background image

8/18

29.08.2002

CE1G2257xx

4.2.3 

Modo de control

En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante 

CAL

 a los símbolos de los diferentes modos

de control, girando hacia abajo (ver también la Fig. 

 ).

Pulsar para aceptar. 

 (ajuste de fábrica) parpadea.

Pulsar para aceptar (Fig. 3) o continuar girando hacia
arriba para seleccionar uno de los siguientes modos de
control:

PID 6, PID 12 o 

. Pulsar para aceptar el modo

de control requerido.
Abajo se ofrece una breve descripción de los modos de

control (ver también la Fig. 

 ).

Self-learning, 

control autoadaptativo:

Apropiado para todas las aplicaciones estándar
(ajuste de fábrica).

PID 12

Sistemas de control normal:
Para lugares con variaciones normales de
temperatura.

PID 6

Sistemas de control rápido:
Para lugares con variaciones importantes de
temperatura.
Sistemas de control difícil:
Controlador todo/nada con un diferencial de
conmutación de 0.5  C.

4.2.4 

Funcionamiento periódico de la bomba

Esta función protege la bomba contra agarrotamiento
después de largos periodos de inactividad. El
funcionamiento periódico de la bomba se activa durante un
minuto cada 24 horas a las 12:00 (cuando se activa la
bomba, aparece el símbolo de llama 

 en la pantalla).

En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL al símbolo 

 

girando el selector hacia

abajo una posición (ajuste de fábrica, desconexión
periódica de la bomba). Pulsar para aceptar.

 

parpadeará (ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o
continuar girando.

El símbolo 

 

de funcionamiento periódico de la bomba

parpadeará. Pulsar para aceptar.

4.2.5 

Modo protección antihielo

Utilizar el selector de modo de operación    para

seleccionar el símbolo 

 (ver también la Fig.5

 

). Si se

necesita cambiar el valor estándar de 5 °C, la consigna de
protección antihielo 

 debe cambiarse vía el menú de

temperatura 

T

 (ver Instrucciones de Manejo).

5  Colocar el controlador en su base

Proceder según la Fig. F.

6  Verificación de funciones

a)  Verificar la pantalla. Si no hay pantalla, verificar el

correcto contacto y posición de las pilas.

b)  Modo confort   
c)  Seleccionar el menú de temperatura 

T

 y ajustar la

consigna de temperatura

 en 29 °C (ver

Instrucciones de Manejo)

d)  El relé debe estar energizado y por lo tanto la unidad

de regulación activada antes de un minuto. El símbolo

 aparece en la pantalla. Si no es éste el caso:

  Verificar la unidad de regulación y el cableado

  La temperatura ambiente puede ser superior a 29

°C

e)  Reajustar la temperatura de consigna 

 en el valor

inicial (valor estándar 19 °C o ajuste individual)

f)  Se selecciona el modo de operación requerido

7 Reset

Parámetros introducidos por el usuario:

Pulsar el botón que hay en la abertura trasera durante al
menos un segundo: esto modifica los parámetros
introducidos por el usuario a sus valores por defecto de
fábrica. (Los parámetros de instalación no se modificarán).
El reloj arranca a las 12:00. Durante el tiempo de reajuste,
todas las secciones de la pantalla se iluminan,
posibilitando su verificación.

Todos los parámetros introducidos por el usuario más
los parámetros de instalación:

Pulsar el botón que hay en la abertura trasera al tiempo
que los botones más frío (-) y más calor (+) durante al
menos un segundo. Tras este reajuste, los parámetros de
fábrica volverán a cargarse (ver también ajustes de fábrica
en las Instrucciones de Manejo).

8 Notas

  El REV16 es un controlador electrónico de temperatura

con programación semanal.

  El controlador está conforme con “Software Class A” y

se utiliza en situaciones de polución “normal” .

  Si la habitación de referencia está equipada con

válvulas termostáticas de radiador, éstas deben estar
en posición totalmente abierta

  El contacto para mando remoto debe estar cableado

con un cable apantallado autónomo.

  Garantizar que se cumplen las normas locales para

instalaciones eléctricas.

Inbedrijfstelling

1 Montage

Het apparaat van de sokkel afnemen, Handelen volgens
afb. A. Zie voor montage afb. B en C, zie ook de
aanwijzingen voor montage

2 Bedrading 

controleren

Een mogelijke aansluiting is weergegeven in hoofdstuk
"Aansluitschema’s", echter bij veel ketels kan L en L1
rechtstreeks op de thermostaatklemmen van de ketel
worden aangesloten.

 

Zie ook afb. D.

Aanwijzing:  geen gevlochten draad gebruiken, alleen
massief draad of gevlochten draad met adereindhulzen.

 

3 Isolatiestrook 

verwijderen

Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact wordt
verwijderd, is het apparaat in bedrijf. Zie ook afb. E

4 Configuratie

4.1  Toegang tot het installateursniveau

Door het gelijktijdig indrukken van de verwarmings- en
koeltoets, evenals het rollen van de rolschakelaar, eerst
weg van de display en vervolgens er naar toe, wordt het
installateursniveau vrijgegeven. Zie ook afb. G.

Содержание G2257

Страница 1: ...allation instructions Instructions d installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installatie aanwijzing Installationsanvisning Installationsvejledning Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Montážní návod Οδηγίες εγκατάστασης A B C D E F ...

Страница 2: ...2 18 29 08 2002 CE1G2257xx G 4 2 1 1 2 1 CLICK 2 3 CLICK 4 2 2 4 2 3 4 2 3 C t 2211Z16 12 min C t 2211Z16 PID 12 6 min C t 2211Z16 PID 6 C t 0 5 C 2211Z16 4 2 4 ...

Страница 3: ... alle Anwendungen Werkseinstellung PID 12 Normale Regelstrecke Für Anwendungen an Orten mit normalen Temperaturschwankungen PID 6 Schnelle Regelstrecke Für Anwendungen an Orten mit grossen Temperaturschwankungen Schwierige Regelstrecke Reiner Zweipunktregler mit 0 5 C Schaltdifferenz 4 2 4 Periodischer Pumpenlauf Diese Funktion schützt die Pumpe während längeren AUS Perioden vor einem möglichen Fe...

Страница 4: ... rolling toward the display also refer to Fig Press to accept 5 29 C will flash factory setting Press to accept or continue rolling Setting 16 29 C will flash Press to accept 4 2 3 Control mode On the heating engineer level change from the flashing CAL symbol to the symbols of the various control modes by rolling away from the display also refer to Fig Press to accept factory setting will flash Pr...

Страница 5: ...fagiste Voir aussi figure G 4 2 Différentes fonctions 4 2 1 Ajuster la sonde Dès l entrée au niveau chauffagiste le symbole CAL clignote En appuyant sur le nvigateur la température actuelle clignote et peut être réajustée en tournant le navigateur de 2 C max Valider l entrée par une pression sur le navigateur voir également figure 4 2 2 Limitation de la consigne 2 possibilités de réglage ou Au niv...

Страница 6: ...g A per l installazione procedere facendo riferimento alle fig B e C fare rif alle Note di montaggio 2 Collegamenti elettrici Per i collegamenti elettrici fare riferimento alla sezione schema di collegamento rif Fig D e E Note si consiglia di utilizzare dei capicorda per effettuare i collegamenti elettrici alla morsettiera del regolatore 3 Rimozione della linguetta di protezione Rimuovendo la ling...

Страница 7: ...C f Selezionare il regime di funzionamento richiesto 7 Reset Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro per almeno un secondo tutte le impostazioni effettuate vengono annulate e il regolatore ritorna ai valori di fabbrica i parametri impostati nel livello tecnico non vengono cancellati L orologio ripartirà dalle ore 12 00 Durante il reset vengono visualizzati a display tutti i digit dispo...

Страница 8: ...ntes de un minuto El símbolo aparece en la pantalla Si no es éste el caso Verificar la unidad de regulación y el cableado La temperatura ambiente puede ser superior a 29 C e Reajustar la temperatura de consigna en el valor inicial valor estándar 19 C o ajuste individual f Se selecciona el modo de operación requerido 7 Reset Parámetros introducidos por el usuario Pulsar el botón que hay en la abert...

Страница 9: ...brieksinstelling door indrukken bevestigen of met een rolbeweging verder Het symbool periodiek draaien van de pomp AAN knippert Door indrukken bevestigen 4 2 5 Vorstbeveiligingsbedrijf Met de bedrijfswijzeschakelaar op het symbool schakelen Als de standaardwaarde van 5 C wordt veranderd wordt via het temperatuurmenu T de gewenste waarde voor vorstbeveiliging veranderd zie de handleiding voor bedie...

Страница 10: ...ala temperaturvariationer PID 6 Snabba reglerobjekt För applikationer med stora temperaturvariationer Svåra reglerobjekt Standard tvåläges regulator med 0 5 C kopplingsdifferens 4 2 4 Periodisk pumpstart Denna funktion hindrar pumpen från att fastna beroende på långa stilleståndsperioder Den periodiska pumpstarten aktiveras varje dygn kl 12 00 i en minut på displayen visas värmesymbol under den ak...

Страница 11: ...ryk for at acceptere fabriksindstilling blinker Tryk for at acceptere eller rul videre mod displayet for at vælge en af følgende reguleringsformer PID 6 PID 12 eller Tryk for at acceptere den ønskede reguleringsform Nedenfor følger en kort beskrivelse af reguleringsformerne se også fig Self learning Adaptiv regulering For alle applikationer fabriksindstilling PID 12 Normal varmepåvirkning For appl...

Страница 12: ...illogni kezd gyári beállítás Nyomja meg a tekerőgombot az érték elfogadásához vagy forgassa tovább A 16 29 C szimbólum kezd el villogni Nyomja meg a tekerőgombot az érték elfogadásához 4 2 3 Szabályozási jelleg Az üzembe helyezői szinten a tekerőgomb forgatásával váltson a villogó CAL szimbólumról a különféle szabályozási jellegek szimbólumaira lásd a as ábrát Nyomja meg a tekerőgombot A szimbólum...

Страница 13: ...ionym poziomie instalatora na wyświetlaczu miga symbol CAL Po przyciśnięciu rolki nastaw bieżąca zmierzona wartość temperatury w pomieszczeniu zaczyna migać i może być wówczas skorygowana o maksymalnie 2 C przez obrócenie rolki nastaw Po zakończeniu kalibracji należy ponownie przycisnąć rolkę nastaw aby zapamiętać dokonaną zmianę patrz też rysunek 4 2 2 Ograniczenie wartości zadanej Do wyboru są d...

Страница 14: ...o styku zdalnego sterowania T1 T2 musi być doprowadzony oddzielny kabel ekranowany Upewnić się czy zostały spełnione lokalne wymagania dotyczące instalacji elektrycznych Uvedení do provozu 1 Montáž Přístroj sejměte ze soklu postupujte podle obrázku A K obrázkům B a C viz montážní pokyny 2 Kontrola zapojení Připojení je popsáno v kapitole Schéma připojení Viz také obrázek D Pokyny Konce lankového k...

Страница 15: ...ploty s týdenním spínacím programem Regulátor patří do softwarové třídy A a je určen pro použití v prostředí s normálním stupněm znečištění Pokud se v refernční místnosti nacházejí termostatické radiátorové ventily musí být úplně uzavřeny Kontakt dálkového ovládání musí být oddělený příp připojen odděleným a odstíněným kabelem Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou instalaci Εκκίνηση 1...

Страница 16: ... σηµείο προστασίας παγετού µέσω του µενού θερµοκρασίας T συµβουλευτείτε τις Οδηγίες Λειτουργίας και το Σχήµα 5 Επανατοποθέτηση του ελεγκτή στη βάση του Ενεργήστε σύµφωνα µε το Σχήµα G 6 Λειτουργικός έλεγχος a Ελέγξτε την οθόνη Αν δεν υπάρχει ένδειξη ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση και λειτουργία των µπαταριών b Λειτουργία Άνεσης c Επιλέξτε το µενού επιλογής θερµοκρασίας T και ρυθµίστε την επιθυµητή θε...

Страница 17: ...rbeitskontakt AC 24 250 V 6 2 5 A N O contact live AC 24 250 V 6 2 5 A Contact travail AC 24 250 V 6 2 5 A contatto di lavoro NO AC 24 250 V 6 2 5 A M1 Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione N Nullleiter Neutral Neutre Neutro N1 Regler REV16 REV16 controller Régulateur REV16 regolatore REV16 S1 Fernbedienungsgerät potentialfrei Remote operating unit potential free ...

Страница 18: ... 250 V L1 Alaphelyzetben nyitott kontaktus AC 24 250 V 6 2 5 A Styk normalnie otwarty faza 24 250 V AC 6 2 5 A Pracovní kontakt AC 24 250 V 6 2 5 A Κανονικά Ανοιχτή επαφή AC 24 250 V 6 2 5 A M1 Keringető szivattyú Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo Κυκλοφορητής N Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula Neutral N1 REV16 helyiségtermosztát Regulator REV16 Regulátor REV16 Ελεγκτής REV16 S1 Távvezérlő k...

Отзывы: