9
Handhabung
Handling
Manejo
Das vom Netzteil kommende Kabel in die
entsprechende Anschlussbuchse des Monitors
einstecken und das Netzteil mit einer Netzsteck-
dose verbinden.
Plug the connecting cable
3
of the C-MAC
®
electronics module into the corresponding
connection socket of the monitor.
(Cf. further connection and application options
of monitor in the instruction manual "C-MAC
®
Monitor 8403 ZX", art. no. 96076008D).
The connecting cord
3
can be connected or
disconnected during operation.
Turn the monitor on using the power switch
(Indicator light lights up).
Introduzca el cable
3
del módulo electrónico
C-MAC
®
en el enchufe correspondiente del
monitor.
(Consultar las instrucciones del "Monitor del
C-MAC
®
8403 ZX", núm de art. 96076008D) para
esta conexión y las siguientes, así como para las
opciones de uso del monitor.
El cable de conexión
3
puede enchufarse o
desenchufarse durante el funcionamiento.
Conecte el monitor con el interruptor de
conexión/desconexión (lámpara de control
encendida).
Das Anschlusskabel
3
des C-MAC
®
Elektronikmoduls in die entsprechende
Anschlussbuchse des Monitors einstecken.
(Vgl. dazu sowie für die weiteren Anschluss-
und Bedienoptionen des Monitors die
Gebrauchsanweisung „C-MAC
®
Monitor 8403 ZX“,
Art.-Nr. 96076008D).
Das Anschlusskabel
3
kann während des
Betriebes konnektiert oder diskonnektiert werden.
Monitor am Ein/Aussch
alter ein
schalten
(Kontrollleuchte leuchtet).
Insert the cable from the power supply into the
corresponding connection socket of the monitor
and connect the power supply with the mains
socket.
Introduzca el cable de la fuente de alimentación en
el enchufe correspondiente del monitor y conecte
la fuente de alimentación a una toma de corriente.
Fokus
Bei Verwendung von C-MAC
®
Video-
Laryngoskop spateln und C-MAC
®
S IMAGER mit
Videolaryngoskopspatel zum Einmalgebrauch
erfolgt das Scharfstellen des Bildes automatisch.
Eine manuelle Fokussierung ist nicht möglich/not-
wendig.
Bei Verwendung einer C-CAM
®
kann die
Bildschärfe durch Drehen des silbernen Fokusrings
d
am Kamerakopf eingestellt werden.
Das System ist jetzt einsatzbereit.
Focus
When using C-MAC
®
intubating video laryngo-
scopes and the C-MAC
®
S IMAGER with intubating
video laryngoscopes for single use, the image is
focused automatically. Manual focusing is not pos-
sible/necessary.
When using a C-CAM
®
, the focus can be set by
turning the silver focus ring
d
on the camera head.
The system is now ready for use.
Foco
Al utilizar espátulas de videolaringoscopia C-MAC
®
y el C-MAC
®
S IMAGER con espátula de viodeola-
ringoscopia desechable, la nitidez de la imagen se
ajusta automáticamente.
Al utilizar una C-CAM
®
, es posible ajustar la nitidez
de la imagen girando el anillo plateado de enfoque
d
del cabezal de la cámara.
El sistema se encuentra ahora operativo.
d