SUOMY d 20 Скачать руководство пользователя страница 24

suavemente enganche los botones automáticos en su anclaje.

Controle que el montaje se haya realizado correctamente comprobando:

-

Que la protección de la barbilla esté firmemente bloqueada en posición.

-

Que la correa esté completamente suelta dentro del orificio de paso y no se haya

quedado aplastada debajo de la protección de los pómulos durante el montaje.

Sólo el bloqueo correcto de la protección de los pómulos y la colocación correcta de la correa garantizan que

el sistema de sujeción sea eficaz.

Si no se dan estas condiciones y las protecciones de los pómulos extraíbles no funcionan correctamente,

no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy.

VISOR

The visor must be cleaned and controlled periodically. If the visor is dirty and/or has bad scratches on the

surface there could be unusual light reflections or deviations, which may jeopardize safety. Immediately

replace the visor if there are such problems.

How to operate

– see fig. 8

Operate the visor by using the lifting lever (A). Do not open it using other areas to avoid causing accidental

damages (scratches or lines) or dirtying the field of vision.

Opening the visor: push (X) the lifting lever (A) on the lower part of the visor, and lift upwards.

Closing the visor: to lock the visor in position, lower it (Y) until the lever (A) is blocked inside its seat.

There are two locking positions: completely closed (B) and with visor completely open (C). There are three

intermediate locking positions.

The visor must be opened or closed completely up to the lock position. The visor is correctly locked into

position when it clicks into its seat. To unlock the visor from the lock position just follow the above procedure,

lightly press during initial phase of the movement until the visor is unlocked.

While riding the motorcycle the visor must never be left in the opening positions; it must always be locked

in the locking positions.

Removing the visor:

- see fig. 8A

Lift the visor until it is completely opened.

Rotate (X) the safety pin (A) that locks the cover (B) to the shell and unfasten it.

Insert (W) in the opening (lower part) between cover and shell (protect the point of contact of the tool with the

shell with a cloth to avoid damaging the paint or other components) a tool to easily remove the tabs on the

cover kit. Remove the cover kit (B). Turn (clockwise on the right part with helmet on and counter clockwise

on the left when not wearing helmet) the plastic lever (C) that blocks the visor, removing the locking tab from

its seat. After extracting the tab, remove the visor by unlocking the tabs (D) from the seats of the visor

mechanism (E).

Repeat the operation on the opposite side.

Fitting the visor:

- see fig. 8B

To assure the proper operation of the rotation system of the visor, before fitting the visor back on, verify

that all the parts (pins and seats on helmet, fastening rings and relating accessories, visor surface in contact

with the moving parts) are perfectly clean.

Position the visor on the mechanism so that the tabs (F) and the visor rotation hole (G), are correctly inserted

in the visor rotation mechanism seat (E). Verify that all the visor tabs are correctly inserted in the mechanism

and only after doing so insert the plastic lever (C) in its seat (H) and rotate it (Y) until it locks into position (I)

(verify that the locking tab is correctly inserted in its seat).

When the visor is completely closed, reinsert (Z) the cover (B) paying attention to insert the locking tab (L) in

its seat (M). After inserting it slightly press the cover kit until it clicks; rotate the safety pin until it locks into

position. Now the cover kit is correctly inserted.

Repeat the operation on the opposite side.

After fitting the mechanism verify that the visor is tightly fixed to the helmet, that it rotates freely and that it

locks correctly into the locking positions and the intermediate positions.

If this doesnʼt happen and the rotation mechanism of the visor doesnʼt work correctly, do not use the

helmet and contact Suomy authorized personnel only.

24

USERʼS INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DʼUTILISATION ISTRUZIO

GB

8

B

C

Y

X

A

Содержание d 20

Страница 1: ...helmet D2O...

Страница 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Страница 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Страница 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Страница 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Страница 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Страница 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Страница 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Страница 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Страница 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Страница 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Страница 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Страница 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Страница 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Страница 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Страница 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Страница 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Страница 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Страница 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Страница 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Страница 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Страница 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Страница 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Страница 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Страница 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Страница 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Страница 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Страница 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Страница 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Страница 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Страница 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Страница 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Страница 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Страница 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Страница 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Страница 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Отзывы: