background image

MANUTENZIONE

Prima di eseguire interventi è necessario staccare l’alimentazione elettrica 

dall’apparecchio. Inoltre, a seconda del tipo di intervento, vanno eseguite tutte le 

operazioni per evitare la fuoriuscita di liquido/freon. Tutte le parti dell’apparecchio 

sono facilmente accessibili per la sostituzione e pulizia. 
Sui modelli Borea 35, 45, 50 la vasca, la contro vasca e i fianchi sono incernierati.

SOSTITUZIONE MOTORI

Sui modelli Borea 25, per la sostituzione del motore togliere la griglia, la ventola, 

staccare il cavo dal connettore, togliere le viti che fissano il motore alle staffe e 

procedere alla sostituzione. Sui modelli Borea 31, 35, 45 e 50, rimuovere le viti che 

fissano la griglia al convogliatore, scollegare i cavi dalla scatola motore e procedere 

alla sostituzione.

MOTORS REPLACEMENT

On the models Borea 25, for the motors replacement remove the grille, the fan, 

disconnect the cable from the connector, remove the screws that fix the motors 

to the brackets and proceed to the replacement. On the Borea 31, 35, 45 and 50 

models, remove the screws that fix the grille to the conveyor, disconnect the cables 

from the electrical box and proceed to the replacement.

SUSTITUCIÓN MOTORES

En los modelos Borea 25, para la sustitución del motor quitar la rejilla, el ventilador, 

desconectar el cable del conector, remover los tornillos que fijan el motor a las 

abrazaderas y proceder a la sustitución. En los modelos Borea 31, 35, 45 y 50, 

remover los tornillos que fijan la rejilla al transportador, desconectar los cables de la 

caja del motor y proceder a la sustitución.

AUSWECHSELN DER MOTOREN

Auf den Modellen Borea 25 sind für die Auswechselung das Raster und der Lüfter 

zu entfernen, das Kabel vom Verbinder zu trennen, die Schrauben zu entfernen, 

die den Motor an den Haltern befestigen, und die Auswechselung vorzunehmen. 

Auf den Modellen Borea 31, 35, 45 und 50 sind die Schrauben zu entfernen, die 

das Raster am Luftkanal fixieren, die Kabel vom Motorkasten zu trennen und die 

Auswechselung vorzunehmen.

REMPLACEMENT DES MOTEURS

Pour remplacer le moteur sur les modèles Borea 25, retirer la grille, le ventilateur, 

débrancher le câble du connecteur, retirer les vis qui fixent le moteur aux brides et 

remplacer le moteur. Sur les modèles Borea 31, 35, 45 et 50, retirer les vis qui fixent 

la grille au convoyeur, débrancher les câbles du boîtier du moteur et remplacer.

ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ

В моделях Borea 25: для замены двигателя снимите решетку, вентилятор, 

отсоедините кабель от разъема, извлеките винты, которые крепят двигатель 

к кронштейнам и выполните замену. Для моделей Borea 31, 35, 45 e 50: 

извлеките винты, которые крепят решетку к каналу, отсоедините кабели от 

коробки двигателя и выполните замену.

MAINTENANCE

Before performing any intervention it is necessary to disconnect the power supply 

from the equipment. Moreover, according to the type of intervention, all the 

operations must be performed in order to avoid the liquids/freon leakage. All the 

parts of the equipment are easily accessible for replacement and for cleaning. 
On the models Borea 35, 45, 50 the tray, the counter-tray and the sides are hinged.

WARTUNG

Vor der Ausführung von Eingriffen muss die Stromversorgung vom Gerät getrennt 

werden. Zudem sind entsprechend dem Eingriff alle Maßnahmen zu treffen, um das 

Austreten von Flüssigkeiten/Freon zu vermeiden. Alle Geräteteile sind für Wartungs- 

und Reinigungsarbeiten leicht zu erreichen. 
Auf den Modellen Borea 35, 45, 50 sind die Wanne, die Außenwanne und die 

Seitenteile mit Scharnieren verbunden.

MANTENIMIENTO

Antes de realizar intervenciones es necesario cortar la alimentación eléctrica 

del artefacto. Además, según el tipo de intervención, se realizarán todas las 

operaciones para evitar el escape de líquido/freón. Todas las partes del artefacto 

son de fácil acceso para la sustitución y limpieza. 
En los modelos Borea 35, 45, 50 la bandeja, la contra bandeja y los laterales están 

sujetados.

ENTRETIEN

Avant d’effectuer des travaux, il faut débrancher l’alimentation électrique de 

l’appareil. De plus, selon le type de travail, il faut prendre toutes les précautions 

pour éviter la sortie de liquide/fréon. Toutes les parties de l’appareil sont aisément 

accessibles pour le remplacement et le nettoyage. 

Sur les modèles Borea 35, 45, 50 la cuve, la contre-cuve et les côtés sont munis de 

charnières.

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед началом работ необходимо отключить электропитание аппарата. 

Кроме того, в зависимости от вида работ, необходимо выполнить все 

операции, исключающие выход жидкости и (или) хладагента. Все части 

аппарата легко доступны для замены и очистки. 
В моделях Borea 35, 45, 50 поддон, ответная часть поддона и боковины имеют 

шарнирное крепление.

BOREA 25

BOREA 31-35-45-50

19

Содержание BOREA 31/1

Страница 1: ...UNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ BOREA E BOREA C BOREA W AEROEVAPORATORI AIR COOLING UNITS VERDAMPFER AEROEVAPORADORES AÉRO ÉVAPORATEURS ВОЗДУШНЫЕ ИСПАРИТЕЛИ AEROREFRIGERATORI AIR COOLERS LUFTKÜHLER REFRIGERADOR POR AIRE AÉRO RÉFRIGÉRATEURS ВОЗДУШНЫЕОХЛАДИТЕЛИ REV 01 2017 ...

Страница 2: ...rt werden Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art am Gerät muss das Handbuch aufmerksam gelesen werden Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Eine nicht bestimmun gsgemäße Verwendung befreit den Hersteller von jeglicher Haftung Bei Wareneingang muss das Gerät kontrolliert werden Eventuelle Schäden oder Mängel müssen umgehend reklamiert werden Das verpa...

Страница 3: ...stallation frigorifique etc Avant d effectuer toute intervention s assurer que l alimentation électrique soit débranchée de la source principale les pièces électriques pourraient être raccordées à des contrôles automatiques GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personne...

Страница 4: ...re that the ceiling supports are suitable to withstand the machine weight INSTALLATION Nous vous déconseillons d installer les produits directement au dessus des portes ou dans des endroits présentant une humidité élevée Eviter que la circulation d air à l intérieur de la cellule ne soit obstruée par la marchandise stockée Vérifier si les conditions de fonctionnement sont conformes à celles du pro...

Страница 5: ...änder entfernen wobei darauf zu achten ist Stöße zu vermeiden Deckel und Winkelstücke von der Kiste entfernen Die Bolzen an der Decke befestigen wobei auf die Abmessungen der Ösen und auf ihre Befestigungsabstände zu achten ist Das Gerät mit einem Gabelstapler zur Decke heben Dann die Bolzen der Halterung durch die dafür vorgesehenen Löcher stecken Mit den Schrauben und Unterlegscheiben befestigen...

Страница 6: ...ts des collecteurs et des distributeurs contrôler si le circuit d alimentation est fermé absence de pression Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la ligne de l installation Ne pas diriger la flamme de soudure vers l appareil Vor dem Anschließen der Sammelrohre und der Verteiler sicherstellen dass der Versorgungskreislauf geschlossen ist drucklos Die Sammelrohre nicht verformen um sie ...

Страница 7: ...5 22 35 3 4 3 4 3 4 3 4 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 C 980 980 387 491 2336 575 1 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 D 980 980 387 491 2336 575 1 22 35 22 35 22 35 22 35 35 4 E 980 980 387 491 2336 575 1 28 42 28 42 28 42 28 42 1 1 1 1 16 22 16 22 16 22 16 22 45 1 C 780 514 651 1260 740 1 1 4 12 22 12 22 12 22 12 22 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 45 1 E 780 514 651 1260 740 1 1 4 16 28 16 28 16...

Страница 8: ... motors are fitted with a built in thermal protection The 450 and 500 diameter motors are fitted with thermal protection to be connected to a control panel Before using rpm adjusting systems make sure they are compatible with the motor in order to avoid noise and damage The minimum operating temperature of standard EC type motors is 25 C For different operating conditions contact Stefani technical...

Страница 9: ...IONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 ...

Страница 10: ...HOHER GESCHWINDIGKEIT Δ ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A ALTA VELOCIDAD Δ SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À HAUTE VITESSE Δ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫСОКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Δ 3 400 V 50 60 HZ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITE...

Страница 11: ...EMEIN MIT DEN VENTILATOREN ZWISCHEN GND UND 0 10V PWM SEÑAL 0 10VDC COMÚN A LOS VENTILADORES ENTRE GND Y 0 10V PWM SIGNAL 0 10VCC COMMUN AUX VENTILATEURS ENTRE GND ET 0 10V PWM СИГНАЛ 0 10 В ПОСТ Т ОБЩИЙ С ВЕНТИЛЯТОРАМИ МЕЖДУ GND И 0 10 В PWM 4 CAVO CABLE KABEL CABLE CÂBLE КАБЕЛЬ 3G1 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTI...

Страница 12: ...rmetauscher positionieren d h in den Bereichen in denen sich am meisten Eis bildet Die Position ist nicht vorgegeben da sie von der Art der Kühlzelle und der Anlage abhängig ist Am Ende des Abtauzyklus muss der Wärmetauscher komplett eisfrei sein Beim Auswechseln der Heizschlangen ist vorsichtig vorzugehen um die Isolierungen der Stromkabel nicht zu beschädigen ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И МОЩНОСТИ ...

Страница 13: ... C E C E C E C E BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 2 3 2 3 2 3 2 3 RC W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RCxNr W 660 990 1320 1980 1980 2970 2600 3900 BACINELLA BASIN WANNE RECIPIENTE CUVE ПОДДОН Nr 1 1 1 1 1 1 1 1 RT W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RTxNr W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 TOTALE TOTAL GESAMT TOTAL TOTAL ВСЕГО RC RT W 990 1320 1980 2640 2970 3960 390...

Страница 14: ...0 10500 10500 12600 14000 14000 16800 SCHEMA DIAGRAM PLAN ESQUEMA SCHÉMA СХЕМА 4 4 5 4 4 5 4 4 7 6 6 7 BOREA 45 230V 50 Hz BOREA 45 1 BOREA 45 2 BOREA 45 3 BOREA 45 4 DIMENSIONE BATTERIA FINNED COIL DIMENSION ABMESSUNGEN BATTERIE DIMENSIÓN BATERÍA DIMENSION BATTERIE РАЗМЕРЫ РАДИАТОРА C E G C E G C E G C E G BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 3 3 4 3 3 4 3 3 4 3 3 4 RC W 650...

Страница 15: ...IÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ SCHEMI COLLEGAMENTO RESISTENZE NELLE DIVERSE CONFIGURAZIONI HEATING ELEMENTS CONNECTION DIAGRAMS IN THE DIFFERENT CONFIGURATIONS ANSCHLUSSSCHEMA FÜR DIE HEIZSTÄBE IN DEN VERSCHIEDENEN KONFIGURATIONEN ESQUEMAS DE CONEXIÓN DE LAS RESISTENCIAS EN LAS DIFERENTES CONFIGURACIONES SCHÉMAS DE RACCORDEMENT RÉSISTANCES DANS LES DIFFÉRENTES CONFIGU...

Страница 16: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 3 4 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 16 ...

Страница 17: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 5 6 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 17 ...

Страница 18: ...1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 7 2 2 2 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 18 ...

Страница 19: ...ea 31 35 45 et 50 retirer les vis qui fixent la grille au convoyeur débrancher les câbles du boîtier du moteur et remplacer ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ В моделях Borea 25 для замены двигателя снимите решетку вентилятор отсоедините кабель от разъема извлеките винты которые крепят двигатель к кронштейнам и выполните замену Для моделей Borea 31 35 45 e 50 извлеките винты которые крепят решетку к каналу отсоеди...

Страница 20: ...a paroi débrancher les bornes de la boîte à bornes retirer la résistance La remplacer et refixer ЗАМЕНА НАГРЕВАТЕЛЕЙ В ПАКЕТЕ Извлеките винт который крепит пластинку к боковине отсоедините выводы от клеммной коробки и снимите нагреватель Замените нагреватель и вновь закрепите пластинку SOSTITUZIONE RESISTENZE NELLA CONTRO VASCA Togliere i rivetti che fissano la piastrina scollegare i terminali dal...

Страница 21: ...fani si riserva di apportare alla propria produzione tutte le modifiche atte a migliorare il rendimento o l aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente WARRANTY The products have been manufactured using top quality materials and components which have been thoroughly tested mechanically and electrically The warranty covers the products against man...

Страница 22: ...давлением UNI EN ISO 13857 заменяет норматив UNI EN 294 Безопасность машинного оборудования CEI EN 60335 1 Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов ERP 2015 Директива по продукции связанной с производством электрической энергии GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un...

Страница 23: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT REV 01 2017 ...

Отзывы: