9
SBLOCCAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
E
Per sbloccare il motoriduttore inserire e girare la
chiave, tirare poi la leva dello sportellino come
indicato in fig. 6 e 7
DÉBLOCAGE DE L'OPÉRATEUR
Pour débrayer l'opérateur, introduire et tourner
la clé, tirer ensuite le levier de la porte comme
l'indique la fig. 6 et 7.
DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR
Para desbloquear el motorreductor introduzca y
gire la llave, tire luego la palanca de la puerta tal
como se indica en las fig. 6 y 7.
GB
D
NL
GEARMOTOR RELEASE
In order to release the gearmotor, insert and
turn the key, then pull the lever of the cover flap
as indicated in figures 6 and 7.
ENTRIEGELN DES ANTRIEBS
Zum Entriegeln des Antriebs, den Schlüssel
einstecken und drehen, dann den Hebel an der
Luke drehen, wie in denAbb. 6 und 7 gezeigt.
ONTGRENDELING VAN DE
REDUCTIEMOTOR
Voor het ontgrendelen van de reductiemotor
dient u de sleutel in het slot te steken en die om
te draaien, vervolgens aan de hendel van het
luikje te trekken zoals dat op afb. 6 en 7 is
aangegeven.
F
I
Fig. 7 - Abb. 7
Fig. 6 - Abb. 6
Содержание ACE500ET
Страница 26: ...26...
Страница 27: ...27...
Страница 28: ...28...
Страница 29: ...29...
Страница 30: ...30 FCM20R...
Страница 31: ...NOTES...