background image

8

SDE 2336 - K - R
SDE 2337 - K - R

0472-M002-3-P1

NOTA

: Además del tope mecánico, se puede también verificar la

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático
de la sonda se verifica después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Reajuste de los carros

Cualquier uso indebido o modificación de la máquina que
no hayan sido autorizadas por el fabricante lo eximen de
los posibles daños que puedan derivar o estar
relacionados con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad
comporta una violación de las Normas Europeas de
Seguridad.

Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros igual
a 18 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente, con el
fin de reestablecer la nivelación correcta.

N.B.

 En sus du blocage mécanique ci-dessus il pourrait se produire le

déclenchement automatique de la sonde thermique du moteur. Le
rétablissement de la sonde se fait automatiquement après trois minutes env.

1.4 Synchronisme de levage

La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause
pour les dommages dérivant de toute altération ou
modification de l’équipement non autorisée préalablement
par le fabricant.
La suppression ou l’altération des dispositifs de sécurité
comporte une violation  des Normes Européennes en
matière de sécurité.

Lorsque la différence de niveau entre les deux chariots atteint 18 mm,
le contrôleur rétablit l’alignement correct automatiquement.

Hinweis:

 Ausser der mechanischen Sperre kann die obige Situation

das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss
dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach ca. 3
Minuten) abgewartet werden.

1.4 

Gleichlaufregelung der Hubwagen

Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden.

Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt
eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 18 cm greift automatisch
die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den Gleichlauf wieder her.

probe might be disabled. This is automatically reset after about 3
minutes.

1.4 Carriage height synchronization

Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability for
damages caused by or related to the above mentioned acts.
Removal of or tampering with safety devices constitutes
an infringement of European Safety Regulations.

Should the difference in level of the two carriages exceed 18 mm, the
control device automatically resets the correct alignment.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1 Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le
operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al
rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie
del finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazio-
ne precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il

disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico
di quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4  Riallineamento carrelli

Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano
quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla
sicurezza.

Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 18mm,
il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare
il corretto allineamento.

1

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that
up or down movement is immediately stopped when the control
reverser-switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In
these situations, jog operate the movement opposite to the previous
movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor heat

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System

Die Hebebühne ist mit dem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet.
Wird die Schalttaste losgelassen, werden die Hub- und
Absenkbewegungen unverzüglich unterbrochen.

1.3 

Mechanische Not-Aus-Vorrichtung

Sollte ein Endschalter am Ende der Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung
nicht funktionieren, wird die Hebebühne über ein mechanisches
Sperrsystem abgestoppt.
Unter diesen Umständen die Hebebühne im umgekehrter Richtung ca.
5 - 10 cm stossweise zurückfahren.
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.

1.    DISPOSITIFS DE SECURITE

1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2  Système (de sécurité "d'homme-mort")

Le pont élévateur est équipé d’un système (dit “d’homme mort”): les
opérations de montée ou de descente commandées sont immédiatement
interrompues lors du relâchement du poussoir.

1.3    Arrêt d'urgence (mécanique)

Le pont est équipé de butées mécaniques agissant à la fin de la course de
levée ou de descente, en cas de mauvais fonctionnement des fins de
course.   Dans ce cas, commander par à-coups la manoeuvre opposée à
l’opération précédente pour une course de 5-10 cm.  Contrôler le fin de
course en question et le remplacer au besoin.

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operaciones
de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar el
interruptor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso de
anomalías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o de
descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la
operación anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el final de carrera correspondiente.

Содержание SDE 2336

Страница 1: ...rana Torino Italia Via Sangano 48 Phone 39 011 9338865 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt...

Страница 2: ...hren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf eine...

Страница 3: ...scarpe da lavoro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath s...

Страница 4: ...ICATIONS 4 2 LIFT CONTROLS 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INST...

Страница 5: ...IA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 RIESGOS RESIDUOS 1 9 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACI N DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE...

Страница 6: ...diatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d...

Страница 7: ...7 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 8: ...esa In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all operazio ne precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco m...

Страница 9: ...e down the charge but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment m...

Страница 10: ...TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLAT...

Страница 11: ...ATTENTIVE DES RISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POSSIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAM...

Страница 12: ...12 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 2700 Kg 3200 Kg SDE 2336 SDE 2337 2 SDE 2336 SDE 2337 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Страница 13: ...Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne reduziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorgesehenen F llen den Herstel...

Страница 14: ...uit 70 dB A 3 DATOS T CNICOS SDE 2337 R Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 770 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI SDE 2336 R Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 5...

Страница 15: ...T CNICOS SDE 2337 K Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 770 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI SDE 2336 K Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 750...

Страница 16: ...16 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 3 A...

Страница 17: ...nden Hilfsmitteln st tzen Dabei die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichtigen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere V...

Страница 18: ...ITIER DE COMMANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 A...

Страница 19: ...chaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleissfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetragmuttern die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt...

Страница 20: ...ebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sindf rdiePr fungenfolgendeKoeffizientenangewandtworden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind d...

Страница 21: ...ener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst nde befinden die...

Страница 22: ...22 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 1 4000 1500 SDE 2336 SDE 2337 2500 SDE 2336 1600 Kg 1 300 000 Kgmm 200 000 Kgmm SDE 2337 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Страница 23: ...destst rke des Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht be...

Страница 24: ...BETON ARME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MI...

Страница 25: ...Boden befestigt werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen...

Страница 26: ...26 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 6 2 4 3 D B A C...

Страница 27: ...drilling templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6...

Страница 28: ...28 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 29: ...d er stehen und die darauffolgenden Anbauphasen erlauben 6 3 Mise en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne m re il se reconna t par la pr sence de quat...

Страница 30: ...hen Teilen sind durch Fachpersonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importance sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efec...

Страница 31: ...el interruptor general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastrino...

Страница 32: ...32 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Страница 33: ...rte erh lt man wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de...

Страница 34: ...34 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 6 13 14 12 11...

Страница 35: ...O GEAR OIL GX 85W 140 f llen Siehe Abschnitt 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb...

Страница 36: ...4 Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 DasAnhebenvonFahrzeugenmitZubeh ren dievonderSPACE nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb hne seitens nicht entspre...

Страница 37: ...enst nden ist und dass der Fussboden nichtmit lresten oderanderenschmierigenSubstanzen beschmutzt ist dieeinepotentielleGef hrdungf rdenBedienerdarstellenk nnten DerBedienermussangemesseneArbeitskleid...

Страница 38: ...38 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 15 16 7 AVV AVV 2 1 0...

Страница 39: ...l mit einem 16 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 HEBEN Zum Hochfahren den Schalter im Uhrzeigersinn drehen SENKEN Zum...

Страница 40: ...for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time t...

Страница 41: ...grill s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clench e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau e...

Страница 42: ...42 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Страница 43: ...anza tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la distanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola portante 9 4 C...

Страница 44: ...placer les joints mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectarlasfuentesdealimentaci n vaciarel losdep sito sque contie...

Страница 45: ...230 400 0 27 1 2 MOTOR COMMAND TELESWITCH MOTOR HEAT PROBE 1 2 POST MOTOR GEN PHASEINVERTERWITHRISE DESCENTCOMMAND SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20 2A 250V RAPID PRIMARY PROTECTION FUSE TR 5X20 1A 25...

Страница 46: ...46 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1...

Страница 47: ...bstkiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones suscep...

Страница 48: ...di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 48 1 0 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18...

Страница 49: ...ition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 49 2 0 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 1...

Страница 50: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 50 3 0 CARRELLO CARRIAGE SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 5...

Страница 51: ...e di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 51 4A 1 BRACCI CORTI SHORT ARMS SDE2336 SDE2337 1 2 4 3 5 6 7 1...

Страница 52: ...nition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 52 4B 1 BRACCI CORTI K SHORT ARMS K SDE2336K SDE2337K 1 2 4 3 5 6...

Страница 53: ...fica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 53 4C 1 BRACCI CORTI R SHORT ARMS R SDE2336R SDE2337R 1 4 2 3 5 6 7 14 9...

Страница 54: ...le definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 54 5A 1 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS SDE2336 SDE2337 1 2 4 5 3...

Страница 55: ...i modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 55 5B 1 BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K SDE2336K SDE2337K 1 2 4 5 3 1...

Страница 56: ...tion Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 56 5C 1 BRACCI LUNGHI R LONGS ARMS R SDE2336R SDE2337R 1 4 2 5 3 12...

Страница 57: ...20 19 18 22 23 24 25 26 17 16 14 15 32 30 33 34 21 TORRETTA E LEVA ORIENTATA COME FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO...

Страница 58: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 58 VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337...

Страница 59: ...a Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 59 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SDE2336 SDE2336K SDE...

Страница 60: ...60 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 61: ...uf die regelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu ents...

Страница 62: ...ung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment...

Страница 63: ...l of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopi...

Страница 64: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 65: ...dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol C...

Страница 66: ...a colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contr le du glissement corr...

Страница 67: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 68: ...tellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbe...

Отзывы: