Siemens DELTA Reflex 5TC1 295 Скачать руководство пользователя страница 7

251653.41.16 " D S 0 7 "  

Página 1 de 3 

Página 1 de 3 

 

 

 

 

   

 

  Descrição do produto e do funcionamento 

    Descripción del producto y de su funcionamiento 

  O detector de fumo DELTA reflex SD9 (VdS) foi concebido para 

ser utilizado na área residencial e comercial, sobretudo em 

áreas onde não está prescrito o uso de sistemas de detecção 

de incêndio. O detector de fumo detecta precocemente o fumo 

formado durante os incêndios e emite um alarme visual (sinal 

de luz intermitente) e acústico (apito pulsante, 85 dB(A). 

 

A reposição do alarme é feita automaticamente quando o fumo 

se tiver dissipado por completo da câmara de medição. 

O controlo do funcionamento do detector de fumo, por ex., em 

relação à acumulação de sujidade (depósitos de pó), é feito 

através da actuação do botão de teste durante pelos menos 

4 s. Durante esta operação o LED pisca com uma frequência 

de 0,5 s enquanto o botão de teste for mantido pressionado. Se 

o funcionamento for correcto são emitidos 3 apitos curtos, os 

quais são repetidos após uma pausa de 1,5 s, se se continuar a 

pressionar o botão de teste.  

A alimentação do detector de fumo SD9 é assegurada por uma 

pilha alcalina normal de 9 V à venda no mercado. Se a tensão 

da bateria descer abaixo de um nível mínimo, o detector de 

fumo emite um aviso cíclico, em como a pilha tem de ser 

substituída, através de um sinal visual e acústico (apito curto), o 

qual perdura pelo menos durante 30 dias. Durante este período 

o detector de fumo mantém-se plenamente funcional. 

Para assegurar o funcionamento do detector de fumo, a 

montagem do detector não é possível sem a pilha estar 

colocada (controlo do compartimento da pilha). 

Características do produto e do funcionamento 

 

Certificado por VdS 

 

Detector de fumo operado a pilhas, com base no princípio 

fotoeléctrico de luz difusa 

 

Alarme visual e acústico (85 db(A)) 

 

Teste de funcionamento através de botão de teste 

 

Indicação do momento para substituição da pilha 

 

Controlo do compartimento da pilha 

    El detector de humos DELTA reflex SD9 (VdS) ha sido concebido 

para uso en ámbitos residenciales y comerciales donde no sea 

obligatoria la instalación de sistemas avisadores de incendios. El 

detector de humos detecta a tiempo el humo que se origina al 

producirse un incendio, dando la alarma de forma óptica (señal 

luminosa intermitente) y acústica (tono señalizador por impulsos, 

85 dB(A)).  

La alarma se reinicializa automáticamente cuando ha sido 

evacuado completamente el humo de la cámara de medida. 

El control de funcionamiento del detector de humos, p.ej. en 

cuanto a la suciedad paulatina se refiere (acumulación de polvo), 

se realiza pulsando el botón de test durante mín. 4 s. Al hacerlo, 

el LED parpadea a intervalos de 0,5 s mientras está pulsado el 

botón. Si el funcionamiento es correcto se emitirán 3 breves 

señales acústicas, que se repetirán tras pausas de 1,5 s si se 

mantiene oprimido el botón de test.  

 

La alimentación de tensión del detector de humos SD9 está 

garantizada por una pila usual tipo bloque alcalina de 9 V. Cuando 

la tensión de la pila desciende por debajo del nivel mínimo, el 

detector de humos indica cíclicamente que hay que cambiar la 

pila mediante una señal óptica y acústica (breve tono señalizador) 

durante un mínimo de 30 días. Durante ese periodo, el detector 

de humos sigue en perfectas condiciones de funcionamiento. 

Para garantizar el funcionamiento del detector de humos es 

imprescindible montarlo con la pila insertada (control del 

compartimento de la pila). 

Propiedades del producto y del funcionamiento 

 Certificado 

VdS 

 

Detector de humos a pilas basado en el principio de 

dispersión de la luz fotoeléctrica 

 

Alarma óptica y acústica (85 dB(A)) 

 

Test funcional vía mediante botón de pruebas 

 

Indicador para el cambio de pila 

 

Control del compartimento de la pila 

  Operação, sinais de funcionamento e de alarme 

    Manejo, señales de funcionamiento y de alarma 

 

Figura A 

A1 

Detector de fumo SD9 

A2 

Botão de teste com indicador óptico (LED) 

A3 

Emissor de sinais acústico 

A4 

Autocolante “Do not paint“ (Não pintar) 

 

A operação do detector de fumo é feita exclusivamente através 

do botão de teste (

A2

). Este destina-se a controlar o

funcionamento do detector de fumo (

A1

), por exemplo, em 

relação à acumulação de sujidade (depósitos de pó). Além 

disso, o botão de teste está dotado ainda do indicador óptico 

(LED) para os sinais de funcionamento e alarme. O alarme 

acústico (apito) é emito pelo emissor de sinais (

A3

). 

   

Figura A 

A1  Detector de humos SD9 

A2  Botón de test con indicador óptico (diodo luminoso) 

A3  Emisor de señal acústica 

A4  Adhesivo “No pintar“ 

 

El detector de humos se maneja exclusivamente con el botón de 

test (

A2

), que sirve para controlar el funcionamiento del detector 

(

A1

), p. ej. en cuanto a la suciedad paulatina (acumulación de 

polvo) se refiere. Además, el botón de test incluye el indicador 

óptico (diodo luminoso) de las señales de funcionamiento y de 

aviso. La alarma acústica (tono señalizador) la da el emisor de 

señales (

A3

). 

 

Operação, sinais de funcionamento e de alarme 

   

Manejo, señales de funcionamiento y de alarma 

 

Sinal 
óptico acústico 

Estado 

Impulso intermitente 

com uma frequência 

aprox. de 32 s 

-- 

Funcionam

ento normal 

Impulso intermitente 

com uma frequência 

aprox. de 0,5 s, 

enquanto o botão de 

teste for mantido 

pressionado 

3 apitos  

curtos 

 pausa de sinal 

aprox. de 1,5 s 

Teste  

O.K. 

Não pisca 

Não é emitido um 

apito 

Teste  

não O.K. 

Impulsos intermitentes 

com uma frequência 

aprox. de 0,5 s 

3 apitos  

curtos, 

pausa de sinal 

aprox. de 1,5 s 

Alarme de 

fumo 

(local) 

Impulso intermitente 

com uma frequência 

aprox. de 32 s 

Apito curto com 

uma frequência 

aprox. de 32 s 

Aviso de 

pilha fraca 

(30 dias) 

 

Substituição da pilha 

Figura B 

Se o limite inferior da tensão da pilha for atingido ou 

ultrapassado, tal facto será sinalizado visual e acusticamente 

(ver tabela Sinais de funcionamento e de alarme). 

Deve 

substituir a pilha sem demora. 

1. 

Abra o aparelho constituído por duas partes (suporte 

B1

 

e detector de fumo 

B2

) através de um movimento 

rotativo no sentido contrário ao dos ponteiro do relógio.  

2. 

Abra a tampa do compartimento da pilha 

(B3

), retire a 

pilha 

(B4) 

do compartimento da pilha e desprenda-a. 

3. 

Prenda a nova pilha atentando à polaridade correcta, 

coloque-a no respectivo compartimento e feche a tampa 

do compartimento da pilha. 

ATENÇÃO: 

Só podem ser usadas pilhas alcalinas de 9 V do tipo Eveready 

522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; 

Energizer 522 ou de tipo equivalente.

 

4. 

Colocar os furos alongados existentes no detector de 

fumo nas ranhuras-guia do suporte de montagem; 

pressionar o suporte de montagem e encaixar o detector 

de fumo através de um movimento rotativo no sentido 

dos ponteiros do relógio. 

ATENÇÃO: 

Só é possível montar o detector de fumo no suporte de

montagem se a pilha estiver colocada. 

5. 

Realize o teste de funcionamento (ver página 3). 

 

 

 

   

Señal 
óptica acústica 

Estado 

Impulso intermitente 

a intervalos de aprox. 

32 s 

-- 

Funcionami

ento normal 

Impulso intermitente 

a intervalos de aprox. 

0,5 s, mientras se 

oprime el botón de 

test 

3 tonos  

señalizadores 

breves 

 aprox. 1,5 s de 

pausa de la señal 

Test  

correcto 

Sin intermitencia 

Sin tono 

señalizador 

Test  

incorrecto 

Impulsos 

intermitentes a 

intervalos de aprox. 

0,5 s 

3 tonos  

señalizadores 

breves, 

aprox. 1,5 s de 

pausa de la señal 

Alarma de 

humo 

(local) 

Impulso intermitente 

a intervalos de aprox. 

32 s 

Tono señalizador 

breve a intervalos 

de aprox. 32 s 

Aviso de 

poca carga 

en la pila 

(30 días) 

 

Cambio de la pila

 Figura B 

Cuando la pila llega al límite mínimo de tensión, el aparato lo 

indica de forma óptica y acústica (ver la tabla de señales de 

funcionamiento y de alarma). 

Llegado este momento, sustituya 

la pila sin demora. 

1. 

Abrir el aparato, compuesto de dos piezas (soporte 

B1

 y 

detector de humos 

B2

), girándolo en sentido contrario al de 

las agujas del reloj.  

2. 

Abrir la tapa de la pila

 (B3

), sacarla 

(B4)

 de su 

compartimento

 

y desconectarla. 

3. 

Conectar la pila nueva con la polaridad correcta, 

introducirla en su compartimento y cerrar la tapa de la pila. 

 

ATENCIÓN: 

Sólo deben usarse pilas alcalinas de 9 V de los tipos Eveready 

522, 1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S;

Energizer 522 o equivalentes.

 

4. 

Colocar los orificios oblongos del detector de humos en las 

ranuras guía del soporte de montaje, presionar hacia el 

soporte de montaje y encajar el detector girándolo en el 

sentido de las agujas del reloj. 

 

ATENCIÓN: 

El detector de humos sólo se puede fijar en el soporte 

de montaje teniendo puesta la pila. 

5. 

Realice el test funcional (ver página 3). 

 

 

 

1 / 3, 

251

65

341

16 "

D

S

0

7

"

 

A pilha usada deve ser 

eliminada de acordo com as 

normas aplicáveis em vigor 

La pila gastada deberá 

eliminarse de conformidad con 

los reglamentos vigentes. 

 

DELTA reflex 

 
Siemens AG 
P.O. Box 10 09 53 
93009 Regensburg 
 

G206050

 

 

 
08 
0786-CPD-20263 
 

EN 14604

2005

Detector de fumo SD9, 
branco titâneo 

5TC1 295

Detector de humos SD9, 
blanco de titanio 

 

 
 

 

Instruções de utilização e de montagem 
Instrucciones de servicio y de montaje 

Versão: Enero 

2006 

Versión de: Janeiro 

2006 

 

 

Содержание DELTA Reflex 5TC1 295

Страница 1: ...ignale Die akustische Alarmierung Signalton erfolgt über den Signalgeber A3 Diagram A A1 Smoke detector SD9 A2 Test button with visual display LED A3 Acoustic signalling device A4 Sticker Do not paint The operation of the smoke detector is carried out solely via the test button A2 This is used for the functional check of the smoke detector A1 e g for gradual pollution dust deposits The test button...

Страница 2: ...e to avoid condensation in the smoke chamber and therefore a malfunction U GEFAHR U DANGER Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen Innenräumen verwendet werden Den Rauchmelder nicht bekleben oder mit Farbe überstreichen Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen alkalinen Batterien korrekt Keine Akkus oder Netzgeräte verwenden Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabsta...

Страница 3: ... further pressed Thereby the LED flashes approx in 0 5 s cycle as long as the test button is pressed If the horn does not sound and the LED does not flash the battery must be replaced If this is not successful the smoke detector should also be replaced ACHTUNG Niemals offenes Feuer zum Testen des Rauchmelders verwenden Durch Dampf oder Staub kann ein Fehlalarm ausgelöst werden Sollte dies passiere...

Страница 4: ...πής σήματος A3 Afbeelding A A1 Rookmelder SD9 A2 Testknop met optische indicatie lichtdiode A3 Akoestische melder A4 Sticker Niet oververven De rookmelder wordt uitsluitend met de testknop A2 bediend Deze dient voor de functiecontrole van de rookmelder A1 bijv op geleidelijke verontreiniging stofafzetting Bovendien omvat de testknop ook de optische indicatie lichtdiode voor de bedrijfs en alarmsig...

Страница 5: ...ασης για να αποφευχθεί η υγροποίηση στο θάλαμο καπνού και ταυτόχρονα η εσφαλμένη λειτουργία Opmerking Een rookmelder detecteert rook echter geen vuur of de ontstaande hitte Een rookmelder bewaakt slechts een bepaald bereik Om het volledige huis woning af te dekken dienen voldoende melders te worden gemonteerd en is eventueel tot een net verenigbare apparatuur te gebruiken Alvorens de batterijen te...

Страница 6: ...ο διάστημα είναι πατημένο το κουμπί ελέγχου Εάν δεν ηχεί η κόρνα και δεν αναβοσβήνει η φωτοδίοδος η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί Εάν αυτό δεν είναι αποτελεσματικό πρέπει επίσης να αντικαταστήσετε τον ανιχνευτή καπνού Functietest Na uitgevoerde montage alsook eenmaal maandelijks dient de werking van elke rookmelder te worden getest Hiervoor de testknop A2 gedurende minstens 4 s drukken In geva...

Страница 7: ...pelo emissor de sinais A3 Figura A A1 Detector de humos SD9 A2 Botón de test con indicador óptico diodo luminoso A3 Emisor de señal acústica A4 Adhesivo No pintar El detector de humos se maneja exclusivamente con el botón de test A2 que sirve para controlar el funcionamiento del detector A1 p ej en cuanto a la suciedad paulatina acumulación de polvo se refiere Además el botón de test incluye el in...

Страница 8: ...mperatura del lugar de montaje con el fin de evitar condensación en la cámara de humo y el subsiguiente malfuncionamiento U PERIGO U PELIGRO O aparelho só pode ser usado em instalações fixas em espaços interiores secos Não colar nem pintar o detector de fumo O detector de fumo só trabalha correctamente com a pilha alcalina prescrita Não utilizar acumuladores nem fontes de alimentação Durante o tes...

Страница 9: ...ntiene oprimido el botón de test Al hacerlo el LED parpadea a intervalos de 0 5 s mientras está pulsado el botón Si no suena el avisador acústico ni parpadea el diodo luminoso deberá cambiarse la pila Si esto no da un resultado positivo también deberá sustituirse el detector de humos ATENÇÃO Nunca utilize fogo aberto para testar o detector de fumo Vapor ou pó podem gerar falsos alarmes Se tal acon...

Страница 10: ...вая кнопка снабжена оптической индикацией светодиод для рабочих сигналов и сигналов тревоги Акустическая сигнализация звуковой сигнал осуществляется посредством сигнального датчика A3 图 A A1 烟雾探测器 SD9 A2 带视频显示 LED 的测试按钮 A3 声音信号设备 A4 禁止涂漆 标签 烟雾探测器的运行通过测试按钮单独执行 A2 这用于烟雾探测器的 功能检查 A1 如慢性污染 烟尘堆积 测试按钮还包括运行信号和 警报信号的视频显示 LED 声音警报 信号音 通过信号传输设备执行 A3 Управление рабочие сигналы и сигналы тревоги 运行 运行信号和警报信号 ...

Страница 11: ...ымовой камере и вместе с тем возникновения ошибок в работе 注 烟雾探测器检测烟雾而不是火或者产生的热量 烟雾探测器只监控某个特定区域 要监控整栋房子 公寓 就必 须安装足够的探测器 如有必要 必须安装联网装置 在加载电池和进行功能测试前 烟雾探测器应该大致测知安装点 的温度 避免烟腔蒸汽凝结并导致故障 U ОПАСНОСТЬ U 危险 Использование прибора разрешается только при прочной установке в сухих внутренних помещениях Не оклеивать и не перекрашивать сигнализатор дыма Сигнализатор дыма работает исправно только при наличии ред...

Страница 12: ...у то следует заменить также и сигнализатор дыма 功能测试 每个烟雾探测器在成功安装完毕之后须进行功能检测 以后每月检 测一次 检测时按住测试按钮 A2 4 秒以上 如果烟雾探测器运作正常 警报器会发出 3 次短信号 如果测 试按钮继续按住 信号每隔 1 5 秒就会重复一次 因此 只要按 住测试按钮 发光二极管就会约以 0 5 秒一个循环闪现 如果警报器不响并且发光二极管不闪烁 就须更换电池 如果 还不行 烟雾探测器也应该更换 ВНИМАНИЕ Никогда не используйте открытый огонь для проверки сигнализатора дыма Пар или пыль могут привести к ложному срабатыванию В этом случае откройте окно либ...

Страница 13: ...n görsel göstergeye lambalı diyot de sahiptir İşitsel alarm sinyal sesi verme işlemi sinyal verici A3 aracılığıyla gerçekleşir Fig A A1 Détecteur de fumée 5TC1 295 A2 Bouton test avec indicateur optique diode électroluminescente A3 Générateur de signaux acoustiques A4 Autocollant Ne pas peindre La manipulation du détecteur de fumée s effectue exclusivement par le bouton test A2 Celui ci permet de ...

Страница 14: ...re du site de mon tage ce qui évite la formation de rosée dans la chambre de fumée et donc des dysfonctionnements U TEHLIKE U DANGER Cihaz yalnızca sabit montajlar için kapalı ve kuru mekanlar da kullanılmalıdır Duman detektörlerinin üstüne bir şey yapıştırmayınız veya boyamayınız Duman detektörü yalnızca salık verilen alkalin pillerle doğru çalışır Akü veya adaptörler kullanmayınız Alarm sesi ned...

Страница 15: ... mettra à clignoter au cycle de 0 5 s aussi longtemps que le bouton test est enfoncé En l absence de signal sonore et de signal lumineux il faut remplacer la pile Si aucune erreur ne peut être constatée il convient de remplacer également le détecteur de fumée UYARI Duman detektörünü test etmek amacıyla ateş yakmayınız Buhar veya toz nedeniyle yanlış alarm verilebilir Herhangi bir yanlış alarm hali...

Страница 16: ...A3 Figur A A1 Røgalarm SD9 A2 Testknap med optisk visning lysdiode A3 akustisk signalgiver A4 Klistermærke Må ikke overmales Røgalarmen betjenes udelukkende via testknappen A2 Den fungerer som funktionskontrol for røgalarmen A1 f eks ved langsom tilsmudsning støvaflejringer Desuden er den optiske visning lysdiode til drifts og alarmsignaler anbragt i testknappen Den akustiske alarm signaltone afgi...

Страница 17: ...e samme temperatur som monteringsstedet for at undgå dug i røgkammeret og dermed en evt fejlfunktion U FARA U FARE Apparaten får användas till fasta installationer i torra utrymmen inomhus Klistra inte över rökdetektorn och täck den inte med färg Rökdetektorn fungerar korrekt endast med de föreskrivna alkaliska batterierna Använd inte ackumulatorer eller nätaggregat Vid funktionstestet skall ett s...

Страница 18: ...nker lysdioden ikke skal batteriet udskiftes Hvis dette ikke fører til succes skal røgalarmen evt udskiftes SE UPP Använd aldrig öppen eld för att testa rökdetektorn Ett falskt larm kan utlösas på grund av ånga eller damm Om detta händer skall du öppna fönstret eller ordna med ventilation för att få bort eventuellt damm eller ånga i luften Larmet upphör då automatiskt igen Om larmet fortsätter ska...

Отзывы: