position, i.e. «0» is visible. To switch
ON the machine, push the switch
forwards until you hear it engage, i.e.
«1» is visible.
2.2.2 Turn off
Press the ON/OFF swith to trigger
the blocking and the machine shuts
down
2.3 Rating data
ARRÊT, c.-à-d. que le «0» est visible.
Pour enclencher la machine, pousser
l’interrupteur vers l’avant jusqu’à ce
qu’il s’engage de manière audible,
c.-à-d. que le «1» est visible.
2.2.2 Déclenchement
Par pression sur l’interrupteur EN/
HORS l’encliquetage est libéré et la
machine s’arrête
2.3 Performances
sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die
Maschine einzuschalten, Schalter
nach vorne drücken bis er hörbar ein-
rastet, d.h. die «1» wird sichtbar.
2.2.2 Ausschalten
Durch Drücken des EIN-/AUS-Schal-
ters wird die Arretierung gelöst und
die Maschine stellt ab
2.3 Leistungsdaten
Netzspannung
(siehe Ersatzteilliste)
Tension (voir liste des
pièces de rechange)
Power voltage
(cf. replacement parts list))
120/230/240 V
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Power Input
1050 W
Leistungsabgabe
Puissance rendement
Power Output
650 W
Leerlaufdrehzahl
Vitesse à vide
No-load speed
10500
min
-1
/rpm
Max. Werkzeug Ø
Outil Ø max.
Max. wheel diameter
125 mm
Schleifspindelgewinde
Filetage de porte-meule
Grinding spindle thread
M14 / 5/8"-11
Schalldruckpegel
EN 60745
Niveau de pression acou-
stique selon EN 60745
Sound pressure level ac-
cording to EN 60745
84dB
K = 3 dB
Schallleistungspegel
Niveau de puissance
acoustique
Noise emission level
95dB
K = 3 dB
Vibration
EN 60745
Vibration selon
EN 60745
Vibration according to EN
60745
6.9m/s
2
K = 1.5m/s
2
Gewicht ohne Kabel
Poids sans câble
Weight w/o cord set
1.9 kg
Schutzklasse
Classe de protection
Protection class
/ II
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
14
DE
FR
GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning