1. Co
n
si
gn
e
s d
’
o
rd
re
gén
ér
a
l
1. A
llg
e
m
e
in
e
H
in
we
ise
1. Ge
n
e
ral
in
for
m
ation
2. S
é
cu
ri
té
2. S
ic
h
e
rh
e
it
2. S
afety
3. Car
ac
té
ri
sti
q
u
e
s t
e
ch
n
iq
u
e
s
3. Tec
h
n
isch
e
Date
n
3. Tec
h
n
ic
al
d
ata
4. M
ise
e
n
ser
vi
ce
4. In
b
e
tr
ie
b
n
ah
m
e
4. Co
m
m
issi
o
n
in
g
16
4.
Mise en service
4.1.
Indications relatives
à la sécurité lors de
la mise en service
4.
Inbetriebnahme
4.1.
Sicherheitshinweise
zur Inbetriebnahme
4.
Commissioning
4.1.
Notes on safety
during
commissioning
Pour toutes les interventions
déclencher
l’interrupteur
de la
machine !
Le
raccordement
de
la
commande doit être effectué
par une personne spécialisée
de manière conforme aux
prescriptions locales.
Les prescriptions locales de
mise à la terre sont à observer
et à exécuter de manière
correspondante et à contrôler.
Afin
de
respecter
le
rayonnement
perturbateur
propre aux lignes, il faut en
plus du raccordement normal
au réseau, relier le boîtier de
commande par un conducteur
d’au
moins quatre (4) mm²
depuis sa borne de mise à la
terre avec un potentiel de
terre.
Le blindage du câble du
moteur doit être relié à grande
surface sur la plaque à borne
avec le boîtier du moteur.
Après le transport, examiner
toutes les liaisons électriques
et mécaniques par rapport à
un endommagement ou à leur
auto-desserrage
puis
les
remettre en ordre le cas
échéant.
Bei
allen
Arbeiten
Maschinenhauptschalter
ausschalten!
Der Steuerungsanschluss muss
durch eine Fachperson den
örtlichen
Vorschriften
entsprechend
ausgeführt
werden.
Die
örtlichen
Erdungsvorschriften
sind
zu
beachten,
entsprechend
auszuführen
und
zu
kontrollieren.
Um
die
leitungsgebundene
Störabstrahlung
einzuhalten
muss, nebst dem normalen
Netzanschluss,
das
Steuerungsgehäuse
an
der
Erdungsschraube über einen
Leiter von mindesten vier (4)
mm2 möglichst direkt mit dem
Erdpotential verbunden werden.
Die
Abschirmung
des
Motorenkabels
muss
beim
Klemmenbrett großflächig mit
dem
Motorengehäuse
verbunden werden.
Nach dem Transport sind alle
elektrischen und mechanischen
Verbindungen auf Beschädigung
und
Selbstlockerung
zu
überprüfen und nötigenfalls in
Ordnung zu bringen.
Before and during any work
being performed on the
machine make sure that the
main power switch is turned
off!
The control must be connected
in accordance with local
regulations by a specialized
technician.
The
local
grounding
regulations are to be observed,
followed and checked.
To adhere to the power line
interference stipulations the
control housing must be
connected by the grounding
screw via a conductor having a
cross section of at least four (4)
mm to the ground potential.
The motor cable shielding
must be connected over a
large surface to the motor
housing.
After
the
transport,
all
electrical
and
mechanical
connections are to be checked
for damage and loosening and
rectified as necessary