimentación y reemplácelo si es defectuoso.

Controllare che il cavo di alimentazione non
sia interrotto. Sostituirlo se difettoso.

4. Return for servicing.

Renvoyez-le pour entretien.

Zur Überprüfung zurückschicken.

Devuélvalo para que se efectúe su servicio.

Restituire l’apparecchio per la riparazione.

1. Check that the MODE SELECT switch is set

to LOCAL position for operation with front
panel speed control or to REMOTE position
for operation with the remote control. 

Vérifiez que le commutateur SELECTION DE
MODE est réglé sur la position INTERNE
pour le fonctionnement avec la commande de
vitesse du panneau avant ou sur la position
EXTERNE pour le fonctionnement avec la
Télécommande.

Sicherstellen, daß der Schalter
MODUSWAHL auf LOCAL (INTERN) für
die Drehzahlregelung über die Frontplatte oder
auf REMOTE (EXTERN) für den Betrieb über
die Fernbedienung steht.

Compruebe que el interruptor SELECTOR DE
MODALIDAD esté colocado en la posición
LOCAL para la operación con el control de
velocidad del panel delantero o en la posición
REMOTO para la operación con el control
remoto.

Verificare che l’interruttore MODE/SELECT
sia in posizione LOCAL per il funzionamento
con il regolatore di velocità del quadro
comandi  anteriore o in posizione REMOTE
per  funzionamento con il telecomando.

10

Содержание MasterFlex 850-1000

Страница 1: ...BA MANUALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI 850 1000 with Pump Head 955 0000 850 1000 850 1005 850 1500 850 1505 Model No N de mod le Modellnummern Modelo No Modello No A 1299 7020 Edition 03 Thermo Fisher S...

Страница 2: ...La s lection du sens de rotation du moteur met la pompe en marche 4 R gler le d bit de la pompe avec la commande de vitesse du potentiom tre 10 tours SICHERHEITSMASSNAHMEN VORSICHT LEBENSGEFAHR Im An...

Страница 3: ...le della testa pompante 2 Scegliere la modalit mediante il selettore LOCAL REMOTE 3 Scegliere il senso di rotazione del motore per avviare la pompa 4 Regolare la portata con il comando di regolazione...

Страница 4: ...595 35 sur la liste des ACCESSOIRES La commande de marche arr t distance fonctionne par l interm diaire d une fermeture de contacts ouverts ou d un circuit d attaque collecteur ouvert Un signal actif...

Страница 5: ...to anche dotato di un interruttore LOCAL REMOTE montato sul quadro comandi posteriore e di un connettore a D con 9 pin vedi ACCESSORI 7595 45 per l ingresso a 2 10V in c c o a 4 20 mA per il regolator...

Страница 6: ...P 6 EXTERNAL CONTROL WIRING C BLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG EXTERNE STEUERUNG...

Страница 7: ...NAL CONTROL WIRING C BLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG EXTERNE STEUERUNG CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI 7 CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI E...

Страница 8: ...t le fixer au moyen de trois vis de chaque c t 7 Brancher le cordon d alimentation en courant alternatif sur la prise de courant alternatif Fusibles REMARQUE ces entra nements sont prot g s par un fus...

Страница 9: ...li interventi di manutenzione e riparazione usare la massima cautela 1 Impostare l interruttore POWER DIREC TIONAL alimentazione senso di rotazione alla posizione Off 2 Scollegare il cavo di alimentaz...

Страница 10: ...DIRECTIONAL viene spostato a destra o a sinistra L indicatore di alimentazione illuminato Il regolatore di velocit impostato ad un valore superiore allo 0 1 Check that Drive is plugged into power sour...

Страница 11: ...w nschte F rdermenge erreicht ist Wenn der Motor sich dreht Fernbedienung gegen ein hnliches Ger t ersetzen Wenn der Motor sich bei Stellung des Schalters MODUSWAHL auf REMOTE EXTERN immer noch nicht...

Страница 12: ...min Description Description Beschreibung Descripci n Descrizione Brushes set of 2 Balais jeu de 2 Kohleb rsten 2 St ck Escobillas juego de 2 Spazzole confezione da 2 Brush cap holder Support de capuch...

Страница 13: ...gulation Line 1 Load 2 Speed Drift 10 Enclosure Rating IP23 per IEC529 Humidity non condensing 10 to 90 Altitude Less than 2000 m Display Green LED Dimensions L W H 292 mm 203 mm 184 mm 11 1 2 in 8 in...

Страница 14: ...ions et EN61326 directive sur la compatibilit lectromagn tique Degr de pollution Degr 2 utilisation int rieure laboratoire bureau TECHNISCHE DATEN Betriebstemperatur 0 bis 40 C Lagertemperatur 45 bis...

Страница 15: ...a de bajo voltaje de la UE y EN61326 directiva EMC de la UE Grado de contaminaci n Grado de contaminaci n 2 uso interior laboratorio oficina SPECIFICHE TECNICHE Temperatura d esercizio da 0 C a 40 C T...

Страница 16: ...T LE DISTRIBUTEUR DECLINENT TOUTES AUTRES GARANTIES QU ELLES SOIENT EXPLICITES IMPLICITES OU PRESCRITES PAR LA LOI Y COMPRIS ET SANS S Y LIMITER LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE ET D ADEQUATION A UN...

Страница 17: ...unta acerca del uso de este producto contactar al fabricante o al vendedor autorizado GARANZIA Per garantire le prestazioni ottimali con le pompe MASTERFLEX utilizzare esclusivamente i tubi di precisi...

Страница 18: ...P 18 NOTES...

Страница 19: ...P 19 NOTES...

Страница 20: ...P Printed in U S A Thermo Fisher Scientific 1 800 637 3739 U S and Canada only 11 847 381 7050 Outside U S 847 381 7050 Local www thermoscientific com fluidhandling thermoscientific com 20...

Отзывы: