background image

5

WARNING - CRASH HAZARD

Quick release clamping force must be 
sufficient to properly seat and secure the 
wheel to the bicycle. If, after performing 
the installation instructions that follow, the 
quick release lever is very difficult to close 
or excessive friction is felt when closing 
the lever, check the cam bushing and lever 
for damage. Any damage can result in 
insufficient quick release clamping force. 
Insufficient clamping force can cause the 
wheel to not seat or secure properly and 
make the wheel unsafe to ride; replace the 
quick release lever. Any wheel that is not 
properly seated or secured can disengage 
from the bicycle, which can lead to a crash 
and serious injury and/or death to the rider.

AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHUTE

La force de serrage du blocage rapide 
doit être suffisante pour fixer solidement 
la roue au vélo. Si, après avoir respecté 
les instructions d’installation suivantes, le 
levier du blocage rapide reste très difficile 
à fermer ou que vous sentez un frottement 
trop important lorsque vous rabattez le 
levier en position fermée, vérifiez que la 
bague de la came et le levier ne sont pas 
endommagés. Tout dommage peut être la 
cause d’une force de serrage insuffisante 
au niveau du blocage rapide. Si la force 
de serrage du levier est insuffisante, cela 
peut empêcher la roue d’être installée 
correctement ou fixée solidement, ce qui 
peut être très dangereux. Remplacez alors 
le levier du blocage rapide. Une roue 
installée ou fixée de manière inappropriée 
peut se détacher du vélo, ce qui peut 
causer la chute du cycliste et provoquer des 
blessures graves, voire mortelles. 

AVISO - PERIGO DE ACIDENTE

A tensão de aperto do desprendimento 
rápido tem que ser suficiente para 
correctamente assentar e fixar a roda 
à bicicleta. Se depois de efectuar as 
instruções de instalação que se seguem, a 
alavanca de desprendimento rápido ficar 
muito difícil de fechar ou se sentir fricção 
excessiva quando fechar a alavanca, 
inspeccione a chumaceira da came e a 
alavanca para detectar danos. Quaisquer 
danos poderão resultar em tensão de 
aperto insuficiente no desprendimento 
rápido. Tensão de aperto insuficiente pode 
fazer com que a roda não assente ou não se 
fixe correctamente, e pode fazer com que a 
roda seja insegura para andar na bicicleta; 
substitua a alavanca de desprendimento 
rápido. Qualquer roda que não esteja bem 
assente e bem fixada pode desprender-se 
da bicicleta, causando um acidente e lesões 
graves e/ou fatais ao ciclista. 

WARNUNG – UNFALLGEFAHR

Die Spannkraft des Schnellspannhebels 
muss ausreichen, um das Laufrad 
ordnungsgemäß am Fahrrad zu fixieren. 
Wenn sich nach dem Einbau der 
Schnellspannhebel nur sehr schwer 
schließen lässt oder Sie beim Schließen 
des Hebels übermäßige Reibung 
spüren, überprüfen Sie die Buchse 
und den Hebel auf Schäden. Schäden 
können zu mangelnder Spannkraft des 
Schnellspannhebels führen. Eine zu geringe 
Spannkraft kann dazu führen, dass das Rad 
nicht richtig sitzt oder fixiert ist, sodass die 
Fahrsicherheit beeinträchtigt wird. Tauschen 
Sie in diesem Fall den Schnellspannhebel 
aus. Laufräder, die nicht richtig sitzen oder 
fixiert sind, können sich vom Fahrrad lösen, 
was zu einem Sturz und schweren oder 
tödlichen Verletzungen des Fahrers führen 
kann. 

AVVERTENZA: PERICOLO DI INCIDENTE

La forza di bloccaggio della leva di sgancio 
rapido deve essere sufficiente per inserire o 
fissare correttamente la ruota alla bicicletta. 
Se dopo aver eseguito le istruzioni di 
installazione che seguono, la leva di sgancio 
rapido è molto difficile da schiacciare o se 
si percepisce attrito eccessivo durante lo 
schiacciamento della leva, controllare la 
presenza di danni alla boccola della camma 
e alla leva. Eventuali danni possono causare 
insufficiente forza di bloccaggio della leva 
a sgancio rapido. Una forza di bloccaggio 
della leva insufficiente può far sì che la ruota 
non si inserisca né si fissi correttamente 
rendendo la ruota insicura; sostituire la leva 
a sgancio rapido. Ruote non correttamente 
inserite o fissate possono sganciarsi dalla 
bicicletta, provocando incidenti e gravi 
lesioni e/o la morte del biker. 

警告

 - 

事故につながる危険性

ホイールを自転車に正しく安全に装着する

ため、クイック・リリースの締め付け力が

十分でなければなりません。説明に従って

取り付けを行った後に、クイック・リリー

ス・レバーを閉じるのがかなり困難であっ

たり、またはレバーを閉じる際に過度の摩

擦が感じられる場合は、カム・ブッシング

とレバーが損傷していないことを確認して

ください。いかなる損傷であっても、クイッ

ク・リリースの締め付け力が不十分になる

可能性があります。締め付け力が不十分な

場合は、ホイールの取り付け状態が不適切

または不安定になり、乗車に危険性が生じ

ます。クリック・リリース・レバーを交換

してください。取り付け状態が不適切また

は不安定なホイールは、自転車から外れる

ことがあり、事故を招いて、ライダーの大

怪我および / または死亡につながる危険性

があります。 

ATENCIÓN - RIESGO DE ACCIDENTE

La fuerza de agarre del mecanismo de 
desmontaje rápido de la rueda debe ser 
suficiente para que la rueda quede bien 
asentada y sujeta a la bicicleta. Si, una 
vez aplicadas todas las instrucciones de 
instalación siguientes, le resultase muy 
difícil cerrar la palanca o notase excesiva 
fricción al hacerlo, compruebe si la palanca 
y el casquillo de la leva están dañados.  
Cualquier daño en estas piezas podría 
provocar que la fuerza de agarre del 
mecanismo de desmontaje rápido de la 
rueda fuera insuficiente. Si esto sucediese, 
la rueda podría no quedar bien sujeta o 
asentada, lo que supone un riesgo para 
su seguridad; en tal caso, sustituya la 
palanca de desmontaje rápido. Una rueda 
mal asentada o fijada a la bicicleta podría 
desprenderse y ocasionar un accidente, con 
consecuencias graves o incluso mortales 
para el ciclista. 

WAARSCHUWING - GEVAAR  

OP EEN ONGEVAL

De klemkracht van de spanhendel moet 
voldoende hoog zijn zodat het wiel juist 
en stevig in de fiets vastzit. Als, na het 
uitvoeren van onderstaande installatie-
instructies, de spanhendel zeer moeilijk te 
sluiten is of er wordt een overmatige frictie 
gevoeld tijdens het sluiten van de hendel, 
controleer de nokkenbus en de hendel op 
schade. Schade kan leiden tot onvoldoende 
klemkracht van de spanhendel. 
Onvoldoende klemkracht van de hendel 
kan ertoe leiden dat het wiel niet stevig 
vastzit waardoor het niet veilig is om met 
het wiel te rijden. Vervang in dit geval de 
spanhendel. Een wiel dat niet juist en stevig 
is vastgemaakt, kan van de fiets loskomen, 
wat kan leiden tot een ongeval en ernstig 
letsel en/of de dood van de fietser. 

警告 – 撞伤隐患

快脱杆夹力必须足够大,以将车轮适当地定

位并紧固在自行车上。如果按照安装说明执

行后续操作后,快脱杆很难合上或在合上快

脱杆时感觉有过大的摩擦阻力,则检查凸轮

座和杆体是否损坏。任何损坏都可能导致快

脱杆夹力不足。快脱杆夹力不足可能会导致

车轮定位或紧固不当,使车轮在骑行时不安

全 ;此时应更换快脱杆。车轮定位或紧固不

当可能会导致车轮从自行车上脱离,引起撞

车事故及骑行者严重受伤甚至死亡。 

Содержание MTB Wheels

Страница 1: ...n des roues de VTT Manual do Utilizador de Rodas MTB Bedienungsanleitung f r MTB Laufr der Manuale d uso delle ruote MTB MTB Manual de usuario de ruedas para MTB MTB wielen Gebruikershandleiding 95 19...

Страница 2: ...nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Ein...

Страница 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Страница 4: ...rwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Ziehen Sie den Schnellspannhebel und die Einstellmutter nicht zu fest an berm iges Anziehen des...

Страница 5: ...den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannkraft des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannkraft kann dazu f hren dass das Rad nicht richtig sitzt oder fixiert ist sodass die Fah...

Страница 6: ...z und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fahrers f hren Nach dem Schlie en darf der Schnellspannhebel nicht verstellt oder gedreht werden Wenn der Schnellspannhebel in der geschlossenen Position...

Страница 7: ...el orificio de la llanta de modo que la goma quede al mismo nivel que el perfil de la llanta Breng de ventielsteel door het velggat zodat de rubberen onderkant vlak met het velgprofiel is Install and...

Страница 8: ...re danni come ad esempio pinze con becchi di plastica o una morsa da banco con ganasce morbide in alluminio AVVISO L uso di utensili metallici pu danneggiare la finitura superficiale del cappuccio ter...

Страница 9: ...n la horquilla siguiendo las instrucciones del fabricante Installeer het wiel in de vorkuiteinden De wielas moet juist in de vorkuiteinden worden geplaatst en stevig contact met beide zijden maken Ins...

Страница 10: ...nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schlie en des Schn...

Страница 11: ...llende auf der Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis die Nabe das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn...

Страница 12: ...igersinn Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nac...

Страница 13: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Страница 14: ...ori tirare indietro e verso il basso quindi procedere al punto 3 3 Para los otros desviadores traseros tire hacia atr s y hacia abajo y contin e con el paso 3 Voor andere achterderailleurs trek achter...

Страница 15: ...a roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Moyeux axe traversant installez l axe traversant dans le moyeu et le cadre conform m...

Страница 16: ...oder Hebel k nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schli...

Страница 17: ...ntriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Achse geschra...

Страница 18: ...n Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nach weite...

Страница 19: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Страница 20: ...ich dass sich die Nabe ohne Spiel frei dreht Vergewissern Sie sich dass die Laufr der mittig sitzen Alle 100 Stunden Reinigen und fetten Sie den Schnellspanner die Achse Warten Sie die Vorder und Hint...

Страница 21: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Отзывы: