background image

3.3  Working instructions

On failure of the compressed air 
release the valve lever!

•  To achieve an optimum grin-

ding result, move grinding 
wheel uniformly back and 
forth with light pressure.

•  Excessive pressure lessens 

the working capability of the 
machine, as well as the life 
of the grinding wheel.

4.1  Preventive mainte-

nance

•  Without a tool clamped 

in check no-load speed 
periodically and after each 
maintenance.

•  Even if the machine still 

operates perfectly, the 
motor should be removed, 
cleaned and the four slides 
checked for wear by a 
specialist after approx. 300 
to 400 operating hours. The 
lubricant in the gear head 
(Isoflex NBU 15) should be 
replaced (do not wash out).

3.3  Indications de travail

En cas d’interruption de l’ali-
mentation en air comprimé, 
relâcher le levier de soupape !

•  Afin d’obtenir un polissage 

optimal, déplacer le corps 
de polissage en mouvement 
de va et vient en maintenant 
une légère pression d’appui.

•  Une pression d’appui trop 

élevée diminue la capa-
cité de performance de la 
machine et la durée de vie 
de l’outil de polissage.

4.1  Maintenance préven-

tive

•  Contrôler périodiquement 

la vitesse de rotation à vide 
sans introduction d’outil de 
même qu’après chaque 
opération de maintenance. 

•  Même si la machine fonc-

tionne encore parfaitement, 
un spécialiste doit périodi-
quement (environ toutes les 
300-400 heures de service 
ou au moins une fois par 
an) démonter le moteur, le 
nettoyer et contrôler l’usure 
des quatre vannes ainsi que 
remplacer la graisse (Isoflex 
NBU 15) de la tête d’entraî-
nement (ne pas lessiver).

3.3 Arbeitshinweise

Bei Druckluftausfall ist der Ven-
tilhebel loszulassen!

•  Um ein optimales Schlei-

fergebnis zu erreichen, 
Schleifkörper mit leichtem 
Druck gleichmässig hin und 
her bewegen.

•  Zu starker Schleifdruck ver-

ringert die Leistungsfähig-
keit der Maschine und die 
Lebensdauer des Schleif-
körpers.

4.1  Vorbeugende Instand-

haltung

•  Leerlaufdrehzahl periodisch 

und nach jeder Wartung 
kontrollieren.

•  Selbst wenn die Maschine 

noch einwandfrei arbeitet, 
sollte durch eine Fachper-
son periodisch nach ca. 
300-400 Arbeitsstunden, 
jedoch mindestens einmal 
jährlich der Motor ausge-
baut, gereinigt und die vier 
Schieber auf Abnützung 
geprüft werden, sowie das 
Fett (Isoflex NBU 15) im Ge-
triebkopf erneuert werden 
(nicht auswaschen).

1. Sicherheitshinweis

1.  Indication relative à la sécurité

1. Notes on safety

3. Handhabung / Betrieb

3. Utilisation / Exploitation

3. Handling / Operation

2. Inbetriebnahme

2. Mise en service

2. Commissioning

14

DE

FR

GB

4. Instandhaltung / W

artung

4. Maintenance / Entretien

4. Service / Maintenance

Содержание LPC 2-TOP

Страница 1: ...ical Document Translations of the Original Betriebsanleitung Manuale tecnico Traduzione delle Original Betriebsanleitung Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung Manual de Instruções Tradução do Original Betriebsanleitung DE FR GB ES IT PT LXC 2 TOP LXC 4 TOP LPC 2 TOP ...

Страница 2: ... à la desti nation 1 4 Déclaration de conformité CE 1 5 Glossaire des symboles 3 Utilisation Exploitation 3 1 Dispositifs de protection 3 2 Outils 3 2 Indications de travail 4 Maintenance Entretien 4 1 Maintenance préventive 4 2 Pièces de maintenance et d usure 4 Instandhaltung Wartung 4 1 Vorbeugende Instandhaltung 4 2 Wartungs und Verschleissteile 3 Handhabung Betrieb 3 1 Schutzvorrichtungen 3 2...

Страница 3: ...s símbolos utilizados 3 Manejo Operación 3 1 Dispositivos de protección 3 2 Herramientas 3 3 Instrucciones de trabajo 4 Mantenimiento Entreteni miento 4 1 Mantenimiento preventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Prestationes 2 4 Condiciones de uso 1 Prescrizioni di sicurezza 1 1 Informazioni gener...

Страница 4: ... pas admissibles 1 4 Déclaration de confor mité CE Otto Suhner AG Industries trasse 10 CH 5242 Lupfig déclare par la présente sous sa seule responsabilité que le produit portant le numéro de série ou de lot voir verso est conforme aux exigences des directives 2006 42 EG Normes appliquées EN ISO 12100 EN ISO 11148 Fondé de pouvoir C Jermann 1 1 Allgemeine sicher heitstechnische Hin weise Diese Betr...

Страница 5: ...o está permitido 1 4 Declaración de confor midad CE Otto Suhner AG Industriestras se 10 CH 5242 Lupfig declara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote véase la par te posterior se halla en confor midad con la Directiva 2006 42 EG Normas técnicas armoniz adas EN ISO 12100 EN ISO 11148 Representante autoriza do C Jermann 1 1 Informazioni generali sulla sicurezza...

Страница 6: ...hension du fonctionnement du produit Par cela la pleine capacité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouïe Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouïe Alimenttion en air comprimé Avant chaque utilisation de la machine interrompre l alimentation en air com...

Страница 7: ...o vechar al máximo sus presta ciones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Suministro de aire comprimido Antes de ejecutar cualquier tra bajo en la máquina interrumpir el suministro de aire comprimi do documentazione C Jermann CH Lupfig 01 2016 C Jermann Direttore 1 5 Legenda dei sim...

Страница 8: ...if de ver rouillage vers l avant et appuyez le levier sur l enveloppe en plastique 2 2 2 Déclenchement La machine s arrête quand on relâche le levier 2 1 Vor der Inbetriebnah me Geölte Druckluft wird empfohlen siehe auch Luftqualität unter Pkt 2 3 Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten 2 2 Inbetriebnahme 2 2 1 Einschalten Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle drücken 2 2 ...

Страница 9: ... delante y presionar la palanca contra la cubierta de plástico 2 2 2 Desconectar Soltando la palanca se detiene la máquina 2 1 Prima della messa in funzione fSi raccomanda aria compres sa oleosa vedi anche qualità dell aria al seguente punto 2 3 Sono da osservare le prescri zioni specifiche per le diverse nazioni 2 2 Messa in funzione 2 2 1 Accesione Ribaltare in avanti il bloccaggio e premere la ...

Страница 10: ...m3 min 0 85m3 min Leistung Puissance Power output 330W 330W 330W Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 2100min 1 4000min 1 2100min 1 Maximaler Werkzeug Ø Outil Ø max Max wheel diameter 150mm 150mm 150mm Spindelgewinde Filetage de la broche Spindel thread M14 5 8 11 M14 5 8 11 M14 5 8 11 Schalldruckpegel EN ISO 15744 Niveau de pression acous tique selon EN ISO 15744 Sound pressure level acc...

Страница 11: ... no load 0 85m3 min 0 85m3 min 0 85m3 min Potenza Potencia Potência 330W 330W 330W Regime minimo Velocidad en vacío Velocidade em vazío 2100min 1 4000min 1 2100min 1 Ø massimo utensile Diámetro máx del útil Ø máximo da ferramenta 150mm 150mm 150mm Filetto della bobina Rosca del árbol Rosca de veio M14 5 8 11 M14 5 8 11 M14 5 8 11 Emissione fonica EN ISO 15744 Nivel de presión sonora según EN ISO 1...

Страница 12: ...ntenir la broche par le méplat avec une clé plate et visser l outil Gewindestift und Mutter lösen Hand griff mit Verlängerung entfernen Den Zusatzhandgriff seitenverkehrt montieren 3 2 Werkzeuge Nur saubere Werkzeuge mon tieren 3 2 1 Wechsel Montage des Werkzeuges Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Werkzeug aufschrauben 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à l...

Страница 13: ... de aplicación de llave con una llave de una boca y atornille l útil Allentare il perno filettato e il bullone Rimuovere l impugnature con prolun gamento Montare l impugnatura supplemen tare invertito 3 2 Utensili Montare esclusivamente utensili puliti 3 2 1 Sostituzione montaggio dell utensile Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante la chiave mo noforo ed avvitare l utensile 1...

Страница 14: ...me qu après chaque opération de maintenance Même si la machine fonc tionne encore parfaitement un spécialiste doit périodi quement environ toutes les 300 400 heures de service ou au moins une fois par an démonter le moteur le nettoyer et contrôler l usure des quatre vannes ainsi que remplacer la graisse Isoflex NBU 15 de la tête d entraî nement ne pas lessiver 3 3 Arbeitshinweise Bei Druckluftausf...

Страница 15: ...aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas se debe encargar el desmontaje del motor su limpieza y la com probación del desgaste del pasador a personal técnico especializado cada 300 400 horas de trabajo aprox o una vez al año como mínimo También deberá renovar el lubricante Isoflex NBU 15 de la unidad de engranaje no solo limpiar lo 3 3 Modalità di lavaro In caso di caduta della pres...

Страница 16: ... échappement d air voir point 4 1 1 Desserrer le collier de serrage et retirer le tuyau d amenée d air du raccord du branchement 4 1 1 Ersetzen des Abluft schlauches Abluftschlauch vom Drehring demon tieren und ersetzen 4 1 2 Ersetzen des Zuluft schlauches Abluftschlauch entfernen siehe Pkt 4 1 1 Schlauchklemme lösen und Zu luftschlauch vom Anschlussnippel ziehen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication ...

Страница 17: ... y saque la mangue ra de suministro del empalme de conexión 4 1 1 Sostituzione del tubo di espulsione dell aria Smontare il tubo di espulsione dell aria di scarico dall anello rotante e sostituirlo 4 1 2 Sostituzione del tubo di alimentazione dell aria Togliere il tubo di espulsione dell aria vedere punto 4 1 1 Staccare la cravatta fermatubi e sfi lare il tubo di alimentazione dell aria di aliment...

Страница 18: ... Wartungs und Ver schleissteile 4 2 1 Motor LXC 2 TOP LXC 4 TOP 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 18 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 19: ...bio e di manutenzione 4 2 1 Motore LPC 2 TOP 19 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 20: ...Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 20 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 21: ...crizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 22: ...Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 22 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 23: ...dicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 24: ...modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT OTTO SUHNER GmbH D 79713 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com OTTO SUHNER AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Отзывы: