background image

 

 

DE - DEUTSCH 

16 

 

F. FÜLL- UND REZIRKULATIONSVORGANG 

 

Das System darf nicht mit alkoholhaltigen Lösungen gefüllt 
werden, da andernfalls die Funktionstüchtigkeit des 
Oxygenatormoduls beeinträchtigt werden würde. 

1)  DER GASFLUSS SOLL ABGESTELLT SEIN 
2)  DIE REZIRKULATIONSLINIE DES OXYGENATORS 

SOLL ABGEKLEMMT SEIN 

3)  DEN OXYGENATOR ISOLIEREN 

Schließen Sie die venöse Linie und den arteriellen Ausgang des 
Oxygenators.  

4) 

 

4)  FÜLLEN DES KREISLAUFES 

 

 

 

 Der Druck im Blutteil des Oxygenators darf nicht höher als 
100 KPa (1 Bar / 14 PSI) sein. 

Die arterielle Pumpe zum Füllen des Oxygenatormoduls 
einschalten.Den Oxygenator gemäß der Schwerkraft füllen und ihn 
dabei – soweit möglich – in horizontaler Position halten. Anstellen der 
Pumpe durch Öffnen der Klemme der Rücklauflinie bei einer Flussrate 
von 200 ml/min. 
In diesem Fall, zirkuliert das Blut zwischen dem Oxygenator und der 
venösen Linie; die maximale Flußrate darf 200 ml/min nicht 
überschreiten.  

5)  ÖFFNEN DER VENÖSEN UND ARTERIELLEN LINIEN 

Die Klemmen von den arteriellen und venösen Linien lösen, um den 
Blutfluss bis zu 2000 ml/Min zu erhöhen. 

6)  SCHLIESSEN DER REZIRKULATIONSLINIE DES 

OXYGENATORS 

Die weiße Klemme an der Rezirkulationslinie schließen. 

7)  ENTLÜFTUNG DES KREISLAUFES 

In dieser Phase ist es empfehlenswert, den Aufbau abzuklopfen, um 
die mikroskopischen Luftblasen von der Gerätschaft zu entfernen. 
Nachdem das Blut einige Minuten bei hoher Flussrate in den 
Leitungen zirkuliert hat, wird die Luft ganz eliminiert. 

8)  ÖFFNUNG DER REZIRKULATIONSLINIE 

Nachdem die Luft entfernt worden ist, kann die Geschwindigkeitsrate 
der arteriellen Pumpe bis 200 ml/Min. reduziert werden, indem man 
die Rezirkulationslinie öffnet und das Blut zirkulieren läßt. 

9)  ABSTELLUNG DER VENÖSEN UND ARTERIELLEN 

LINIEN 

 

 

 

 

Während der Füll- und Entlüftungsvorgänge sind die 

venösen und arteriellen Linien immer ungefähr 30 cm über 
dem Ausgangskonnektor des Oxygenators zu halten. 

 

 

 Während dieser Phase ist ein pulsierender Fluss nicht zu 
empfehlen. 

 

 

 Vor Beginn der Perfusion ist die ordnungsgemäße Dosierung 
der Antikoagulanzien im System zu prüfen. 

 

 

 SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, den arteriellen Blutfluss 
durch den Geschwindigkeitsregler der Pumpe stufenweise zu 
erhöhen oder zu senken. 

 

 

 

Den AN/AUS-Schalter nur betätigen, wenn die 

Geschwindigkeit der Pumpe Null ist. 

G. ANFANG DES BYPASSES 

1)  ÖFFNEN DER VENÖSEN UND ARTERIELLEN LINIEN 

Die Klemme zuerst von der arteriellen und anschließend von der 
venösen Linie entfernen. Am Bypassbeginn muss die Blutzufuhr dem 
Patientenkörpergewicht entsprechen. 

2)  PRÜFUNG DES WÄRMETAUSCHERS 

Die Temperatur des venösen und arteriellen Blutes prüfen. 

3)  WAHL DER ENTSPRECHENDEN GASFLUSSRATE 

Das im Normothermie empfohlene Verhältnis Gas/Blut ist 1:1 mit 
80:100% FiO

2

 

 

 

Die Gaszufuhr immer erst nach der Blutzufuhr öffnen. Das 
Verhältnis Gas/Blut darf niemals höher als 2:1 sein. 

 

 

Der Druck im Blutteil ist immer höher als jener im Gasteil zu 
halten, damit es zu keiner Entstehung von Gasembolien in 
dem Blutteil kommt. 

4) BLUTGASANALYSE 

Nach einigen Minuten ist die Gasmenge im Blut zu prüfen. Nach der 
Feststellung der Werte, sind die folgenden Anweisungen im Auge zu 
behalten: 
pO

2

 hoch   

 

 

FiO

2

 vermindern 

niedrige Menge an pO

2

  

FiO

2

 erhöhen 

hohe Menge an pCO

2

  

 

Gasfluß erhöhen 

niedrige Menge an pCO

 

 

Gasfluß verringern 

H. WÄHREND DES BYPASSES 

1) REZIRKULATION BEI NIEDRIGER BLUTFLUSSRATE 

(Hypothermie mit Kreislaufstillstand) 
a) Den Gasfluss auf einen Wert unter 200 ml/min senken. 
b) die Rezirkulationslinie öffnen und die venöse Linie schließen 
c) den Blutfluß der arteriellen Pumpe verringern 
d) die arterielle Linie schließen 
e) das Blut in einer max. Rate von 200 ml/Min. während der 

Unterbrechung des Kreislaufes zirkulieren lassen. 

f) Um den Bypass am Ende der Unterbrechung des Kreises wieder 

anzufahren, sind die venöse und arterielle Linie zu öffnen und der 
Blutfluß stufenweise zu erhöhen. 

g) die Rezirkulationslinie schließen. 
h) Den Gasfluß entsprechend abstimmen. 

I.  ENDE DES BYPASSES 

In dieser Phase ist der Zustand des Patienten sehr wichtig. Deswegen sind 
die folgenden Anweisungen im Auge zu behalten: 

1) Gasfluss absperren. 
2) Das Hypo-/Hyperthermiegerät abschalten. 
3) Die Leistung der arteriellen Pumpe langsam bis auf Null herabsetzen und 

gleichzeitig die venöse Linie abklemmen. 

4) die Rezirkulationslinie öffnen. 
5) eine Klemme an die arterielle Linie anlegen 
6) Die Leistung der Pumpe bis auf eine Flußrate von 200 ml/min erhöhen. 

 

 

 

Wenn der Bypass wieder eingestellt werden muß, ist ein min. 
Blutfluß innerhalb des LILLIPUTs (max. 200 ml/Min) beizubehalten. 

 

 

 Wenn die Anwendung eines Hämofilters erforderlich ist, sind die 
entsprechenden Gebrauchsanleitungen zu befolgen. 

J. BLUTRÜCKGABE AM ENDE DES 

BYPASSES 

1)  Soviel Blut wie möglich mittels der venösen Linie zurückgewinnen und es 

dem Zustand des Patienten gemäß mittels der arteriellen Pumpe in die 
Aorta fließen lassen. 

2)  Nach dem Entfernen der venösen Kanülen: 

a) Die arterielle Pumpe abschalten. 
b) Die venöse als auch die arterielle und Rezirkulationslinie abklemmen. 
c) Den Hahn "ON-OFF" auf "OFF" stellen. 
d) Den Luer-Konnektor der Rezirkulationslinie vom Hahn "ON-OFF" 

abschrauben. 

e) Einen zusätzlichen Beutel von 500 ml Kapazität für die Blutrückgabe 

an den Luer-Konnektor der Rezirkulationslinie anschließen, um den 
Oxygenator und die arterielle Linie durch die Schwerkraft zu entleeren. 

f)  Die Rezirkulationslinie öffnen.  

K. AUSTAUSCH DES OXYGENATORS 

Während der Perfusion sollte stets ein Reserveoxygenator bereitgehalten 

werden. Sollte das Gerät länger als fünf Tage mit Blut in Kontakt stehen 
oder sollten nach Meinung des Arztes die Sicherheitsbedingungen des 
Patienten wegen der schlechten Funktion des Geräts (d.h. fehlerhafter 

Содержание LILLIPUT2 ECMO

Страница 1: ...ILLIPUT2 ECMO GB ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE 2 IT ITALIANO ISTRUZIONI PER L USO 6 FR FRAN AIS MODE D EMPLOI 10 DE DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG 14 NL NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZINGEN 18 011548 04 10 2012...

Страница 2: ...ON Information intended to attract the attention of the user to potentially dangerous situations and to ensure correct and safe use of the device is indicated in the text in the following way Indicate...

Страница 3: ...to the device Do not allow halogenated liquids such as Halothane and Fluothane to come into contact with the polycarbonate housing of the device This could cause damage which may compromise the integr...

Страница 4: ...THE HEAT EXCHANGER Check the temperature of the venous and arterial blood 3 SELECTION OF THE APPROPRIATE GAS FLOW The suggested gas blood flow ratio in normothermia is 1 1 with a Fi02 of 80 100 Alway...

Страница 5: ...be properly labelled with an RGA number and an indication of the biohazardous nature of the content in the shipment The shipping address for returned goods in the US is Sorin Group USA Inc Returned C...

Страница 6: ...amare l attenzione dell utilizzatore sulla necessit di prevenire situazioni di pericolo e garantire l uso corretto e sicuro del dispositivo sono state riportate nel testo secondo lo schema seguente In...

Страница 7: ...in contatto con la struttura in policarbonato del dispositivo Ci provocherebbe danni tali da compromettere l integrit e la funzionalit del dispositivo Inserire il LILLIPUT avendo cura di infilare il...

Страница 8: ...re il flusso gas successivamente al flusso sangue ll rapporto gas sangue non deve mai essere superiore a 2 1 La pressione del compartimento sangue deve sempre essere superiore a quella del compartimen...

Страница 9: ...te le precauzioni ragionevolmente imposte dalla natura e dall impiego a cui lo stesso destinato SORIN GROUP ITALIA garantisce che il proprio dispositivo medico in grado di funzionare come indicato nel...

Страница 10: ...e et fiable du dispositif a t rapport e selon le sch ma suivant En cas de cons quences graves et de risques potentiels pour l utilisateur ou et le patient pendant l utilisation normale ou erron e du d...

Страница 11: ...LLIPUT tout en ins rant le distributeur d eau blanc du support dans l changeur thermique Bloquer l oxyg nateur l aide des loquets actionn s par les deux boutons rouges Tourner le levier fig 2 r f B su...

Страница 12: ...u sang 4 ANALYSE DU GAZ DU SANG Apr s quelques minutes de C E C il faut v rifier les gaz du sang Selon les valeurs obtenues il faut agir comme il suit pO2 haute diminuer FiO2 pO2 basse augmenter la Fi...

Страница 13: ...lles ci et par un utilisateur qualifi et ce jusqu la date d expiration indiqu e sur l emballage SORIN GROUP ITALIA ne peut en revanche garantir ni que ce dispositif sera utilis correctement ni que des...

Страница 14: ...k nnen Sie werden im Text wie folgt aufgef hrt Diese Warnung gibt die gef hrlichen Folgen und potentiellen Risiken f r die Sicherheit des Bedienpersonals und oder des Patienten die unter normalen Bed...

Страница 15: ...arbonat des Ger tes darf nicht in Kontakt mit Alogenen wie Alotan und Fluotan kommen die zu gro en Sch den sowohl der Struktur als auch der Funktionsf higkeit des Ger tes f hren Den LILLIPUT einsetzen...

Страница 16: ...00 FiO2 Die Gaszufuhr immer erst nach der Blutzufuhr ffnen Das Verh ltnis Gas Blut darf niemals h her als 2 1 sein Der Druck im Blutteil ist immer h her als jener im Gasteil zu halten damit es zu kein...

Страница 17: ...ch eine qualifizierte Person vor dem auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatum verwendet wird SORIN GROUP ITALIA kann allerdings keine Gew hr daf r bernehmen da das Ger t sachgem verwendet wird noc...

Страница 18: ...t de in paragraaf L Medische hulpmiddelen voor gebruik in combinatie met de D 902 LILLIPUT 2 ECMO genoemde medische hulpmiddelen worden gebruikt D INFORMATIE M B T DE VEILIGHEID Informatie die bedoeld...

Страница 19: ...houdbaarheidsdatum op het etiket Gebruik het medische hulpmiddel niet na deze datum Het medische hulpmiddel moet onmiddellijk na het openen van de steriele verpakking worden gebruikt Het medische hulp...

Страница 20: ...TEN Tijdens de vul en luchtafvoerfases moet het arteri le veneuze circuit altijd ongeveer 30 cm hoger gehouden worden dan de arteri le uitlaat van de oxygenator Gebruik tijdens de vulfase geen pulsere...

Страница 21: ...NTIEVOORWAARDEN Deze garantievoorwaarden vormen een aanvulling op de rechten van de koper die door de huidige wetgeving worden erkend en daaruit voortvloeien SORIN GROUP ITALIA garandeert dat bij de p...

Страница 22: ...ion line C Oxy module D 1 4 5 16 oxygenating module venous inlet E Venous temperature probe site F Arterial temperature probe site G 1 4 5 16 oxygenating module arterial outlet H Protective cap for ar...

Страница 23: ...ut renseignement ult rieur est disponible en l usine de production S adreser au distributeur local Sorin Group Italia ou directement au service RA QA Sorin Group Italia Dieses medizinische Ger t entsp...

Отзывы: