background image

11

5

4

6

Insert the quick release axle through the  
drive side of the hub. With the lever in the 
open position, push and hold the lever cam 
and nut against the drive side fork dropout. 
Thread the adjusting nut onto the axle by 
hand until the hub contacts the dropout. The 
adjusting nut must be threaded clockwise a 
minimum of four full turns on the axle. With 
the lever oriented upward, close the lever 
parallel with the fork leg, away from the 
ground.

Insérez l’axe du blocage rapide dans le 
moyeu situé du côté de la chaîne. Avec 
le levier en position ouverte, poussez et 
maintenez la came du levier et l’écrou 
contre la patte de fixation de la fourche 
située du côté de la chaîne. Vissez à la main 
l’écrou de réglage sur l’axe jusqu’à ce que 
le moyeu touche la patte de fixation. L’écrou 
de réglage doit être vissé sur l’axe dans le 
sens des aiguilles d’une montre d’au moins 
quatre tours complets. Une fois le levier 
relevé, rabattez-le en position fermée de 
manière à ce qu’il soit parallèle au bras de la 
fourche, en le remontant vers le haut. 

Insira o eixo do desprendimento rápido 
através do lado do cubo com cremalheiras. 
Com a alavanca na posição aberta, empurre 
e segure a came e a porca da alavanca 
contra o encaixe do lado com cremalheiras. 
Enrosque a porca de ajuste no eixo com a 
mão até que o cubo entre em contacto com 
o encaixe. A porca de ajuste tem que ser 
enroscada no eixo no sentido dos ponteiros 
do relógio pelo menos quatro voltas. Com 
a alavanca orientada para cima, feche a 
alavanca de modo que fique paralela com o 
braço do garfo, afastada do solo. 

Führen Sie die Schnellspannachse durch 
die Antriebsseite der Nabe ein. Während 
sich der Hebel in der offenen Position 
befindet, drücken Sie die Hebelbuchse 
und Mutter gegen das Gabel-Ausfallende 
auf der Antriebsseite. Schrauben Sie die 
Einstellmutter von Hand auf die Achse, 
bis die Nabe das Ausfallende berührt. Die 
Einstellmutter muss mindestens um vier 
volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf 
die Achse geschraubt werden. Schließen 
Sie den nach oben ausgerichteten Hebel 
parallel zur Gabel vom Boden weg weisend. 

Inserire l'asse a sgancio rapido attraverso 
il lato di guida del mozzo. Con la leva in 
posizione aperta, spingere e trattenere 
la camma della leva e il dado contro il 
forcellino sul lato di guida. Avvitare a mano 
il dado di regolazione sull'asse fino a che 
il mozzo non tocca il forcellino. Il dado di 
regolazione deve essere avvitato in senso 
orario di un minimo di quattro giri completi 
sull'asse. Con la leva orientata verso l'alto, 
chiudere la leva parallelamente con lo stelo 
della forcella, lontano dal terreno. 

クイック・リリース・アクスルを、ハブのドライブ

側に挿入します。レバーをオープンのポジショ

ンにして、レバーのカムとナットを、ドライブ側

のフォークのドロップアウトに押して保持しま

す。調節ナットをアクスルに手で回し入れ、ハブ

がドロップアウトに接触するようにします。調

節ナットは右に回し、アクスルに最低4回転分

かみ合わせる必要があります。レバーを縦にし

て、地面から逆方向にし、フォーク・レッグと平

行になるようにレバーを閉じます。 

Inserte el eje de desmontaje rápido por 
el lado motriz del buje. Con la palanca en 
posición abierta, presione y mantenga sujeta 
la leva de la palanca y la tuerca contra la 
puntera de la horquilla del lado motriz. 
Enrosque a mano al eje la tuerca de ajuste, 
hasta que el buje toque la puntera. La tuerca 
de ajuste debe quedar enroscada al eje 
un mínimo de cuatro vueltas completas en 
sentido horario. Con la palanca orientada 
hacia arriba, ciérrela dejándola paralela al 
brazo de la horquilla, en dirección contraria 
al suelo. 

Breng de spanas door de aandrijfzijde van 
de naaf. Met de hendel in de open positie, 
duw en houd de hendelnok en moer tegen 
het vorkuiteinde aan aandrijfzijde. Draai de 
borgmoer met de hand op de as vast totdat 
de naaf contact maakt met het uiteinde. 
Draai de borgmoer met minstens vier 
volledige omwentelingen op de as vast. Met 
de hendel omhoog gericht, sluit de hendel 
evenwijdig met het vorkbeen en weg van de 
grond verder af.

将快脱轴插入轮毂的传动侧。让杆体处于打开

位置,同时推动杆体凸轮使之抵住传动侧前叉

钩爪并握住。用手将调节螺母旋入快脱轴,直

至螺母接触到钩爪。必须将调节螺母顺时针旋

入快脱轴至少 4 整圈。将杆体向上合拢,使之

与前叉管平行,远离地面。 

Install

Installer

Instalar

Einbauen

Installare

取り付け

Instalar

Monteren

安装

Torque

Serrage

Momento de torção

Drehmoment

Coppia

締め付け

Par de apriete Aandraaimoment

扭紧

Содержание MTB Wheels

Страница 1: ...n des roues de VTT Manual do Utilizador de Rodas MTB Bedienungsanleitung f r MTB Laufr der Manuale d uso delle ruote MTB MTB Manual de usuario de ruedas para MTB MTB wielen Gebruikershandleiding 95 19...

Страница 2: ...nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Ein...

Страница 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Страница 4: ...rwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Ziehen Sie den Schnellspannhebel und die Einstellmutter nicht zu fest an berm iges Anziehen des...

Страница 5: ...den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannkraft des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannkraft kann dazu f hren dass das Rad nicht richtig sitzt oder fixiert ist sodass die Fah...

Страница 6: ...z und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fahrers f hren Nach dem Schlie en darf der Schnellspannhebel nicht verstellt oder gedreht werden Wenn der Schnellspannhebel in der geschlossenen Position...

Страница 7: ...el orificio de la llanta de modo que la goma quede al mismo nivel que el perfil de la llanta Breng de ventielsteel door het velggat zodat de rubberen onderkant vlak met het velgprofiel is Install and...

Страница 8: ...re danni come ad esempio pinze con becchi di plastica o una morsa da banco con ganasce morbide in alluminio AVVISO L uso di utensili metallici pu danneggiare la finitura superficiale del cappuccio ter...

Страница 9: ...n la horquilla siguiendo las instrucciones del fabricante Installeer het wiel in de vorkuiteinden De wielas moet juist in de vorkuiteinden worden geplaatst en stevig contact met beide zijden maken Ins...

Страница 10: ...nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schlie en des Schn...

Страница 11: ...llende auf der Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis die Nabe das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn...

Страница 12: ...igersinn Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nac...

Страница 13: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Страница 14: ...ori tirare indietro e verso il basso quindi procedere al punto 3 3 Para los otros desviadores traseros tire hacia atr s y hacia abajo y contin e con el paso 3 Voor andere achterderailleurs trek achter...

Страница 15: ...a roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Moyeux axe traversant installez l axe traversant dans le moyeu et le cadre conform m...

Страница 16: ...oder Hebel k nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schli...

Страница 17: ...ntriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Achse geschra...

Страница 18: ...n Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nach weite...

Страница 19: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Страница 20: ...ich dass sich die Nabe ohne Spiel frei dreht Vergewissern Sie sich dass die Laufr der mittig sitzen Alle 100 Stunden Reinigen und fetten Sie den Schnellspanner die Achse Warten Sie die Vorder und Hint...

Страница 21: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Отзывы: