background image

251653.41.16 " D S 0 7 "  

Seite 1 von 3 

Page 1 of 3 

 

 

 

 

   

 

  Produkt- und Funktionsbeschreibung 

    Product and Applications Description 

  Der DELTA reflex Rauchmelder SD9 (VdS) ist für den Einsatz 

im Wohn- und Geschäftsbereich konzipiert, überall dort, wo 
keine Brandmeldeanlage vorgeschrieben ist. Der Rauchmelder 
erkennt frühzeitig den bei Bränden entstehenden Rauch und 
gibt optisch (blinkendes Lichtsignal) und akustisch (pulsierender 
Signalton, 85 dB(A)) Alarm.  

Die Rücksetzung des Alarms erfolgt automatisch, wenn der 
Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist. 

Die Funktionskontrolle des Rauchmelders, z.B. auf allmähliche 
Verschmutzung (Staubablagerung), erfolgt durch die Betätigung 
des Testknopfes für mindestens 4 s. Dabei blinkt die LED im 
0,5 

s-Takt so lange, wie der Testknopf gedrückt ist. Bei 

korrekter Funktion werden 3 kurze Signaltöne abgegeben, die 
sich mit einer Pause von 1,5 s wiederholen, wenn man den 
Testknopf weiterhin gedrückt hält.  

Die Spannungsversorgung des Rauchmelders SD9 wird durch 
eine handelsübliche 9 V Alkaline Block-Batterie sichergestellt. 
Sinkt die Batteriespannung unter ein Mindestniveau, so meldet 
der Rauchmelder zyklisch durch ein optisches und akustisches 
Signal (kurzer Signalton) mindestens 30 Tage lang, dass die 
Batterie gewechselt werden muss. Während dieser Zeit ist der 
Rauchmelder voll funktionsfähig. 

Um die Funktion des Rauchmelders sicherzustellen, ist eine 
Montage des Melders ohne eingelegte Batterie nicht möglich 
(Batteriefachkontrolle). 

Produkt- und Funktionseigenschaften 

 VdS 

zertifiziert 

  batteriebetriebener Rauchmelder basierend auf dem 

photoelektrischen Streulichtprinzip 

  optische und akustische Alarmierung (85 db(A)) 

 Funktionstest 

mittels 

Testknopf 

 Batteriewechselanzeige 

 Batteriefachkontrolle 

 

    The DELTA reflex smoke detector SD9 (VdS) has been designed 

for use in the residential and commercial sector, all around where 
no alarm system is mandatory. In the event of a fire, the smoke 
detector detects the development of smoke in good time and 
issues an optical (flashing light signal) and an acoustical 
(pulsating signal tone, 85 dB(A)) alarm.  

The reset of the alarm is carried out automatically, when the 
smoke has completely escaped the measuring chamber. 

The functional check of the smoke detector e.g. for gradual 
pollution (dust deposits) is carried out by pressing the test   button 
for more than 4 s. Thereby the LED is flashing in 0,5 s cycle, as 
long as the test button is pressed. If the function is correct, 3 short 
acoustic signals are issued, which are repeated with a break of 
1,5 s, if the test button is still pressed. 
 

The power supply of the smoke detector SD9 is ensured by a 
conventional 9 V Alkaline block-battery. If the battery voltage 
drops below a minimum level, the smoke detector reports that the 
battery must be changed by sending a cyclical optical and 
acoustic signal (short signal tone) for at least 30 days. During this 
period, the smoke detector is fully functional. 

 

 

To guarantee the function of the smoke detector, it is not possible 
to install the detector without the battery being inserted (battery 
compartment check).  

Product and functional characteristics 

 VdS 

approval 

  Battery-operated smoke detector, based on the photoelectric 

scattered light principle  

  Optical and acoustic alarms (85 db(A)) 

  Functional test using the test button 

  Display for battery replacement 

  Battery compartment check 

 

  Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale 

    Operation, operational signals and alarm signals 

  Bild A 

A1 Rauchmelder 

SD9 

A2  Testknopf mit optischer Anzeige (Leuchtdiode) 
A3 akustischer 

Signalgeber 

A4  Aufkleber “Nicht überstreichen“ 

 

Die Bedienung des Rauchmelders erfolgt ausschließlich über 
den Testknopf (A2). Dieser dient zur Funktionskontrolle des 
Rauchmelders (A1) z.B. auf allmähliche Verschmutzung 
(Staubablagerung). Zudem beinhaltet der Testknopf auch die 
optische Anzeige (Leuchtdiode) für die Betriebs-

und 

Alarmsignale. Die akustische Alarmierung (Signalton) erfolgt 
über den Signalgeber (A3). 

    Diagram A 

A1  Smoke detector SD9 
A2  Test button with visual display (LED) 
A3  Acoustic signalling device 
A4  Sticker “Do not paint” 

 

The operation of the smoke detector is carried out solely via the 
test button (A2). This is used for the functional check of the smoke 
detector (A1) e.g. for gradual pollution (dust deposits). The test 
button also contains the visual display (LED) for the operational 
and alarm signals. The acoustic alarm (signal tone) is carried out 
via the signalling device (A3). 

 

  Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale 

    Operation, operational signals and alarm signals 

 

Signal 

optisch akustisch 

Zustand 

Blinkimpuls ca. 

im 32 s -Takt  

-- normale 

Funktion 

Blinkimpulse 

ca. im 0,5 s-

Takt, so lange 

Testknopf 

gedrückt 

3 kurze  

Signaltöne 

 ca. 1,5 s 

Signalpause 

Test  
O.K. 

Kein Blinken 

Kein Signalton 

Test  

nicht O.K. 

Blinkimpulse 

ca. im 0,5 s-

Takt 

3 kurze  

Signaltöne, 

ca. 1,5 s 

Signalpause 

Rauchalarm 

(lokal) 

Blinkimpuls ca.  

im 32 s -Takt 

kurzer 

Signalton ca. im 

32 s - Takt 

Meldung Batterie 

schwach (30 Tage) 

 
Batteriewechsel Bild B 
Wird die Untergrenze der Batteriespannung erreicht bzw. 
unterschritten, so wird dies akustisch und optisch angezeigt 
(siehe Tabelle Betriebs- und Alarmsignale). Tauschen Sie dann 
die Batterie umgehend aus. 

1.  Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Halterung B1 und 

Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den 
Uhrzeigersinn öffnen.  

2. Den Batteriedeckel (B3) öffnen, die Batterie (B4) aus den 

Batteriefach entnehmen und abklemmen. 

3.  Die neue Batterie richtig gepolt anklemmen, in das 

Batteriefach einlegen und den Batteriedeckel schliessen. 

ACHTUNG: 

Es dürfen nur 9 V Alkaline Batterien des Typs Eveready 522, 
1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; 
Energizer 522 oder gleichwertige Typen verwendet werden.

 

4.  Langlöcher am Rauchmelder auf die Führungsnuten am 

Montagehalter setzen, an den Montagehalter drücken und 
den Rauchmelder durch Drehbewegung im Uhrzeigersinn 
verrasten. 

ACHTUNG:

 

Nur mit eingelegter Batterie lässt sich der Rauchmelder im 
Montagehalter fixieren. 

5.  Führen Sie den Funktionstest durch (siehe Seite 3). 

 

 

 

   

Signal 

optical acoustic 

Status 

flashing pulse approx. 

in 32 s cycle 

-- normal 

function 

flashing pulses 

approx. in 0,5 s 

cycle,as long as 

test button is 

pressed 

3 short signal 

tones, 

approx. 1,5 s 

signal break 

test  

O.K. 

no flashing LED 

no signal 

tone 

test  

not O.K. 

flashing pulse approx. 

in 0,5 s cycle 

3 short signal 

tones, 

approx. 1,5 s 

signal break 

smoke alarm 

(local) 

flashing pulse 

approx. in 32 s cycle 

short signal 

tone approx. 
in 32 s cycle 

signals that battery 

is weak 

(30 days) 

 
Battery replacement Diagram B 
If battery voltage reaches or falls below the lower limit, this is 
displayed both visually and acoustically (see table of operational 
signals and alarm signals). In this case replace the battery 
immediately. 

1.  Open the device consisting of two parts (module bracket B1 

and smoke detector B2) by turning it anti-clockwise. 
 

2.  Open the battery cover (B3), remove battery from the battery 

(B4) compartment and disconnect it. 

3.  Connect the new battery with the correct polarity, insert it into 

the battery compartment and close the battery cover. 

CAUTION: 

Only 9 V Alcaline batteries of the type Eveready 522, 1222, 216; 
Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 or 
equivalent types should be used.  

.

 

4.  Line up the slots of the bracket and the detector. Push the 

detector onto the mounting bracket and lock in place by turning 
it clockwise. 
 

CAUTION: 

The smoke detector can only be fixed in the bracket when the 
battery has been inserted. 

5.  Carry out the functional test (see page 3). 

 

 

 

B

latt 

1 v

o

n 3

, 2

516

53

411

6

 "

D

S

0

7

"

 

Die verbrauchte Batterie ist 
entsprechend den geltenden Vor-
schriften zu entsorgen 

The exhausted battery must be 
disposed of in accordance with the 
appropriate regulations 

 

DELTA reflex 

 

Siemens AG 
P.O. Box 10 09 53 
93009 Regensburg 

 

 

 

G206050 

 

 

 

08 
0786-CPD-20263 
 

 

EN 14604 
2005 

Rauchmelder SD9, titanweiß 

5TC1 295 

Smoke detector SD9, 
titanium white 

 

 

 

 

 

Bedien- und Montageanleitung 
Operating and mounting instructions 

Stand: Januar 

 

2008 

Issue: January 

2008 

 

 

Содержание DELTA Reflex 5TC1 295

Страница 1: ...ignale Die akustische Alarmierung Signalton erfolgt über den Signalgeber A3 Diagram A A1 Smoke detector SD9 A2 Test button with visual display LED A3 Acoustic signalling device A4 Sticker Do not paint The operation of the smoke detector is carried out solely via the test button A2 This is used for the functional check of the smoke detector A1 e g for gradual pollution dust deposits The test button...

Страница 2: ...e to avoid condensation in the smoke chamber and therefore a malfunction U GEFAHR U DANGER Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen Innenräumen verwendet werden Den Rauchmelder nicht bekleben oder mit Farbe überstreichen Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen alkalinen Batterien korrekt Keine Akkus oder Netzgeräte verwenden Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabsta...

Страница 3: ... further pressed Thereby the LED flashes approx in 0 5 s cycle as long as the test button is pressed If the horn does not sound and the LED does not flash the battery must be replaced If this is not successful the smoke detector should also be replaced ACHTUNG Niemals offenes Feuer zum Testen des Rauchmelders verwenden Durch Dampf oder Staub kann ein Fehlalarm ausgelöst werden Sollte dies passiere...

Страница 4: ...πής σήματος A3 Afbeelding A A1 Rookmelder SD9 A2 Testknop met optische indicatie lichtdiode A3 Akoestische melder A4 Sticker Niet oververven De rookmelder wordt uitsluitend met de testknop A2 bediend Deze dient voor de functiecontrole van de rookmelder A1 bijv op geleidelijke verontreiniging stofafzetting Bovendien omvat de testknop ook de optische indicatie lichtdiode voor de bedrijfs en alarmsig...

Страница 5: ...ασης για να αποφευχθεί η υγροποίηση στο θάλαμο καπνού και ταυτόχρονα η εσφαλμένη λειτουργία Opmerking Een rookmelder detecteert rook echter geen vuur of de ontstaande hitte Een rookmelder bewaakt slechts een bepaald bereik Om het volledige huis woning af te dekken dienen voldoende melders te worden gemonteerd en is eventueel tot een net verenigbare apparatuur te gebruiken Alvorens de batterijen te...

Страница 6: ...ο διάστημα είναι πατημένο το κουμπί ελέγχου Εάν δεν ηχεί η κόρνα και δεν αναβοσβήνει η φωτοδίοδος η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί Εάν αυτό δεν είναι αποτελεσματικό πρέπει επίσης να αντικαταστήσετε τον ανιχνευτή καπνού Functietest Na uitgevoerde montage alsook eenmaal maandelijks dient de werking van elke rookmelder te worden getest Hiervoor de testknop A2 gedurende minstens 4 s drukken In geva...

Страница 7: ...pelo emissor de sinais A3 Figura A A1 Detector de humos SD9 A2 Botón de test con indicador óptico diodo luminoso A3 Emisor de señal acústica A4 Adhesivo No pintar El detector de humos se maneja exclusivamente con el botón de test A2 que sirve para controlar el funcionamiento del detector A1 p ej en cuanto a la suciedad paulatina acumulación de polvo se refiere Además el botón de test incluye el in...

Страница 8: ...mperatura del lugar de montaje con el fin de evitar condensación en la cámara de humo y el subsiguiente malfuncionamiento U PERIGO U PELIGRO O aparelho só pode ser usado em instalações fixas em espaços interiores secos Não colar nem pintar o detector de fumo O detector de fumo só trabalha correctamente com a pilha alcalina prescrita Não utilizar acumuladores nem fontes de alimentação Durante o tes...

Страница 9: ...ntiene oprimido el botón de test Al hacerlo el LED parpadea a intervalos de 0 5 s mientras está pulsado el botón Si no suena el avisador acústico ni parpadea el diodo luminoso deberá cambiarse la pila Si esto no da un resultado positivo también deberá sustituirse el detector de humos ATENÇÃO Nunca utilize fogo aberto para testar o detector de fumo Vapor ou pó podem gerar falsos alarmes Se tal acon...

Страница 10: ...вая кнопка снабжена оптической индикацией светодиод для рабочих сигналов и сигналов тревоги Акустическая сигнализация звуковой сигнал осуществляется посредством сигнального датчика A3 图 A A1 烟雾探测器 SD9 A2 带视频显示 LED 的测试按钮 A3 声音信号设备 A4 禁止涂漆 标签 烟雾探测器的运行通过测试按钮单独执行 A2 这用于烟雾探测器的 功能检查 A1 如慢性污染 烟尘堆积 测试按钮还包括运行信号和 警报信号的视频显示 LED 声音警报 信号音 通过信号传输设备执行 A3 Управление рабочие сигналы и сигналы тревоги 运行 运行信号和警报信号 ...

Страница 11: ...ымовой камере и вместе с тем возникновения ошибок в работе 注 烟雾探测器检测烟雾而不是火或者产生的热量 烟雾探测器只监控某个特定区域 要监控整栋房子 公寓 就必 须安装足够的探测器 如有必要 必须安装联网装置 在加载电池和进行功能测试前 烟雾探测器应该大致测知安装点 的温度 避免烟腔蒸汽凝结并导致故障 U ОПАСНОСТЬ U 危险 Использование прибора разрешается только при прочной установке в сухих внутренних помещениях Не оклеивать и не перекрашивать сигнализатор дыма Сигнализатор дыма работает исправно только при наличии ред...

Страница 12: ...у то следует заменить также и сигнализатор дыма 功能测试 每个烟雾探测器在成功安装完毕之后须进行功能检测 以后每月检 测一次 检测时按住测试按钮 A2 4 秒以上 如果烟雾探测器运作正常 警报器会发出 3 次短信号 如果测 试按钮继续按住 信号每隔 1 5 秒就会重复一次 因此 只要按 住测试按钮 发光二极管就会约以 0 5 秒一个循环闪现 如果警报器不响并且发光二极管不闪烁 就须更换电池 如果 还不行 烟雾探测器也应该更换 ВНИМАНИЕ Никогда не используйте открытый огонь для проверки сигнализатора дыма Пар или пыль могут привести к ложному срабатыванию В этом случае откройте окно либ...

Страница 13: ...n görsel göstergeye lambalı diyot de sahiptir İşitsel alarm sinyal sesi verme işlemi sinyal verici A3 aracılığıyla gerçekleşir Fig A A1 Détecteur de fumée 5TC1 295 A2 Bouton test avec indicateur optique diode électroluminescente A3 Générateur de signaux acoustiques A4 Autocollant Ne pas peindre La manipulation du détecteur de fumée s effectue exclusivement par le bouton test A2 Celui ci permet de ...

Страница 14: ...re du site de mon tage ce qui évite la formation de rosée dans la chambre de fumée et donc des dysfonctionnements U TEHLIKE U DANGER Cihaz yalnızca sabit montajlar için kapalı ve kuru mekanlar da kullanılmalıdır Duman detektörlerinin üstüne bir şey yapıştırmayınız veya boyamayınız Duman detektörü yalnızca salık verilen alkalin pillerle doğru çalışır Akü veya adaptörler kullanmayınız Alarm sesi ned...

Страница 15: ... mettra à clignoter au cycle de 0 5 s aussi longtemps que le bouton test est enfoncé En l absence de signal sonore et de signal lumineux il faut remplacer la pile Si aucune erreur ne peut être constatée il convient de remplacer également le détecteur de fumée UYARI Duman detektörünü test etmek amacıyla ateş yakmayınız Buhar veya toz nedeniyle yanlış alarm verilebilir Herhangi bir yanlış alarm hali...

Страница 16: ...A3 Figur A A1 Røgalarm SD9 A2 Testknap med optisk visning lysdiode A3 akustisk signalgiver A4 Klistermærke Må ikke overmales Røgalarmen betjenes udelukkende via testknappen A2 Den fungerer som funktionskontrol for røgalarmen A1 f eks ved langsom tilsmudsning støvaflejringer Desuden er den optiske visning lysdiode til drifts og alarmsignaler anbragt i testknappen Den akustiske alarm signaltone afgi...

Страница 17: ...e samme temperatur som monteringsstedet for at undgå dug i røgkammeret og dermed en evt fejlfunktion U FARA U FARE Apparaten får användas till fasta installationer i torra utrymmen inomhus Klistra inte över rökdetektorn och täck den inte med färg Rökdetektorn fungerar korrekt endast med de föreskrivna alkaliska batterierna Använd inte ackumulatorer eller nätaggregat Vid funktionstestet skall ett s...

Страница 18: ...nker lysdioden ikke skal batteriet udskiftes Hvis dette ikke fører til succes skal røgalarmen evt udskiftes SE UPP Använd aldrig öppen eld för att testa rökdetektorn Ett falskt larm kan utlösas på grund av ånga eller damm Om detta händer skall du öppna fönstret eller ordna med ventilation för att få bort eventuellt damm eller ånga i luften Larmet upphör då automatiskt igen Om larmet fortsätter ska...

Отзывы: