SUOMY d 20 Скачать руководство пользователя страница 16

BACK AIR DEFLECTOR

Operation

– see fig. 4A

The air flow coming in from the back part of the helmet can be adjusted by using the deflector (A) itself on

the back part of the shell:

-

Position (X)

: deflector (A) closed - air intake completely closed.

-

Position (Y)

: deflector (A) open - air intake completely open.

Removal

– see fig. 4B

The back deflector is fixed to the shell through a click-in mechanism, to remove it follow this procedure: set

it in the completely open position. Remove the deflector (A) by releasing one of the two sides (left or right);

after releasing the one side remove the other. Afterwards remove the deflectorʼs fixing seat (B). If it is difficult

to remove, use a tool (for ex. a screwdriver) and lever on the sides. During this operation protect the point of

contact of the tool with the shell with a cloth to avoid damaging or scratching the paint. When inserting the

tool to remove the base, be very careful because the base of very close to the protection polystyrene.

Do not put the tool in-between the edge of the back deflector and the shell.

After removing, before replacing the parts, remove any dirt residues from the shell.

Fitting the mechanism

– see fig. 4B

The back deflector is fixed to the shell through a click-in mechanism. To put it back into place follow this pro-

cedure:

Before applying, carefully clean the surfaces where the device has to be applied to.

Verify the positioning of the details by applying them on the shell in the correct position. The back deflector

must be positioned in the proper seat (C) on the back part of the shell. Verify that the side and upper edges

of the deflector adhere to the ribbing on the shell.

Position the part on the shell in the correct position, by pressing evenly on the edges; perform this operation

from the front part (towards visor) to the back part (towards bottom of shell) and never vice versa. Position

deflector until it clicks into position.

SPOILER ARRIÈRE

Fonctionnement

– voir fig. 4A

Le flux dʼair sortant par la partie postérieure du casque peut être réglé en agissant sur le curseur (A) situé

sur la partie postérieure de la calotte :

-

Position (X)

: spoiler fermé – prise dʼair complètement fermée.

-

Position (Y)

: spoiler ouvert– prise dʼair entièrement ouverte.

Démontage

– voir fig. 4B

Le spoiler arrière est fixé à la calotte au moyen dʼun mécanisme à encastrement, pour l'ôter, procéder ainsi

: placer le spoiler en position dʼouverture totale. Ôter le spoiler en désinsérant dʼabord lʼun des deux côtés

(Gauche ou Droit) ; une fois le côté choisi désinséré, enlever lʼautre de son emplacement. Ôter ensuite la base

de fixation (B) du spoiler. Dans le cas où me démontage sʼavérerait difficile, il est possible dʼutiliser un outil

(un tournevis par exemple) en lʼenfilant dans une des ouvertures postérieures dans les trous dʼentrée dʼair

et en faisant levier sur la calotte. Pendant cette opération, protéger le point dʼappuis de lʼoutil sur la calotte

avec un chiffon de façon à ne pas provoquer de dommages ou dʼéraflures sur la couche de verni.

Ne jamais utiliser lʼoutil en insérant directement la pointe de celui-ci entre le bord du spoiler et la calotte.

Une fois le démontage effectué et avant de procéder au montage de lʼaccessoire, ôter les éventuels résidus

dʼadhésif ou de saleté accumulée sur la surface de la calotte.

Remontage

– voir fig. 4B

Le spoiler arrière est fixé à la calotte au moyen dʼun mécanisme à encastrement, pour le remonter, procéder

ainsi :

Avant de procéder à lʼapplication, nettoyer soigneusement les surfaces sur lesquelles doit être appliquée

la pièce.

Vérifier le positionnement des pièces en les appliquant sur la calotte dans leurs positions correctes. Le spoiler

arrière doit être positionné à lʼemplacement spécial (C) situé sur la partie arrière de la calotte, en faisant bien

attention de faire adhérer les bords latéraux et le bord supérieur du spoiler aux nervures de la calotte.

Positionner la pièce sur la calotte dans la position correcte en exerçant une pression uniforme sur les bords;

16

USERʼS INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DʼUTILISATION ISTRUZIO

GB

FR

4A

4B

X

Y

A

A

B

C

A

Содержание d 20

Страница 1: ...helmet D2O...

Страница 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Страница 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Страница 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Страница 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Страница 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Страница 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Страница 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Страница 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Страница 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Страница 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Страница 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Страница 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Страница 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Страница 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Страница 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Страница 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Страница 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Страница 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Страница 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Страница 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Страница 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Страница 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Страница 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Страница 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Страница 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Страница 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Страница 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Страница 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Страница 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Страница 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Страница 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Страница 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Страница 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Страница 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Страница 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Отзывы: