SUOMY d 20 Скачать руководство пользователя страница 19

aérodynamique reste très faible.

Cette caractéristique accroît la stabilité du D2O par rapport aux autres casques ouvrables, qui

grâce à cette réduction significative des contraintes aérodynamiques, diminue également la

création de petites turbulences appelées “force de traînée” dans le jargon aérodynamique.

MENTONIERA

– FUNZIONAMENTO – vedere fig. 5

Dopo unʼaccurata progettazione tecnica, SUOMY è riuscita a creare un nuovo sistema di apertura mentone.

Lʼergonomico tasto centrale, permette il disimpegno del leveraggio mentone e conseguentemente la sua

apertura verso lʼalto.

Il tasto è facilmente azionabile anche a guanti indossati. Per aprire il mentone, azionare (W) il tasto centrale

di colore rosso (A) e spingere (X) la mentoniera verso lʼalto fino a sentire lo scatto del blocco. A mentoniera

completamente aperta, essa si blocca superiormente impedendo in caso di frenata accidentale, la chiusura

della stessa.

Per richiudere la mentoniera, spingere verso il basso (Y) la stessa fino allo scatto del blocco. La mentoniera

in posizione di completa chiusura è provvista di un meccanismo a leveraggio automatico, che ne impedisce

lʼapertura in caso di caduta accidentale.

Grazie agli studi condotti in galleria del vento e grazie al nuovo meccanismo ideato da SUOMY, frontalmente

e a mentoniera completamente aperta il casco ha un impatto aerodinamico bassissimo.

Questo fa sì che D2O sia molto più stabile di altri caschi apribili, in quanto vengono ridotte di molto le

impedenze aerodinamiche e conseguentemente anche la creazione di piccole turbolenze che in gergo

aeronautico, si chiamano “effetto vela”.

KINNSCHUTZ

– FUNKTIONSWEISE – siehe Abb. 5

Nach einer sorgfältigen technischen Planungsarbeit ist es SUOMY gelungen, ein neues System für die

Öffnung des Kinnschutzes zu entwickeln.

Die ergonomische zentrale Taste gestattet das Aushaken des Kinnbügels und das Öffnen nach oben.

Die Taste kann auch mit Handschuhen einfach betätigt werden. Betätigen Sie (W) zum Öffnen des

Kinnschutzes die rote zentrale Taste (A) und drücken Sie (X) den Kinnschutz nach oben, bis er einrastet.

In der vollständig geöffneten Position wird der Kinnschutz gesperrt, um das Schließen bei einer plötzlichen

Bremsung zu verhindern.

Drücken Sie den Kinnschutz zum Schließen nach unten (Y), bis er einrastet. In vollständig geschlossener

Position weist der der Kinnschutz eine automatische Hebelvorrichtung auf, die die Öffnung bei einem

versehentlichen Sturz verhindert.

Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm

frontal bei vollständig geöffnetem Kinnschutz einen sehr geringen aerodynamischen Widerstand auf.

Daher ist D2O sehr viel stabiler als andere zu öffnende Helme, da die aerodynamischen Störungen stark

reduziert werden und folglich auch die kleinen Turbolenzen, die in der Luftfahrt “Segeleffekt” genannt

werden.

PROTECCIÓN DE LA BARBILLA

– FUNCIONAMIENTO – véase la fig. 5

Tras un esmerado estudio técnico, SUOMY ha logrado crear un nuevo sistema de apertura de la protección

de la barbilla.

El botón central ergonómico permite desabrochar la palanca de la protección de la barbilla y como

consecuencia abrirla hacia arriba.

El botón se puede accionar fácilmente incluso con los guantes puestos. Para abrir la protección de la barbilla

accione (W) el botón central de color rojo (A) y empuje (X) la protección de la barbilla hacia arriba hasta que

se desbloquee. Con la protección de la barbilla totalmente abierta, ésta se bloquea por la parte superior e

impide en caso de frenada accidental que se cierre.

Para volver a cerrar la protección de la barbilla empújela hacia abajo (Y) hasta que se bloquee. La protección

de la barbilla en posición totalmente cerrada está dotada de un mecanismo de palancas automático que

impide que se abra cuando se produce una caída accidental.

Gracias a los estudios del viento realizados en túnel y gracias al nuevo mecanismo ideado por SUOMY,

frontalmente y con la protección de la barbilla totalmente abierta, el casco tiene un impacto aerodinámico muy

bajo.

Esto hace que D2O sea mucho más estable que otros cascos abribles, ya que se reducen en gran medida

las impedancias aerodinámicas y como consecuencia también la creación de pequeñas turbulencias que en

la jerga aeronáutica se llaman “efecto vela”.

PADDING

The inner padding can be easily removed to be washed or replaced.

INNER CENTRAL PADDING

-

Assembly and disassembly

- see fig. 6

The inner shell (A) is fixed to the helmet through 2 back press studs (B) and it is fixed to the front part through

a click-on tab (C).

Removing the mechanism

- see fig. 6

Remove the removable cheek pads. Snap open the press studs (B) and remove the inner shell (A). Be very

careful when removing the shell, press on the rigid part of the stud and pull slightly towards the inside of the

helmet without damaging the press stud. Unfasten the click-on tab in the upper part and the head guard in

19

ONI DʼUSO GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO

IT

DE

ES

GB

Содержание d 20

Страница 1: ...helmet D2O...

Страница 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Страница 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Страница 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Страница 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Страница 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Страница 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Страница 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Страница 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Страница 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Страница 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Страница 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Страница 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Страница 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Страница 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Страница 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Страница 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Страница 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Страница 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Страница 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Страница 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Страница 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Страница 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Страница 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Страница 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Страница 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Страница 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Страница 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Страница 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Страница 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Страница 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Страница 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Страница 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Страница 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Страница 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Страница 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Отзывы: