background image

ATTELAGE

1 - 

Pendant les phases d’attelage et de dételage 

et si votre machine est équipée de béquille, veiller 
à ce que l’axe de verrouillage de la béquille soit 
correctement verrouillé.

2 - 

Lors de l’attelage de la machine au tracteur ou de 

sa dépose, placer le levier de commande du relevage 
hydraulique dans une position telle que toute entrée 
en action du relevage ne puisse intervenir de façon 
inopinée.

3 - 

Lors de l’attelage de la machine au relevage 3 

points du tracteur, veiller à ce que les diamètres 
des broches ou tourillons correspondent bien aux 
diamètres des rotules du tracteur.

4 - 

Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, il 

existe des risques d’écrasement et de cisaillement!

5 - 

Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors 

de la manœuvre du levier de commande extérieur 
du relevage.

6 - 

Au transport la machine doit être stabilisée par 

les tirants de rigidification du relevage pour éviter 
tout flottement et débattement latéral.

7 - 

Lors du transport de la machine en position 

relevée, verrouiller le levier de commande du 
relevage.

8 - 

Ne jamais dételer la machine lorsque la trémie 

est remplie. 

ORGANES D’ANIMATION

(Prises de force et arbres de transmission à cardans)

1 - 

N’utiliser que les arbres de transmission à 

cardans fournis avec la machine ou préconisés par 
le constructeur.

2 - 

Les protecteurs des prises de force et des arbres 

de transmission à cardans doivent toujours être en 
place et en bon état.

3 - 

Veiller au recouvrement correct des tubes des 

arbres de transmission à cardans, aussi bien en 
position de travail qu’en position de transport.

4 - 

Avant de connecter ou de déconnecter un arbre 

de transmission à cardans, débrayer la prise de force, 
couper le moteur et retirer la clé de contact.

5 - 

Si l’arbre de transmission à cardans primaire est 

équipé d’un limiteur de couple ou d’une roue libre, 
ceux-ci doivent impérativement être montés sur la 
prise de force de la machine.

6 - 

Veiller toujours au montage et au verrouillage 

corrects des arbres de transmission à cardans.

7 - 

Veiller toujours à ce que les protecteurs des arbres 

de transmission à cardans soient immobilisés en 
rotation à l’aide des chaînettes prévues à cet effet.

8 - 

Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer que 

le régime choisi et le sens de rotation de la prise 
de force sont conformes aux prescriptions du 
constructeur.

9 - 

Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer 

qu’aucune personne ou animal ne se trouve à 
proximité de la machine.

10 - 

Débrayer la prise de force lorsque les limites 

de l’angle de l’arbre de transmission à cardans 
prescrites par le constructeur risquent d’être 
dépassées.

11 - 

Attention ! Après le débrayage de la prise de force, 

les éléments en mouvement peuvent continuer 
à tourner quelques instants encore. Ne pas s’en 
approcher avant immobilisation totale.

12 - 

Lors de la dépose de la machine, faire reposer les 

arbres de transmission à cardans sur les supports 
prévus à cet effet.

13 - 

Après avoir déconnecté l’arbre de transmission 

à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci 
doit être recouverte de son capuchon protecteur.

14 - 

Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 

transmission à cardans endommagés doivent être 
remplacés immédiatement.

CIRCUIT HYDRAULIQUE

1 - 

Attention ! Le circuit hydraulique est sous pression.

2 - 

Lors du montage de vérins ou de moteurs 

hydrauliques, veiller attentivement au branchement 
correct des circuits, conformément aux directives du 
constructeur.

3 - 

Avant de brancher un flexible au circuit hydraulique 

du tracteur, s’assurer que les circuits côté tracteur et 
côté machine ne sont pas sous pression.

4 - 

Il est vivement recommandé à l’utilisateur de la 

machine de suivre les repères d’identification sur les 
raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine 
afin d’éviter des erreurs de branchement. Attention ! 
Il y a risque d’interversion des fonctions (par exemple : 
relever/abaisser).

5 - 

Contrôler une fois par an les flexibles hydrauliques : 

. Blessure de la couche extérieure  
. Porosité de la couche extérieure  
. Déformation sans pression et sous pression  
. Etat des raccords et des joints  
La durée d’utilisation maximum des flexibles est de 
6 ans. Lors de leur remplacement, veiller à n’utiliser 
que des flexibles de caractéristiques et de qualité 
prescrits par le constructeur de la machine.

6 - 

Lors de la localisation d’une fuite, il conviendra 

de prendre toute précaution visant à éviter les 
accidents. 

7 - 

Tout liquide sous pression, notamment l’huile 

du circuit hydraulique, peut perforer la peau et 
occasionner de graves blessures ! En cas de blessure, 
consulter de suite un médecin ! Il y a danger 
d’infection !

8 - 

Avant toute intervention sur le circuit 

hydraulique, abaisser la machine, mettre le circuit 
hors pression, couper le moteur et retirer la clé de 
contact.

ENTRETIEN

1 - 

Avant tous travaux de maintenance, d’entretien 

ou de réparation, ainsi que lors de la recherche 
de l’origine d’une panne ou d’un incident de 
fonctionnement, il faut impérativement que la prise 
de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la 
clé de contact retirée.

2 - 

Contrôler régulièrement le serrage des vis et des 

écrous. Resserrer si nécessaire !

3 - 

Avant de procéder à des travaux d’entretien sur une 

machine en position relevée, étayer celle-ci à l’aide 
d’un moyen approprié.

4 - 

Lors du remplacement d’une pièce travaillante, 

(pale pour les distributeurs ou socs pour les semoirs), 
mettre des gants de protection et n’utiliser qu’un 
outillage approprié.

5 - 

Pour la protection de l’environnement, il est interdit 

de jeter ou de déverser les huiles, graisses et filtres en 
tout genre. Les confier à des entreprises spécialisées 
dans leur récupération.

6 - 

Avant toute intervention sur le circuit électrique, 

déconnecter la source d’énergie.

7 - 

Les dispositifs de protection susceptibles d’être 

exposés à une usure doivent être contrôlés 
régulièrement. Les remplacer immédiatement s’ils 
sont endommagés.

8 - 

Les pièces de rechange doivent répondre 

aux normes et caractéristiques définies par le 
constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange 
Sulky !

9 - 

Avant d’entreprendre des travaux de soudure 

électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 
débrancher les câbles de l’alternateur et de la 
batterie.

10 - 

Les réparations affectant les organes sous 

tension ou pression (ressorts, accumulateurs de 
pression...) impliquent une qualification suffisante et 
font appel à un outillage spécifique ; aussi ne doivent-
elles être effectuées que par un personnel qualifié.

11 - 

Tous les composants ainsi que les dispositifs de 

protection, présentant un état de corrosion avancé, 
doivent être immédiatement remplacés. 

12 - 

Lors des travaux d’entretien ou de réparation, 

l’opérateur devra travailler en toute sécurité et si 
nécessaire utiliser des solutions adaptées et en 
phase avec la législation du travail, notamment 
pour le travail en hauteur.

PROTECTION DE L’UTILISATEUR

1 - 

Ne marchez pas sur les capots ni sur aucun autre 

endroit de la machine, à l’exception des zones 
(échelles, plate-forme, moyens d’accès au poste de 
travail ou de réglage)

2 - 

Avant toute intervention sur la machine, 

s’assurer que celle-ci ne peut être mise en route 
accidentellement.

3 - 

Il est conseillé d’avoir à proximité de la main une 

trousse de premier secours.

4 - 

Eviter tout contact avec la peau, les yeux, et la 

bouche de produits tels que des lubrifiants, solvants, 
antigels, produits de nettoyages et produits 
phytopharmaceutiques.

5 - 

En cas d’incident, consulter immédiatement un 

médecin.

6 - 

Respecter scrupuleusement les indications portées 

sur les étiquettes de sécurité des récipients des 
produits utilisés.

7 - 

Le fluide hydraulique sous pression qui s’échappe 

peut avoir une force suffisante pour pénétrer la 
peau et provoquer de graves blessures. Dans ce cas 
consulter immédiatement un médecin.

8 - 

Lors du chargement, du réglage, de l’utilisation, de 

l’entretien et du lavage de la machine, l’utilisateur 
doit porter les éléments de protection individuels 
adaptés aux produits utilisés avec la machine . 
L’utilisateur doit être protégé par le port d’une 
combinaison, des gants, des lunettes, des chaussures 
de sécurité et un masque. Ces éléments de 
protection doivent assurer un niveau de protection 
adapté aux produits utilisés avec la machine, il faut 
se référer aux prescriptions de sécurité des produits 
utilisés. 

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

1 - 

Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas jeter 

dans les égouts les graisses usagées et les substances 
telles que les huiles, les graisses, ou les reliquats de 
produits après usage.

2 - 

Il est interdit de stocker, d’abandonner, de 

déposer dans un milieu naturel ou de brûler les 
pneumatiques. Rapportez-les à un distributeur ou à 
un collecteur agréé.

3 - 

Intervenir lorsque les conditions météorologiques 

sont favorables à l’efficacité maximale du produit 
phytosanitaire utilisé en limitant au maximum 
l’impact de ce dit produit sur l’environnement.

FR

Содержание Methys HDS

Страница 1: ...uctions Originalbetriebsanleitung 10 05 2021 A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN BUREL SOLUTION P A de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG France Tél 33 02 99 00 84 84 E Mail info burel group com Web www sulky burel com ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...rch damit Sie ihren Methys HDS richtig benutzen und alle seine Möglichkeiten voll nutzen können Zögern Sie nicht uns Ihre eigenen Beobach tungen und Erfahrungen mitzuteilen die für die Verbesserung unserer Produkte immer nützlich sein können Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit Ihrem Methys HDS und verbleiben mit freundlichen Grüßen J BUREL Präsident Cher Client Vous avez choisi le Methys HDS et nou...

Страница 4: ... AUTORISÉE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE ET ADRESSE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS NAME UND ADRESSE DES FÜR DIE ZUSAMMENSTELLUNG DER TECHNISCHEN UNTERLAGEN BEVOLLMÄCHTIGTEN DESCRIPTION DE LA MACHINE MACHINE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DER MASCHINE TYPE TYPE TYP NUMÉRO DE SÉRIE ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUSATZAUSRÜSTUNGEN SERIAL NUMBER SERIENNUMMER ...

Страница 5: ...uvent exister sur les organes commandés à distance notamment ceux asservis hydrauliquement 25 Avant de descendre du tracteur ou préalablement à toute intervention sur la machine couper le moteur retirer la clé de contact et attendre l arrêt complet de toutes les pièces en mouvement 26 Ne pas stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement serré le frein de parcage et ou avoir p...

Страница 6: ...l conviendra de prendre toute précaution visant à éviter les accidents 7 Tout liquide sous pression notamment l huile du circuit hydraulique peut perforer la peau et occasionner de graves blessures En cas de blessure consulter de suite un médecin Il y a danger d infection 8 Avant toute intervention sur le circuit hydraulique abaisser la machine mettre le circuit hors pression couper le moteur et r...

Страница 7: ... up accidentally 28 Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded 29 The height of your machine and its metal construction mean that you must take precautions to avoid any electrical risks 1 Check that the height of your machine is lower than the height of the electrical lines under which the machine must pass a Up to 1kV 1 m b From 1 to 110 kV 2 m c From110 to 220 kV 3 m d Fro...

Страница 8: ...move the key from the ignition MAINTENANCE 1 Before commencing any maintenance servicing or repair work or before attempting to locate the source of a breakdown or fault it is essential that the power take off is disengaged the engine turned off and the key removed from the ignition 2 Check regularly that nuts and screws are not loose Tighten if necessary 3 Before carrying out maintenance work on ...

Страница 9: ...eben der gefüllten Maschine benutzen 29 Aufgrund der Höhe Ihrer Maschine sowie ihrer metallischen Zusammensetzung sind bestimmte Vorsichtsmaßnahmen geboten um alle elektrischen Risiken auszuschließen 1 Stellen Sie sicher dass die Höhe Ihrer Maschine niedriger ist als die Höhe der elektrischen Freileitungen unter denen die Maschine eingesetzt werden soll Dabei gelten folgende Regeln a bis zu 1kV Sp...

Страница 10: ...schlüssel abziehen WARTUNG 1 Vor Instandsetzungs Wartungs oder Reparaturarbeiten sowie bei Ermitteln einer Pannen oder Betriebsstörungsquelle muß die Zapfwelle ausgekuppelt der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel abgezogen sein 2 Regelmäßig kontrollieren ob Schrauben und Muttern fest angezogen sind Notfalls anziehen 3 Vor Wartung einer Maschine in angehobener Stellung diese mit einem geeignet...

Страница 11: ...ravail 42 43 C Réglage des déflecteurs latéraux 44 45 ENTRETIEN Pages A Pneumatiques 46 47 B Vérification 52 55 C Graissage 56 61 D Changement des disques 62 63 E Nettoyage 64 65 F Essieu et roues de transport 66 69 G Système de freinage 70 73 H Purge du réservoir d air 74 75 I Remplacement d une roue de rouleau 76 77 J Plaque d immatriculation 78 79 CARACTÉRISTIQUES Pages A Caractéristiques techn...

Страница 12: ...ing 40 41 B Working depth 42 43 C Adjusting the side deflector plates 44 45 MAINTENANCE Pages A Tyres 48 49 B Verification 52 55 C Lubrication 56 61 D Discs change 62 63 E Cleaning 64 65 F Axle and transport wheels 66 69 G Braking system 70 73 H Purging the air reservoir 74 75 I Replacing a roller wheel 76 77 J Registration plate 78 79 CHARACTERISTICS Pages A Technical specifications 82 83 B Stick...

Страница 13: ...srichtung 40 41 B Arbeitstiefe 42 43 C Einstellung der seitlichen Prallbleche 44 45 WARTUNG Seite A Bereifung 50 51 B Kontrolle 52 55 C Schmierung 56 61 D Austausch der Scheiben 62 63 E Reinigung 64 65 F Transportrad und Achse 66 69 G Bremssystem 70 73 H Entlüftung des Druckluftbehälters 74 75 I Austausch eines Rollenrads 76 77 J Nummernschild 78 79 TECHNISCHE DATEN Seite A Technische Daten 84 85 ...

Страница 14: ...A 14 Livraison Delivery Lieferung ...

Страница 15: ...squalität der Scheibenegge zu gewährleisten und deren vorzeitigen Verschleiß zu vermeiden Einige dieser schwieriger Einsatzsituationen können zu Schäden an Ihrem Gerät und auch an Ihrem Boden führen Die Fahrgeschwindigkeit muss auf die Arbeit und die geforderten Ergebnissen abgestimmt werden empfohlen wird eine Geschwindigkeit von 10 bis 14 km h die je nach Einsatzbedingungen und Boden angepasst w...

Страница 16: ...1 1 2 2 3 3 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 C 16 Livraison Delivery Lieferung ...

Страница 17: ...HABUNG Handhabung mit einem Hebezeug oder Kran Die Handhabung der Maschine darf nur an den dafür vergesehenen angeschweißten Ösen erfolgen Verwenden Sie für den vorderen Teil der Maschine die Ösen Verwenden Sie für den hinteren Teil der Maschine die Ösen Achten Sie auf den Winkel und die Mindestlänge der Gurte um Schäden an der Maschine zu vermeiden Transport auf LKW Wenn die Maschine auf einem LK...

Страница 18: ...3 3 2 2 1 1 5 5 2 2 4 4 5 5 A 18 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 19: ...hlauchanschlüssen aufbewahrt ist Montieren Sie die Diebstahlsicherung auf den freien Zapfen der Zugstange Zapfen und Schloss anbringen Die Schlüssel zum Vorhängeschloss müssen an einem sicheren Ort aufbewahrt werden um die Wirksamkeit der Diebstahlsicherung zu gewährleisten Entfernen der Sicherung In der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Verriegelung vorgehen A ANTI THEFT MECHANISM Your machine ...

Страница 20: ...900mm H 1000 mm 1 2 3 4 5 6 7 B 20 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 21: ...ht festzuziehen um die Bewegungen des Auslegers während des Fahrens und den Transportvorgängen zu begrenzen Die Abstellstütze in die waagerechte Position bringen Auf der Strasse Straßenverkehrsordnung beachten Beachten Sie das zulässige Gesamtgewicht und die maximal zulässige Geschwindigkeit der Maschine Beachten Sie die Anbauhöhe 900 1000 mm über dem Boden beim Transport Die Achse gegen Anschlag ...

Страница 22: ...900mm H 1000 mm 1 2 3 4 5 6 7 B 22 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 23: ...derräder und auch die hintere Walze den Boden berühren müssen Sie müssen zwischen dem Anhängerzughaken und der Zugstange positioniert werden Dafür kann es eventuell erforderlich sein die Höheneinstellung des Drehgelenks an der Maschine zu verändern Siehe Kapitel Einstellungen Eine geringfügige Anpassung der Maße je nach Verhalten der Maschine in Bezug auf die Einsatzbedingungen ist möglich Ob auf ...

Страница 24: ...1 2 4 3 2 3 4 C 24 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 25: ...ng der Arbeitstiefe an ein doppelt wirkendes Steuergerät an Wenn Ihre Maschine mit einer hydraulischen Bremse ausgerüstet ist stellen Sie die hydraulischen Anschlüsse her Hängen Sie das Abreiß Sicherheitsseil an einem Punkt des Traktors ein der stark genug ist um eine Notbremsung sicherzustellen Vor dem Losfahren ist die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Bremsen zu überprüfen Ölleitungen am Schl...

Страница 26: ...1 2 4 3 2 3 4 C 26 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 27: ...n Richtung Hydraulikfunktion Kommentar Rot DE Doppelter Effekt 1 Verringerung der Arbeitstiefe Rot 2 Erhöhung der Arbeitstiefe Gelb 1 Ausklappung Es ist notwendig den Sicherheitstaster zu drücken siehe Abschnitt Ausklappen Gelb 2 Hochklappfunktion Blau 1 Ablassen der Maschine Blau 2 Aushub der Maschine C Example connection types Setting Colour Hydraulic system Identification collar number Directio...

Страница 28: ...D 28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 29: ...erstellen dass die Dichtungsringe an den Kupplungsköpfen sauber und nicht beschädigt sind Dichtungsringe reinigen Kupplungskopf der Bremsleitung gelb richtig in die gelbe Steckverbindung am Schlepper stecken Den Kupplungskopf der Reserveleitung rot ordnungsgemäß in der roten Kupplung am Traktor befestigen Vor dem Losfahren ist die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Bremsen zu überprüfen D PNEUMAT...

Страница 30: ...E 30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 31: ...EKTRISCHER ANSCHLUSS Stecken Sie den Stecker der Beleuchtungsanlage für die Straßen fahrt ein und stellen Sie sicher dass sich alle Warnleuchten der Maschine in einem einwandfreien Zustand befinden E ELECTRICAL CONNECTION Connect the electrical connection and ensure that all of the machine s indicators are in proper working order 31 FR EN DE 2 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 32: ...1 F 32 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...

Страница 33: ...h in der unmittelbaren Nähe der Maschine aufhalten Ihre Maschine ist mit einer doppelten Sicherheitsvorrichtung ausgestattet um Fehler zu vermeiden und den Einklappvorgang sicher durchzuführen Ausklappung Die Maschine mithilfe der Achse und der Hubarme des Traktors maximal ausheben Die Taste drücken und gedrückt halten Das für die Ein und Ausklappung der Maschine zuständige Hydrauliksteuergerät be...

Страница 34: ...rge réelle sur l essieu avant valeur à reporter page ci contre Cav tot Mav a b Mav b Rar c b b3 Calcul du poids total réel valeur à reporter page ci contre P tot Mav Pv Rar b4 Calcul de la charge sur essieu arrière valeur à reporter page ci contre Car tot P tot Cav tot Vous devez utiliser un lest avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur minimale requise Mav min 34 Mise en route Star...

Страница 35: ...ristique du lest Rar Kg Report de charge de la machine attelée Cf caractéristiques techniques A m Distance entre le centre de gravité de l outil avant ou le lest avant et le centre de l essieu avant somme a1 a2 Cf caractéristiques des différents éléments ou mesurer a1 m Distance entre le centre de l essieu avant et le centre du point d attelage des bras inférieurs avant cf la notice d utilisation ...

Страница 36: ...he actual load on the front axle enter value on page opposite Fal tot Frb a b Frb b Lt c b b3 Calculating the total actual weight enter value on page opposite W tot Frb Uw Lt b4 Calculating the actual load on the rear axle enter value on page opposite Ral tot W tot Fal tot You must use a front ballast whose mass is greater than or equal to the minimum required value Frb min 36 Start up Start up In...

Страница 37: ...teristics LT Kg Load transfer of the towed machine Cf technical specifications A m Distance between the centre of gravity of the front implement or ballast and the centre of the front axle total of a1 a2 Cf characteristics of the different elements or measure A1 m Distance between the centre of the front axle and the centre point of the front lower linkage arms cf the tractor s instruction manual ...

Страница 38: ...t auf der Vorderachse den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen Cav tot Mav a b Mav b Rar c b b3 Berechnung des effektiven Gesamtgewichtes den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen P tot Mav Pv Rar b4 Berechnung der Hinterachslast den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen Car tot P tot Cav tot Sie müssen einen vorderen Ballast verwenden dessen Masse größer oder gleich der Minimal...

Страница 39: ... Maschine Siehe technische Merkmale A m Abstand zwischen dem Schwerpunkt des vorderen Werkzeugs oder des vorderen Ballasts und dem Mittelpunkt der Vorde rachse Summe a1 a2 Siehe die Eigenschaften der verschiedenen Elemente oder Messungen a1 m Abstand zwischen der Mitte der Vorderachse und der Mitte des Anbaupunktes des vorderen Unterlenkers Siehe das Benutzerhandbuch oder Messungen des Schleppers ...

Страница 40: ...1 A 40 Réglages Settings Einstellungen ...

Страница 41: ... der Maschinenlast über das Hubwerk abfängt Sobald diese Position erreicht ist überprüfen Sie die waagerechte Ausrichtung der Traktorunterlenker Wenn nötog ändern Sie die Höhe der Zugstange indem Sie die Position der Anbaugabel ändern Die Einstellung der waagerechten Ausrichtung ist umso wichtiger wenn die hintere Walze in zwei unterschiedliche Linien aufgeteilt ist Eine Reihe an den äußeren Rahme...

Страница 42: ...1 2 3 1 B 42 Réglages Settings Einstellungen ...

Страница 43: ...ie sich an der Maschine befinden Beim Anbringen dieser Dinstanzringe hat Sicherheit höchste Priorität Folgendermaßen verfahren Kolben der Zylinder ausfahren lassen Stellen Sie den Motor ab und betätigen Sie die Feststellbremse des Traktors Die Distanzclips an den Stangen aller Zylinder anbringen Um die Arbeitstiefe zu verringern müssen Distanzclips hinzugefügt werden Um die Arbeitstiefe zu vergröß...

Страница 44: ...1 C 44 Réglages Settings Einstellungen ...

Страница 45: ...ellschraube am Parallelogrammsystem können Sie die untere Position dieser Vorrichtung einstellen Abweiser hochstellen dann in der Position sichern Ändern Sie die Position der Schraube je nach gewünschtem Resultat C ADJUSTING THE SIDE DEFLECTOR PLATES An adjustment screw on the parallelogram system is used to adjust the low position of this equipment Raise the deflector and lock it Change the posit...

Страница 46: ...A 46 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 47: ...e Pneu Marque TW 6000 OS01 TW 8000 OS01 Indice de charge Pression de gonflage 500 60 22 5 BKT X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Trelleborg X X 155A8 5 0 500 60 22 5 Alliance X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Mitas X X 159A8 3 0 500 60 R22 5 BKT X X 166A8 4 0 500 60 R22 5 Alliance X X 155D 4 0 600 50 22 5 BKT X X X X 159A8 2 0 600 50 22 5 BKT X X X X 165A8 2 6 600 50 22 5 Trelleborg X X X X 156A8 2 6 600 50 22 5 A...

Страница 48: ...A 48 Maintenance Maintenance Wartung ...

Страница 49: ...W 8000 OS01 Load index Inflation pressure 500 60 22 5 BKT X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Trelleborg X X 155A8 5 0 500 60 22 5 Alliance X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Mitas X X 159A8 3 0 500 60 R22 5 BKT X X 166A8 4 0 500 60 R22 5 Alliance X X 155D 4 0 600 50 22 5 BKT X X X X 159A8 2 0 600 50 22 5 BKT X X X X 165A8 2 6 600 50 22 5 Trelleborg X X X X 156A8 2 6 600 50 22 5 Alliance X X X X 165A8 2 6 600 50 22 ...

Страница 50: ...A 50 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 51: ...rke TW 6000 OS01 TW 8000 OS01 Lastindex Reifendruck 500 60 22 5 BKT X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Trelleborg X X 155A8 5 0 500 60 22 5 Alliance X X 163A8 3 2 500 60 22 5 Mitas X X 159A8 3 0 500 60 R22 5 BKT X X 166A8 4 0 500 60 R22 5 Alliance X X 155D 4 0 600 50 22 5 BKT X X X X 159A8 2 0 600 50 22 5 BKT X X X X 165A8 2 6 600 50 22 5 Trelleborg X X X X 156A8 2 6 600 50 22 5 Alliance X X X X 165A8 2 6 ...

Страница 52: ...B 52 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 53: ...ehälter angesammelte Wasser Vor jeder Inbetriebnahme Die Hydraulikleitungen einer Sichtprüfung unterziehen um Beschädigungen aufzudecken Scheuerstellen an den Hydraulikleitungen beseitigen Abgenutzte oder beschädigte Hydraulikleitungen sind unverzüglich auzutauschen Überprüfung der Laufspur der Bremstrommel Wenn starke Kratzspuren zu sehen sind muss die Bremstrommel ausgeschliffen werden Wenn der ...

Страница 54: ...B 54 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 55: ...hnell drehen um mögliche Geräusche wie ein Rattern oder Hämmern festzustellen Das Rad oben und unten anfassen und das Spiel kontrollieren indem man es zu kippen versucht Wird eine Verschlechterung des Kugellagers festgestellt empfiehlt es sich alle Kugellager und Gelenke auszutauschen Wenn ein Spiel bemerkbar ist muss es in den Kugellagern eingestellt werden Dicke der Bremsbeläge prüfen Wenn die D...

Страница 56: ...1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 C 56 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 57: ...chse und Transporträder Unter normalen Bedingungen alle 2 Jahre oder alle 50 000 km und bei jedem Austausch der Bremsbeläge Unter schwierigen Bedingungen sollten diese Intervalle verkürzt werden Verwenden Sie ein EP Mehrzweckfett das speziell für die Schmierung von Gleit Kugel und Wälzlagern entwickelt wurde die höchsten Belastungen und Stößen ausgesetzt werden wie z B in den Naben von schweren LK...

Страница 58: ...1 1 2 2 C 58 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 59: ...je nach Modell der Innenring und der Käfig des kleinen Lagers lösen sich gleichzeitig Überprüfen Sie diese Teile Die Außenringe der Lager und Fettdichtungen können zur Reinigung in der Nabe verbleiben Entfernen Sie den Käfig und den Innenring des großen Lagers vom Achsschenkel ggf mit einem Abzieher Überprüfen Sie den Zustand der Dichtung zwischen Achsschenkel und großem Lager oder des Dichtrings ...

Страница 60: ...1 1 2 2 C 60 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 61: ...eben sind Für die Naben ohne Fettbegrenzungsblech eine reichliche Menge Fett Fettvorrat in die Mitte der Nabenbohrung geben Schieben Sie die Naben Trommelbaugruppe auf den Achsschenkel und die Bremsbacken wobei Sie die Baugruppe perfekt zentriert und in einer Linie mit der Achse halten und darauf achten dass das Gelenk am unteren Ende des Achsschenkels einrastet Käfig und Rollen des kleinen Rollen...

Страница 62: ...3 3 4 4 2 2 1 1 3 3 D 62 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 63: ...festigt Bei einem Austausch der Nabe müssen diese beiden Befestigungselemente auch erneuert werden Unterhalb eines Durchmessers von 460 mm ist es notwendig die beiden Distanzstücke zu entfernen Unterhalb eines Durchmessers von 415 mm ist notwendig die Scheibe auszutauschen Zum Austausch der Scheibe müssen die 4 Schrauben entfernt und beim Wiedereinbau durch neue ersetzt werden Sie sind mit einer S...

Страница 64: ...E 64 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 65: ...agerung ein Die verwendeten Lager sind vom Typ auf Lebensdauer geschmiert Zum Zeitpunkt der Reinigung sind die Bedingungen jedoch sehr ungünstig Wir empfehlen daher Hochdruck Wasserstrahl beim Reinigen nicht direkt auf die Lager oder die Zylinderdichtungen die Anschlusskästen oder die elektrischen Stellzylinder richten Fetten Sie Lager die nach der Reinigung gefettet werden können um Wasser zu bes...

Страница 66: ...3 3 2 2 4 4 1 1 1 1 F 66 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 67: ...se stellen Entfernen Sie die Walzenachse oder je nachdem an welcher Seite Sie arbeiten wollen 2 Stellen Sie an den mit markierten Punkten einen Wagenheber unter die Achse oder hängen Sie die Maschine an den mit markierten Punkten mit geeigneten Gurten auf siehe Handhabung Die Radmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel über Kreuz mit einem Drehmoment von 270 N m angezogen werden Verwenden Sie ...

Страница 68: ...3 3 2 2 4 4 1 1 1 1 F 68 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 69: ...ung der Nabe oder des Rades scheint leicht gebremst zu sein Die Achsschenkelmutter nun genau bis zu dem Punkt lösen wo man die Reibung zwischen der Achsschenkelmutter und dem Außenlager nicht mehr spürt und sicherstellen dass die Durchgangsbohrung für den Splint bzw die Klammer möglichst nahe an der nächsten Einkerbung an der Mutter liegt Die Nabe leicht zum Vibrieren bringen Sie muss nun freier b...

Страница 70: ...1 3 1 4 4 G 70 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 71: ...tig Machen Sie nach Bremsvorgängen und Reparaturen systematisch einen Bremsversuch a Kupplungsköpfe Nach dem Entkuppeln Verschließen der Schutzdeckel Grundsätzlicher Ersatz der beschädigten Dichtungsscheiben c Bremsventil Dieses Element ist ein Steuerungsventil welches der Betätigung der Druckluftbremsen dient Es erlaubt die Anpassung des Bremsdruckes zwischen Traktor und seinem Anhänger Die Einst...

Страница 72: ...1 3 5 6 4 1 2 2 1 2 2 1 G 72 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 73: ...chrauben entfernen Lösen Sie die Schrauben um 5 oder 6 Umdrehungen so dass die Montageplatte gedreht werden kann Entfernen Sie vorsichtig die Druckdichtung Reinigen Sie den Filter und setzen Sie ihn mit Molykote Fett ein um den ordnungsgemäßen Betrieb und die Abdichtung des Systems sicherzustellen Achten Sie darauf dass die Dichtung korrekt positioniert ist Die Schrauben und mit folgenden Anzugsdr...

Страница 74: ...5 H 74 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 75: ... betätigen Sie die Feststellbremse des Traktors Schieben Sie die Entleerungsklappe auf Höhe des Rings bis kein Wasser mehr aus dem Behälter rinnt Wenn das ausrinnende Wasser schmutzig ist lassen Sie die Luft entweichen und lösen die Entleerungsklappe zur Reinigung des Behälters Bringen Sie die Entleerungsklappe wieder in ihre alte Position und kontrollieren Sie die Dichtheit des Druckluftbehälters...

Страница 76: ...1 a 1 2 I 76 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 77: ...unächst die Maschine ganz ausgehoben werden Bei der Walze die an den äußeren Rahmenteilen befestigt ist muss zunächst die Maschine eingeklappt werden Für einen einfacheren Zugang drehen Sie einen der versetzten Tragarme nach hinten Die Schrauben entfernen Die Schraube lösen Die Achse so verschwenken wie es auf Abbildung dargestellt ist I REPLACING A ROLLER WHEEL For the back row mounted on the cen...

Страница 78: ...3 3 2 2 1 1 J 78 Entretien Maintenance Wartung ...

Страница 79: ...eich angebracht Es sind nur Schilder des Formats 200x275 mm zulässig Befestigung des Nummernschildes Achten Sie darauf dass das Nummernschild in Bezug zu den Leuchten perfekt mittig ausgerichtet ist so wie in dargestellt Nummernschild in einem Abstand von 45 mm zur Leuchte anbringen J REGISTRATION PLATE The registration plate is attached to the rear of the machine in the zone reserved Only 200x275...

Страница 80: ...12 3 3 2 2 1 1 4 4 5 5 6 6 7 7 4 4 5 5 6 6 7 7 3 3 2 2 1 1 8 8 3 13 13 13 8 8 9 9 0 10 10 10 1 11 11 2 1 12 12 3 1 13 13 2 1 12 12 9 9 A 80 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...

Страница 81: ...rt Mini mm 3550 3850 3550 3550 3550 3550 3850 3850 3850 3850 Hauteur au transport Maxi mm 3700 3990 3700 3700 3700 3700 3990 3990 3990 3990 PTAC kg 8900 8900 6520 6520 7200 7200 7650 7650 8500 8500 PTC Avant kg 2300 2500 1590 1670 1570 1650 1970 2050 2220 2300 PTC Arrière kg 6600 6400 4930 4850 5630 5550 5680 5600 6280 6200 Charge utile kg 2780 1640 400 310 680 590 390 300 690 600 Poids à vide kg ...

Страница 82: ...12 3 3 2 2 1 1 4 4 5 5 6 6 7 7 4 4 5 5 6 6 7 7 3 3 2 2 1 1 8 8 3 13 13 13 8 8 9 9 0 10 10 10 1 11 11 2 1 12 12 3 1 13 13 2 1 12 12 9 9 A 82 Characteristics Characteristics Technische Daten ...

Страница 83: ...00 3000 3000 3000 3000 Transport height Min mm 3550 3850 3550 3550 3550 3550 3850 3850 3850 3850 Transport height Maxi mm 3700 3990 3700 3700 3700 3700 3990 3990 3990 3990 GVWR kg 8900 8900 6520 6520 7200 7200 7650 7650 8500 8500 GVM Front kg 2300 2500 1590 1670 1570 1650 1970 2050 2220 2300 GVM Rear kg 6600 6400 4930 4850 5630 5550 5680 5600 6280 6200 Useful load kg 2780 1640 400 310 680 590 390 ...

Страница 84: ...12 3 3 2 2 1 1 4 4 5 5 6 6 7 7 4 4 5 5 6 6 7 7 3 3 2 2 1 1 8 8 3 13 13 13 8 8 9 9 0 10 10 10 1 11 11 2 1 12 12 3 1 13 13 2 1 12 12 9 9 A 84 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...

Страница 85: ... 3550 3550 3550 3850 3850 3850 3850 Transporthöhe max mm 3700 3990 3700 3700 3700 3700 3990 3990 3990 3990 Zulässiges Gesamtgewicht kg 8900 8900 6520 6520 7200 7200 7650 7650 8500 8500 Zulässiges Gesamtgewicht vorne kg 2300 2500 1590 1670 1570 1650 1970 2050 2220 2300 Zulässiges Gesamtgewicht hinten kg 6600 6400 4930 4850 5630 5550 5680 5600 6280 6200 Nutzlast kg 2780 1640 400 310 680 590 390 300 ...

Страница 86: ...2 2 3 3 5 5 4 4 3 3 1 1 4 4 2 2 5 5 1 1 3 3 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 B 86 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...

Страница 87: ...oder Bewegen der Maschine Nähern Sie sich diesem Teil nicht wenn die Maschine in Bewegung Aktion ist Vor dem Einsatz der Maschine ist es notwendig das Benutzerhandbuch zu lesen Quetschgefahr legen Sie die Distanzclips an den Zylindern ein bevor Sie unter der Maschine arbeiten Gefahr durch die Hydraulik Wenn eine Hydraulikkomponente beschädigt ist halten Sie Abstand dazu so lange die Maschine in Be...

Отзывы: