background image

INFORMAZIONI GENERALI

 

 I prodotti sono progettati per fornire prestazioni efficienti e una vita prolungata se 

correttamente installati, manutenuti e gestiti. 

 

 Le operazioni di installazione e manutenzione vanno fatte da personale qualificato, 

inoltre vanno osservate tutte le precauzioni del caso. Quando vengono utilizzati i 

fluidi refrigeranti, devono essere trattati in modo responsabile, infatti la mancanza 

di precauzioni può provocare lesioni personali, fino alla morte. 

 

 Il tipo di refrigerante, le pressioni di lavoro, i limiti di funzionamento devono essere 

quelle indicate nell’etichetta. 

 

 Gli evaporatori e l’impianto devono essere correttamente evacuati prima di 

caricare il refrigerante per assicurare la rimozione completa dell’umidità e degli 

incondensabili. 

 

 I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali non idonei ad essere 

canalizzati o a sopportare prevalenze aggiuntive. 

 

 È necessario provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio per evitare 

accumuli di sostanze nocive. Si sconsiglia l’uso di agenti aggressivi o abrasivi. 

 

 È necessario provvedere ad una manutenzione periodica, verificare i fissaggi, 

le connessioni elettriche, i collegamenti dell’impianto frigorifero ecc. Prima di 

effettuare qualsiasi intervento bisogna accertarsi che l’alimentazione elettrica 

sia scollegata dalla fonte principale poiché le parti elettriche potrebbero essere 

collegate a controlli automatici. 

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

 

 Aufgrund ihrer Bauweise garantieren die Geräte bei korrekter Installation, Wartung 

und Gebrauch einen effizienten Betrieb und eine lange Nutzungsdauer. 

 

 Die Installation und Wartung muss von qualifiziertem Fachpersonal unter 

Beachtung aller erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden. Wenn 

Kältemittel verwendet werden, ist ein verantwortungsbewusster Umgang mit den 

Kältemitteln erforderlich. Die Missachtung der erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen 

kann zu Verletzungen führen, auch mit Todesfolge! 

 

 Kältemittel, Betriebsdrücke und Grenzwerte für den Betrieb müssen den Angaben 

auf dem Aufkleber entsprechen. 

 

 Die Verdampfer und die Anlage müssen korrekt geleert werden, bevor das 

Kältemittel eingefüllt wird, um das vollständige Entfernen der Feuchtigkeit und der 

nicht kondensierbaren Gase zu gewährleisten. 

 

 Die Modelle sind mit Axialventilatoren ausgestattet und eignen sich nicht für die 

Kanalisierung oder zusätzliche Förderhöhen. 

 

 Das Gerät regelmäßig reinigen, um das Ansammeln von Schadstoffen zu 

vermeiden. Keine aggressiven Reinigungsmittel und keine Scheuermittel 

verwenden. 

 

 Eine regelmäßige Wartung durchführen und dabei die Befestigungen, die 

Stromanschlüsse, die Anschlüsse der Kühlanlage usw. kontrollieren. Vor 

Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art muss sichergestellt werden, dass 

die Stromversorgung an der Hauptsicherung getrennt ist, da die elektrischen Teile 

des Geräts an automatische Schalter angeschlossen sein können. 

INFORMATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL

 

 Les produits sont conçus pour fournir des performances efficaces et une durée de 

vie prolongée s’ils sont installés, entretenus et gérés correctement. 

 

 Les opérations d’installation et de maintenance doivent être effectuées par un 

personnel qualifié et toutes les précautions nécessaires doivent scrupuleusement 

être respectées. Lorsque des fluides réfrigérants sont utilisés, ils doivent être 

traités de manière responsable, en effet, le non-respect de ces précautions peut 

provoquer des lésions personnelles, voire la mort. 

 

 Le type de réfrigérant, les pressions de travail, les limites de fonctionnement 

doivent être ceux qui sont indiqués sur l’étiquette. 

 

 Les évaporateurs et l’installation doivent être correctement évacués avant de 

charger le réfrigérant pour assurer l’élimination complète de l’humidité et des 

incondensables. 

 

 Les modèles sont équipés de motoventilateurs axiaux, ils ne sont donc 

pas adaptés pour être canalisés ou supporter des hauteurs d’élévation 

supplémentaires. 

 

 Il est nécessaire de nettoyer périodiquement l’appareil pour éviter des 

accumulations de substances nocives. Nous vous déconseillons d’utiliser des 

agents agressifs ou abrasifs. 

 

 Il est nécessaire d’effectuer une maintenance périodique, vérifier les fixations, 

les connexions électriques, les raccordements de l’installation frigorifique, etc. 

Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique 

soit débranchée de la source principale, les pièces électriques pourraient être 

raccordées à des contrôles automatiques.

GENERAL INFORMATION

 

 These products have been designed to provide efficient performance and to last if 

they are correctly installed, serviced and operated.

 

 Only qualified personnel shall be in charge of installing and servicing the product; 

in addition, all relevant precautions should be observed. When refrigerants are 

used, they must be handled in a responsible manner; in fact, failure to take the 

necessary precautions can result in physical injuries and even death.

 

 The type of refrigerant, operating pressures and operating limitations must be the 

ones indicated on the label.

 

 The evaporators and the system must be correctly emptied before adding the 

refrigerant so as to ensure the complete elimination of humidity and non-

condensable gases.

 

 The models are equipped with axial-flow motor fans; therefore, they are not 

suitable to be channelled or to withstand additional pressure heads.

 

 It is necessary to clean the equipment on a regular basis so as to prevent harmful 

substance deposits. Aggressive or abrasive agents should not be used.

 

 Periodic maintenance operations are required; check fastenings, electrical 

connections, refrigerating system connections, etc. Before carrying out any 

operation, make sure that the power supply is disconnected from the main source 

of power since the electric parts could be connected to automatic controls.

INFORMACIÓN GENERAL

 

 Los productos están diseñados para proporcionar un rendimiento eficiente y una 

vida útil más larga, si están bien instalados, mantenidos y controlados. 

 

 La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado, 

también se deben observar todas las precauciones del caso. Cuando se utilizan 

refrigerantes líquidos, deben ser tratados de manera responsable, de hecho, la 

falta de precauciones puede resultar en lesiones personales, incluso la muerte. 

 

 El tipo de refrigerante, las presiones de trabajo, los límites de funcionamiento 

deben ser los indicados en la etiqueta. 

 

 Los evaporadores y el sistema deben ser evacuados correctamente antes de 

cargar el refrigerante, para asegurar la eliminación completa de la humedad y 

gases no condensables. 

 

 Los modelos están equipados con motoventiladores axiales, por lo tanto, no son 

adecuados para ser canalizados o para soportar alturas de elevación adicionales. 

 

 Es necesario llevar a cabo la limpieza periódica del equipo para evitar la 

acumulación de sustancias nocivas. Se recomienda no usar agentes agresivos o 

abrasivos. 

 

 Es necesario llevar a cabo el mantenimiento periódico, comprobar las fijaciones, 

las conexiones eléctricas, las conexiones del sistema de refrigeración, etc. Antes 

de efectuar cualquier operación asegurarse de que la alimentación eléctrica 

está desconectada de la fuente principal, los componentes eléctricos podrían 

conectarse con controles automáticos. 

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

 Изделия разработаны таким образом, чтобы гарантировать эффективное 

функционирование и длительный срок службы при условии правильной 

установки, техобслуживания и управления. 

 

 Операции по установке и техобслуживанию должны выполняться 

квалифицированным персоналом. Кроме того, должны приниматься 

все необходимые меры предосторожности. В случае использования 

охлаждающих жидкостей необходимо ответственно подходить к их 

обработке. Несоблюдение мер предосторожности может привести к 

травмированию и даже смертельному исходу. 

 

 Тип охладителя, рабочее давление, операционные ограничения должны 

соответствовать указанным на этикетке. 

 

 Перед загрузкой хладагента испарители и установку необходимо 

правильно опорожнять, чтобы обеспечить полное удаление влаги и 

неконденсирующихся продуктов. 

 

 Модели оснащены осевыми электровентиляторами, не пригодными для 

направления в канал или для дополнительного напора. 

 

 Необходимо периодически очищать аппарат, не допуская отложения 

вредных веществ. Не рекомендуется использование агрессивных или 

абразивных агентов. 

 

 Необходимо обеспечить выполнение периодического техобслуживания, 

проверку креплений, электрических соединений охладительной установки 

и пр. Перед выполнением любых работ убедитесь в том, оборудование 

отключено от основного источника питания, потому что электрические части 

могут быть подсоединены к автоматическим устройствам управления. 

03

Содержание BOREA 31/1

Страница 1: ...UNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ BOREA E BOREA C BOREA W AEROEVAPORATORI AIR COOLING UNITS VERDAMPFER AEROEVAPORADORES AÉRO ÉVAPORATEURS ВОЗДУШНЫЕ ИСПАРИТЕЛИ AEROREFRIGERATORI AIR COOLERS LUFTKÜHLER REFRIGERADOR POR AIRE AÉRO RÉFRIGÉRATEURS ВОЗДУШНЫЕОХЛАДИТЕЛИ REV 01 2017 ...

Страница 2: ...rt werden Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art am Gerät muss das Handbuch aufmerksam gelesen werden Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Eine nicht bestimmun gsgemäße Verwendung befreit den Hersteller von jeglicher Haftung Bei Wareneingang muss das Gerät kontrolliert werden Eventuelle Schäden oder Mängel müssen umgehend reklamiert werden Das verpa...

Страница 3: ...stallation frigorifique etc Avant d effectuer toute intervention s assurer que l alimentation électrique soit débranchée de la source principale les pièces électriques pourraient être raccordées à des contrôles automatiques GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personne...

Страница 4: ...re that the ceiling supports are suitable to withstand the machine weight INSTALLATION Nous vous déconseillons d installer les produits directement au dessus des portes ou dans des endroits présentant une humidité élevée Eviter que la circulation d air à l intérieur de la cellule ne soit obstruée par la marchandise stockée Vérifier si les conditions de fonctionnement sont conformes à celles du pro...

Страница 5: ...änder entfernen wobei darauf zu achten ist Stöße zu vermeiden Deckel und Winkelstücke von der Kiste entfernen Die Bolzen an der Decke befestigen wobei auf die Abmessungen der Ösen und auf ihre Befestigungsabstände zu achten ist Das Gerät mit einem Gabelstapler zur Decke heben Dann die Bolzen der Halterung durch die dafür vorgesehenen Löcher stecken Mit den Schrauben und Unterlegscheiben befestigen...

Страница 6: ...ts des collecteurs et des distributeurs contrôler si le circuit d alimentation est fermé absence de pression Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la ligne de l installation Ne pas diriger la flamme de soudure vers l appareil Vor dem Anschließen der Sammelrohre und der Verteiler sicherstellen dass der Versorgungskreislauf geschlossen ist drucklos Die Sammelrohre nicht verformen um sie ...

Страница 7: ...5 22 35 3 4 3 4 3 4 3 4 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 C 980 980 387 491 2336 575 1 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 D 980 980 387 491 2336 575 1 22 35 22 35 22 35 22 35 35 4 E 980 980 387 491 2336 575 1 28 42 28 42 28 42 28 42 1 1 1 1 16 22 16 22 16 22 16 22 45 1 C 780 514 651 1260 740 1 1 4 12 22 12 22 12 22 12 22 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 45 1 E 780 514 651 1260 740 1 1 4 16 28 16 28 16...

Страница 8: ... motors are fitted with a built in thermal protection The 450 and 500 diameter motors are fitted with thermal protection to be connected to a control panel Before using rpm adjusting systems make sure they are compatible with the motor in order to avoid noise and damage The minimum operating temperature of standard EC type motors is 25 C For different operating conditions contact Stefani technical...

Страница 9: ...IONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 ...

Страница 10: ...HOHER GESCHWINDIGKEIT Δ ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A ALTA VELOCIDAD Δ SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À HAUTE VITESSE Δ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫСОКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Δ 3 400 V 50 60 HZ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITE...

Страница 11: ...EMEIN MIT DEN VENTILATOREN ZWISCHEN GND UND 0 10V PWM SEÑAL 0 10VDC COMÚN A LOS VENTILADORES ENTRE GND Y 0 10V PWM SIGNAL 0 10VCC COMMUN AUX VENTILATEURS ENTRE GND ET 0 10V PWM СИГНАЛ 0 10 В ПОСТ Т ОБЩИЙ С ВЕНТИЛЯТОРАМИ МЕЖДУ GND И 0 10 В PWM 4 CAVO CABLE KABEL CABLE CÂBLE КАБЕЛЬ 3G1 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTI...

Страница 12: ...rmetauscher positionieren d h in den Bereichen in denen sich am meisten Eis bildet Die Position ist nicht vorgegeben da sie von der Art der Kühlzelle und der Anlage abhängig ist Am Ende des Abtauzyklus muss der Wärmetauscher komplett eisfrei sein Beim Auswechseln der Heizschlangen ist vorsichtig vorzugehen um die Isolierungen der Stromkabel nicht zu beschädigen ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И МОЩНОСТИ ...

Страница 13: ... C E C E C E C E BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 2 3 2 3 2 3 2 3 RC W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RCxNr W 660 990 1320 1980 1980 2970 2600 3900 BACINELLA BASIN WANNE RECIPIENTE CUVE ПОДДОН Nr 1 1 1 1 1 1 1 1 RT W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RTxNr W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 TOTALE TOTAL GESAMT TOTAL TOTAL ВСЕГО RC RT W 990 1320 1980 2640 2970 3960 390...

Страница 14: ...0 10500 10500 12600 14000 14000 16800 SCHEMA DIAGRAM PLAN ESQUEMA SCHÉMA СХЕМА 4 4 5 4 4 5 4 4 7 6 6 7 BOREA 45 230V 50 Hz BOREA 45 1 BOREA 45 2 BOREA 45 3 BOREA 45 4 DIMENSIONE BATTERIA FINNED COIL DIMENSION ABMESSUNGEN BATTERIE DIMENSIÓN BATERÍA DIMENSION BATTERIE РАЗМЕРЫ РАДИАТОРА C E G C E G C E G C E G BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 3 3 4 3 3 4 3 3 4 3 3 4 RC W 650...

Страница 15: ...IÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ SCHEMI COLLEGAMENTO RESISTENZE NELLE DIVERSE CONFIGURAZIONI HEATING ELEMENTS CONNECTION DIAGRAMS IN THE DIFFERENT CONFIGURATIONS ANSCHLUSSSCHEMA FÜR DIE HEIZSTÄBE IN DEN VERSCHIEDENEN KONFIGURATIONEN ESQUEMAS DE CONEXIÓN DE LAS RESISTENCIAS EN LAS DIFERENTES CONFIGURACIONES SCHÉMAS DE RACCORDEMENT RÉSISTANCES DANS LES DIFFÉRENTES CONFIGU...

Страница 16: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 3 4 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 16 ...

Страница 17: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 5 6 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 17 ...

Страница 18: ...1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 7 2 2 2 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 18 ...

Страница 19: ...ea 31 35 45 et 50 retirer les vis qui fixent la grille au convoyeur débrancher les câbles du boîtier du moteur et remplacer ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ В моделях Borea 25 для замены двигателя снимите решетку вентилятор отсоедините кабель от разъема извлеките винты которые крепят двигатель к кронштейнам и выполните замену Для моделей Borea 31 35 45 e 50 извлеките винты которые крепят решетку к каналу отсоеди...

Страница 20: ...a paroi débrancher les bornes de la boîte à bornes retirer la résistance La remplacer et refixer ЗАМЕНА НАГРЕВАТЕЛЕЙ В ПАКЕТЕ Извлеките винт который крепит пластинку к боковине отсоедините выводы от клеммной коробки и снимите нагреватель Замените нагреватель и вновь закрепите пластинку SOSTITUZIONE RESISTENZE NELLA CONTRO VASCA Togliere i rivetti che fissano la piastrina scollegare i terminali dal...

Страница 21: ...fani si riserva di apportare alla propria produzione tutte le modifiche atte a migliorare il rendimento o l aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente WARRANTY The products have been manufactured using top quality materials and components which have been thoroughly tested mechanically and electrically The warranty covers the products against man...

Страница 22: ...давлением UNI EN ISO 13857 заменяет норматив UNI EN 294 Безопасность машинного оборудования CEI EN 60335 1 Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов ERP 2015 Директива по продукции связанной с производством электрической энергии GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un...

Страница 23: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT REV 01 2017 ...

Отзывы: