Carefully remove the spring washer
with the three balls, the drive plate
and the washer
Thoroughly clean all parts. Re-
place defective parts.
Lubricate spring disc ball trave-
ler with a little multi-purpose
grease.
Refit all parts in reverse se-
quence, making sure that the
drive plate and spring washers
are correctly aligned (grooves).
Tensioning screws PT3.5x14 are
used for tensioning the locking
mechanism. When carrying out
maintenance work on the safety
guard or on the locking mech-
anism make sure that these
screws are used, and not longer
or shorter ones. Failure to do so
will pose an accident hazard
due to blocking of the spindle
wheel or to inadequate fasten-
ing of the safety guard.
Enlever avec précaution la rondelle
élastique avec les trois billes, le doigt
d’entraînement et la rondelle
Nettoyer minutieusement toutes
les pièces. remplacer les pièces
d’endommagés.
Graisser les guides de billes de
la rondelle élastique avec une
graisse universelle du commer-
ce.
Remonter toutes les pièces
dans l’ordre inverse. Veiller lors
de cette opération à une même
orientation (rainures) des doigts
d’entraînement et des rondelles
élastiques.
Pour le serrage du mécanisme
d’arrêt utiliser des vis de ten-
sionn PT3,5x14. Lors de tra-
vaux d’entretien sur le capot de
protection ou au mécanisme
d’arrêt, veiller à ce que des mê-
mes vis soient réutilisées et non
remplacées par des plus lon-
gues ou des plus courtes. Dans
le cas contraire, il y a danger
d’accident par le blocage de la
broche ou d’une fixation insuffi-
sante du capot de protection.
Federscheibe mit den drei Kugeln,
die Mitnehmer- und die Unterlags-
scheibe vorsichtig entfernen
Alle Teile gründlich reinigen. De-
fekte Teile ersetzen.
Die Kugelführungen der Feder-
scheibe mit etwas handelsüb-
lichem Mehrzweckfett schmie-
ren.
Alle Teile sinngemäss in um-
gekehrter Reihenfolge wieder
montieren. Dabei auf die glei-
che Ausrichtung (Nuten) der
Mitnehmer- und Federscheiben
achten.
Zum Spannen des Arretier-
mechanismus werden Spann-
schrauben PT3,5x14 verwendet.
Bei Wartungsarbeiten an der
Schutzhaube oder am Arretie-
rungsmechanismus ist darauf
zu achten, dass diese Schrau-
ben wieder verwendet werden
und nicht gegen längere oder
kürzere ausgetauscht werden.
Andernfalls besteht Unfallgefahr
durch Blockierung des Spindel-
rades oder durch mangelhafte
Befestigung der Schutzabde-
ckung.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
22
DE
FR
GB
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation