128
Scegliere un luogo di deposito
sufficientemente pianeggiante, asciutto e
solido.
Sollevare la macchina per impostare la
gamba di supporto (1).
Abbassare la gamba di supporto (1) ed
assicurarla con un dispositivo di sicurezza
(2).
Abbassare la macchina sulla gamba di
supporto (1).
Utilizzare cunei utilizzati per impedire alla
macchina di rotolare.
Scollegare l’albero cardanico (3) e inserirlo
sul supporto (4).
Accendere la valvola dello sterzo (6) sulla
consolle per la posizione (0).
Sganciare i tubi idraulici e inserirli nel
supporto (5).
Sganciare il circuito elettrico e inserirlo nel
supporto (5).
Estrarre la stringa dalla cabina.
Sconnessione della macchina dal trattore.
Choisissez un endroit de stockage plat, sec
et assez dur.
Levez la machine pour placer la béquille
(1).
Abaissez la béquille (1) et stabilisez-la avec
un appareil de sécurité (2).
Abaissez la machine sur la béquille (1).
Utilisez des cales pour éviter que la
machine ne bouge.
Débranchez l'arbre de transmission (3) et
posez-le sur une cale (4).
Passez la valve de direction (6) présente
sur la console en position (0).
Débranchez les tuyaux hydrauliques et
placez-les sur le réceptacle (5).
Débranchez le circuit électrique et placez-le
sur le réceptacle (5).
Tirez le câble pour l'enlever de la cabine.
Débranchez la machine du tracteur.
3. Regolazione della macchina
3. Adjustment de la machine
Eseguire i lavori di riparazione,
manutenzione, pulizia e arresto solo
con l'unità ferma e il motore spento!
Estrarre la chiave di accensione.
Nessuno può sostare vicino all'area di
lavoro della macchina.
Ne réalisez les travaux de réparation,
d'entretien, de nettoyage et de mise en
arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt
et le moteur coupé ! Retirez la clé du
contact.
Personne ne doit se trouver près de la
zone de travail de la machine !
3.1 Preparazione della macchina
dalla posizione di trasporto a
quella di lavoro e viceversa
3.1 Préparation de la machine pour
passer de la position de
transport à la position de travail
et inversement
3.1.1 Regolazione della consolle
con la valvola dello sterzo
3.1.1 Ajustement de la console
avec la valve de direction
La valvola sulla consolle deve essere a portata
di mano del conducente.
La valve sur la console doit être à portée de
main du conducteur.
Содержание SPIDER 815/8 T
Страница 58: ...45 2 4x 1 3 2x 6x 4 5 4x 2x 8x 6...
Страница 59: ...46 7 4x 4x 8 9...
Страница 111: ...98 2 4x 1 3 2x 6x 4 5 4x 2x 8x 6...
Страница 112: ...99 7 4x 4x 8 9...
Страница 162: ...149 2 4x 1 3 2x 6x 4 5 4x 2x 8x 6...
Страница 163: ...150 7 4x 4x 8 9...
Страница 214: ...201 2 4x 1 3 2x 6x 4 5 4x 2x 8x 6...
Страница 215: ...202 7 4x 4x 8 9...