background image

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

40

COD. 655632   Rev.0

AUTODIAGNOSI

Sono previste delle funzioni di autodiagnosi per verificare il corretto funzionamento della macchina
equilibratrice.

Premere il tasto MENÙ e tenerlo premuto.

Appena sul display di sinistra compare la scitta tSt  rilasciare immediatamente il tasto e premere
(entro1,5sec) il tasto MM/INCH; si ha quindi accesso al menù di autodiagnosi che comprende le
seguentifunzioni (premere il tasto MENÙ per passare da una funzione all’altra):
» visualizzazione della tensione dei pick-up (rilevata durante l’ultima misura): il display

visualizza
MSr; per visualizzare i valori rilevati nell’ultima misura bisogna premere il tasto distanza(4
fig.18
): sul display di destra compariranno in sequenza i valori di lettura del pick-up interno, del
pick-up esterno (valori da 0 a 4095), della differenza di fase (in °) e del guadagno impiegato.
Per valutare il buon funzionamento dei pick-up procedere nel seguente modo:
-

montare sulla macchina una ruota di prova ed equilibrarla perfettamente;

-

applicare un peso di test singolo all’esterno (ad es. 100g) ed eseguire un lancio di prova;
al termine, controllando i valori rilevati, il valore di tensione del pick-up interno deve essere
sempre più piccolo rispetto al valore di tensione del pick-up esterno ed il rapporto tra il
valore del pick-up esterno e quello interno deve essere compreso tra 1.2-1.8 (SBM 125-150)
/ 1.7-2.3 (SBM 225-250-250P); la differenza di fase deve essere di 180° ± 1°.

» visualizzazione posizione angolare dell’albero: il display visualizza EnC; ruotando l’albero

il valore sul display di destra varia con continuità da 0 a 255 o da 0 a 200, in base al modello;

» controllo velocità dell’albero: il display visualizza SP; premendo il tasto START è possibile

verificare la velocità di regime della macchina in giri al minuto (167±5rpm @ 50Hz,
200±5rpm@60Hz);

» lettura segnali: per muoversi entro il menu’ utilizzare i tasti (4 e 5 fig.18); il display di sinistra

visualizza in sequenza An0An1, …, An10; valori da 0 a 4095; premendo il tasto + si passa alla
lettura degli ingressi analogici della DISTANZA, LARGHEZZA e DIAMETRO nella corrispondente
unità di misura.

» contatore lanci: il display visualizza Cnt; per visualizzare il conteggio dei lanci bisogna

premere il tasto distanza (4 fig.18): sul display di destra compariranno in sequenza il numero di
lanci totali ed il numero di lanci parziali (dall’ultima accensione della macchina);

» test display: il display visualizza LEd; test accensione led; per muoversi entro il menu’ utilizzare

i tasti distanza e diametro  (4-5fig.18);

» visualizzazione dati autotaratura: il display visualizza tAr; per muoversi entro il menu’

utilizzare i tasti (4-5 fig.18);

» Test I/O: il display visualizza i_o; test di ingressi e uscite:

-

uscita magnete: il display di sinistra visualizza mag; il display di destra visualizza on
se il magnete è attivo e oFF se il magnete è a riposo;

-

uscita abilitazione flangia : il display di sinistra visualizza fla; il display di destra
visualizza  on  se l’uscita di abilitazione è attiva e oFF  se non è attiva;

-

ingresso micro-pedale: il display di sinistra visualizza ped; il display

-

di destra visualizza on se il pedale è tirato verso l’alto  e oFF  se il pedale è a riposo;

-

ingresso microinterruttore protezione ruota: il display di sinistra visualizza inP; il
display di destra visualizza on  se il carter è chiuso e oFF se il carter è aperto;

» equilibratura momentanea di una ruota: il display visualizza rEL;

è possibile eseguire delle prove di equilibratura relativa su di una ruota senza equilibrare
effettivamente con dei contrappesi la ruota stessa:
- montare sulla macchina la ruota di prova ed eseguire un primo lancio;
al termine l’equilibratrice visualizza lo squilibrio reale della ruota e automaticamente acquisisce
i dati di squilibrio e li annulla per tutte le misure successive.

N.B.: i valori di squilibrio visualizzati in tutte le misure successive all’attivazione di questa funzione
non sono reali, ma sono relativi allo squilibrio iniziale della ruota di prova.
La funzione non è memorizzabile e si annulla spegnendo la macchina, oppure rientrando nella
funzione
stessa e disattivandola premendo il tasto decremento - : il display di destra visualizza
on  se la funzione è attivata e oFF  se è disattivata.

AUTO-DIAGNOSIS

Auto-diagnostic functions are included to check that the balancing machine is working properly.

Press and hold down the MENU button.

As soon as tSt appears on the left display, immediately release the button and press (within 1.5 sec)
the MM/INCH button. This opens the auto-diagnosis menu with the following functions (press the
MENU button to scroll through the functions):
» Pick-up voltage display (recorded during the last measuring cycle): the display reads MSr. To

display the figures for the last measurement press the distance button  (4 fig.18). The right
display shows the sequence of readings from the inside pick-up, the outside pick-up, (from 0 to
4095), the phase difference (in °), and  the gain employed.
To check on pick-up operation, proceed as follows:
-

mount a test wheel on the machine and balance it perfectly.

-

fit a single test weight on the outside (e.g. 100g) and run a test cycle.

When completed, check the readings. The inside pick-up voltage figure  must always be lower
than the outside pick-up voltage figure. Also, the ratio between the outside and inside pick-up
figures must always be between 1.2-1.8 (SBM 125-150) / 1.7-2.3 (SBM 225-250-250P). The phase
difference must be 180° ± 1°.

» Shaft angular position display: the display reads EnC. When the shaft is rotated, the right

display varies constantly from 0 to 255 or from 0 to 200, depending on the model.

» Shaft speed check: the display reads SP. By pressing the START button it is possible to check

the machine running speed in rpm (167±5rpm @ 50Hz, 200±5rpm @ 60Hz).

» Reading signals: to scroll through the menus use the buttons (4 and 5 fig.18). The left display

reads in sequence An0An1, …, An10; figures from 0 to 4095. Pressing the + button moves to
the analogue input readings for DISTANCE, WIDTH, and DIAMETER in the corresponding units
of measurement.

» Cycle counter: the display reads Cnt. To display the cycle count press the distance  button

(4 fig.18) and the right display gives in sequence the total number of cycles and partial number
of cycles (from the last time the machine was switched on).

» Test display: the display reads LEd; test lighting up of LED’s. To scroll the menus use the

distance   and diameter  buttons (4-5fig.18).

» Self-calibration data display: the display reads tAr. To scroll the menus use the buttons (4-

5 fig.18).

» I/O test : the display reads i_o; various inputs and outputs are rested:

-

Magnet output: the left display reads mag; the right display reads on  if the magnet is
active and oFF  if the magnet is inactive.

-

Adapter enable output : the left display reads fla; the right display reads on if the enable
output is active and oFF  if it is inactive.

-

Pedal microswitch input: the left display reads ped; the right display

-

reads on is pushed up and oFF if the pedal is in the neutral position.

-

Wheel guard microswitch input: the left display reads inP; the right  display reads on
if the guard is closed and oFF if the guard is open.

» Temporary balancing of a wheel: the display reads rEL;

relative balancing tests can be run on a wheel without actually balancing it using counter-
weights;
- mount the test wheel and launch a first cycle;
on completion of the cycle the display shows the real imbalance of the wheel and automatically
records the imbalance data and annuls the same for all subsequent measurements.

N.B.: The imbalance figures displayed in all the subsequent measurements after activation of this
function are not real and are relative to the initial imbalance of the test wheel.
This function cannot be memorized and is cancelled when the machine is switched off or by
returning to the same function and pressing the decrease button : the right display reads on if the
function is active and oFF  if it is inactive.

AUTODIAGNOSTIC

PPour vérifier le fonctionnement correct de l’équilibreuse on a prévu des fonctions d’autodiagnostic.

Presser la touche MENU  et la tenir pressée.

Dès que le mot tSt  apparaît sur l’afficheur à gauche relâcher la touche immédiatement et presser
(dans 1sec,5) la touche MM/INCH; on a donc accès au menu d’autodiagnostic qui inclut les fonctions
suivantes (presser la touche MENU pour passer d’une fonction à l’autre):
» affichage de la tension des pick-up (détectée pendant la dernière mesure): l’afficheur montre

MSr; pour afficher les valeurs lues pendant la dernière mesure, presser la touche distance  (4
fig.18
): sur l’afficheur à droite apparaîtront en séquence les valeurs de lecture du pick-up intérieur,
de celui extérieur (valeurs de 0 à 4095), de la différence de phase (en °) et du gain obtenu.
Pour évaluer le bon fonctionnement des pick-up procéder comme suit:
-

monter sur la machine une roue d’essai et l’équilibrer parfaitement;

-

appliquer une seule masse d’essai à l’extérieur (ex. 100g) et exécuter un lancer d’essai;

à la fin, en contrôlant les valeurs lues, la valeur de tension du pick-up intérieur doit toujours être
plus petite par rapport à la valeur de tension du pick-up extérieur et le rapport entre la valeur du
pick-up extérieur et celui intérieur doit être compris entre 1.2-1.8 (SBM 125-150) / 1.7-2.3 (SBM
225-250-250P); la différence de phase doit être de 180° ± 1°.

» affichage de la position angulaire de l’arbre: l’afficheur montre EnC; en faisant tourner

l’arbre la valeur sur l’afficheur à droite varie constamment de 0 à 255 ou de 0 à 200, selon le
modèle;

» contrôle de la vitesse de l’arbre: l’afficheur montre SP; en pressant la touche START il est

possible de vérifier la vitesse de régime de la machine en tours/minute (167±5t/min @ 50Hz,
200±5t/min @60Hz);

» lecture des signalisations: pour se déplacer dans le menu utiliser les touches (4 et 5 fig.18);

l’afficheur à gauche montre en séquence An0An1, …, An10; valeurs de 0 à 4095; en pressant
la touche + on passe à la lecture des entrées analogiques de la DISTANCE, LARGEUR et
DIAMETRE dans l’unité de mesure correspondante.

» conteur de lancers: l’afficheur montre Cnt; pour afficher le nombre de lancers presser la

touche distance (4 fig.18): sur l’afficheur à droite apparaîtront en séquence le nombre de lancers
total et le nombre de lancers partiel (depuis le dernier allumage de la machine);

» test afficheur: l‘afficheur montre LEd; test d’allumage led; pour se déplacer dans le menu

utiliser les touches distance et diamètre  (4-5fig.18);

» affichage des données d’auto-tarage: l’afficheur montre tAr; pour se déplacer dans le menu

utiliser les touches (4-5 fig.18);

»

Test I/O

 : l’afficheur montre i_o; test de quelques entrées et sorties:

-

sortie aimant: l’afficheur à gauche montre mag; l’afficheur à droite montre on si l’aimant
est actif et oFF  si l’aimant est à repos;

-

sortie activation plateau : l’afficheur à gauche montre fla; l’afficheur à droite montre on
si la sortie de l’activation est établie et oFF  si elle ne l’est pas;

-

entrée micro-pédale: l’afficheur à gauche montre ped; l’afficheur à droite montre

-

on si la pédale est tirée vers le haut et oFF si la pédale est à repos;

-

entrée microinterrupteur protection roue: l’afficheur à gauche montre inP; l’afficheur
à droite montre on si le carter est fermé et oFF si le carter est ouvert;

» équilibrage momentané d’une roue: l’afficheur montre rEL; il est possible d’exécuter des

essais d’équilibrage relatifs sur une roue sans réellement équilibrer la roue avec des masses:
-

monter la roue d’essai sur la machine et exécuter un premier lancer;

à la fin l’équilibreuse affiche le balourd réel de la roue, acquiert automatiquement les données
de balourd et les annule pour toutes les mesures successives.

Note: les valeurs de balourd affichées en toutes les mesures successives à l’activation de cette
fonction ne sont pas réelles mais elles sont relatives  au balourd initial de la roue d’essai.
La fonction n’est pas mémorisable et  s’annule en éteignant la machine, ou en revenant dans la
fonction et en la désactivant en pressant la touche décrément - : l’afficheur à droite montre on si
la fonction est activée et oFF  si elle est désactivée.

Содержание SBM 155

Страница 1: ...HINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ SBM 155 CSI I UK F D ES COD 655632 Rev 0 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment es Equipment es Equipment es Equipment es Equipment T T T T Tools ools ools ools ools ...

Страница 2: ...oneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS GENERAL WARNINGS AND CONTENTS 2 MAIN COMPONENT PARTS 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 ACCESSORIES Provided and on request 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALLATION Electrical connection 10 Fitting the adapter 12 TROUBLE SHOOTING FAULTS 17 INSTRUCT...

Страница 3: ... llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ÍNDICE Y ADVERTENCIAS GENERALES 3 PARTES Y COMPONENTES PRINCIPALES 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS de serie y bajo pedido 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Conexión eléctrica 11 Instalación de las bridas 13 MAL FUNCIONAMIENTO SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCCIONES 20 INSTRUCCIONES PAR...

Страница 4: ...ni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina Possibilità di memorizzare dati di lavoro di due utenti che lavorano contemporaneamente In funzione del modello la macchina è dotata di questi dispositivi ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C W...

Страница 5: ... ESQUEMA ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C TABLERO PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER DE PROTECCIÓN DE LA RUEDA F BRIDA G CALIBRES AUTOMÁTICOS H PEDAL DE FRENO I SOPORTE DE LA BRIDA Y ACCESORIOS L ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamient...

Страница 6: ...adi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 1 3 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height with cover open 1800mm Depth with cover open 1260mm Width without adapter 860mm Width with adapter 900mm WEIG...

Страница 7: ...3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS MEDIDAS Altura Máx con cárter abierto 1800mm Profundidad con cárter abierto 1250mm Anchura sin brida 860mm Anchura con brida 900mm PESO Peso neto 158 kg Peso bruto 187 Kg ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 0 7 kW Fases 1...

Страница 8: ...reti circostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to profession...

Страница 9: ...a base de la machine est munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado...

Страница 10: ...hetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio SICAM INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION ANY WORK DONE ON THE ELECTRICAL SYSTEM EVEN A SIMPLE JOB MUST ONLY BE DONE BY QUALIFIED PROFES SIONAL TECHNICIANS Check the mains voltage is conform to that indicat...

Страница 11: ...AM indicando el correspondiente número de código ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÒÂÀ ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ Ñ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÈÌ ØÊÀÔÎÌ ÄÀÆÅ ÍÅÇÍÀ ÈÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÚÅÌÎÂ ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÛÌ ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ Ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå íàïðÿæåíèÿ ëèíèè íàïðÿæåíèþ óêàçàííîìó íà òàáëè êå íà ìàøèíå Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèå ðèñ 8 A ê âèëêå ñîîòâåòñòâóþùåé åâðîïåéñêèì íîðìàì èëè íîðìàì äåé...

Страница 12: ...ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 11 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 9a 10c 10a 9b 10b 9c 11 FITTING ADAPTERS Before fitting adapters to the machine it is advisable to clean the machine shaft cone and the hole in the adapter itself A badly fitted adapter will compromise the accuracy of balanc...

Страница 13: ...DERN Abb 11 zeigt das Befestigungssystem für Motorradräder mit Hilfe eines Motorradflanschs INSTALACIÓN DE LA BRIDA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la BRIDA Una mala adaptación de la BRIDA al árbol influirá en la precisión del equilibrado MONTAJE DE LAS BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono...

Страница 14: ...l sistema di serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia universale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 15 mostrano il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 12a 13 12b 14a 14b FITTING THE PNEUMATIC ADAPTER Before fixing the adapter on the machine the machine shaft cone and the adapter hole should be cleaned A poor adapter shaft fastening will nega tively ...

Страница 15: ...n actionnant la pédale vers le haut La fig 14b montre le système de serrage des roues de tourisme en utilisant le plateau universel de 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTO La fig 15 montre le système de serrage de la roue de moto en utilisant le plateau à moto INSTALACIÓN DE LA BRIDA NEUMÁTICA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero d...

Страница 16: ...di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualm...

Страница 17: ...ck up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appears on the display 1 The right pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check right pick up connection and replace if necessary Err 10 During launch...

Страница 18: ...pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 9 1 Le pick up de droite n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement rempl...

Страница 19: ...cht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das Display Err 9 1 Der rechte Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen oder ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des rechten Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ers...

Страница 20: ...en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izquierda Err 9 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 9 1 El pick up de la derecha no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable es...

Страница 21: ...ëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 9 1 Ïðàâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ïðàâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Er...

Страница 22: ...matico di bloccaggio sbloccaggio flangia tirare il pedale verso l alto fig 17 per acquisire le posizioni dei pesi da applicare con il calibro ALUDATA tirare il pedale verso l alto fig 17 17 INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Luminous diode imbalance direction indicators 3 Imbalance point LED 4 Rim distance setting buttons 5 Rim diameter setting buttons 6 Rim width setting butt...

Страница 23: ...cquérir les positions des masses à appliquer avec la pige ALUDATA tirer la pédale vers le haut fig 17 INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anch...

Страница 24: ...in a single measuring cycle and they are displayed separately on the two displays When the figures have been established the wheel is automatically braked to a stop The wheel guard must not be opened before the wheel stops The STOP fig 18 button serves to stop the machine immediately in emergencies The scale and position of the imbalances on the two sides of the wheel are measured in a single meas...

Страница 25: ...nzamiento de medición y se indican separadamente en los visualizadores Determinados los datos de la medición la rueda se frena automáticamente hasta pararse No se debe abrir la protección de la rueda antes de que se pare La tecla de parada STOP fig 18 tiene la función de bloquear la máquina en caso de emergencia La magnitud y la posición de los desequilibrios de los dos lados de la rueda se determ...

Страница 26: ...rchio è pollici Per impostare le misure della ruota in mm occorre premere il tasto MM INCH e inserire le misure in millimetri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTING BALANCING PROGRAM The use ...

Страница 27: ...ta pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est le millimètre SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de distintos tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las medidas efecti...

Страница 28: ... espulsore F ved fig 21c N B Per i programmi ALU 3 e la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUDER G INSI...

Страница 29: ...ur fixer la masse à pincette sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE DE CORREDERA BASE B CABEZAL CALIBRE DE POSICIÓN DE LOS PESOS C PINZA EXTERNA D POMO ROSCADO E PLACA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON ALOJAMIENTO DE LA PLACA La máqui...

Страница 30: ... adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 13 fig 18 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminum and light alloy rims ALU 2 ALU 3 wheel balancing programs The purpose of the weight separation program is to allow the adhesive imbal...

Страница 31: ...che SPLIT 13 fig 18 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al final de un lanzamiento de equilibrado el peso externo resulte en posición visible es...

Страница 32: ... display current static imbalance reading for the wheel Left display minimal residual imbalance that can be achieved by applying the recommended imbalance reduction Displaying these figures is useful for deciding if it is worth continuing the imbalance reduction procedure for the same reason also after the first cycle the STOP button can be pressed to view the static imbalance on the right display...

Страница 33: ...de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del primer lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si es efectivamente útil realizar la operación de reducción Fase ...

Страница 34: ... 10 fig 18 The possible settings are GrA display imbalance figures in grams oun display imbalance figures in ounces Press the OK MENU button to move on to the next parameter Sound signal the left display reads Snd and the right display gives the current state enabled or disabled of the sound signal To change the setting use the buttons 10 fig 18 The possible settings are on sound signal enabled oF...

Страница 35: ...esequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas Para pasar al parámetro siguiente pulsar la tecla OK MENÚ señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 10 fig 18 los valores posibles son on señal acústica activa oFF señal ...

Страница 36: ...otto l albero principale il display visualizza C 5 ed il valore dell angolo di calibrazione 10 tenendo la ruota in questa posizione premere il tasto SPLIT che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente BASIC MACHINE CALIBRATION Press and hold down the MENU button As soon as the left display reads CAL immediately release the button and p...

Страница 37: ...de 1 5 seg la tecla MM INCH Ahora la pantalla de la izquierda muestra el mensaje C 1 La tecla MENÚ permite ahora navegar por los diversos menús de regulación y da la posibilidad de elegir entre efectuar la corrección del desequilibrio del árbol la autoregulación de la equilibradora y el reglaje de los calibres automáticos Primera fase de calibrado corrección del desequilibrio árbol Primera fase de...

Страница 38: ...BRATING THE AUTOMATIC GAUGES The presence of this device depends on the machine model The calibration of the automatic gauges can be accessed after carrying out the first calibration procedure or using the MENU button in the calibration menu The left display reads d 1 Move the millimeter scale distance cursor B to its retracted position Set the number read on the millimeter scale with the buttons ...

Страница 39: ... de equilibrado Si en este lanzamiento de prueba se detecta un desequilibrio elevado es necesario controlar el desgaste los juegos y la suciedad de las partes empleadas para centrar la rueda REGLAJE DE LOS CALIBRES AUTOMÁTICOS La máquina estará dotada o no de estos dispositivos en función del modelo Se puede acceder al reglaje del calibre automático después de efectuar la primera fase de calibrado...

Страница 40: ...ves to the analogue input readings for DISTANCE WIDTH and DIAMETER in the corresponding units of measurement Cycle counter the display reads Cnt To display the cycle count press the distance button 4 fig 18 and the right display gives in sequence the total number of cycles and partial number of cycles from the last time the machine was switched on Test display the display reads LEd test lighting u...

Страница 41: ...vegar por el menú utilizar las teclas 4 y 5 fig 18 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An10 valores de 0 a 4095 pulsando la tecla se pasa a la lectura de las entradas analógicas de DISTANCIA ANCHURA y DIÁMETRO en la unidad de medida correspondiente contador de lanzamientos la pantalla visualiza Cnt para visualizar la cuenta de los lanzamientos es necesario pulsar la tecla di...

Страница 42: ...nd position of imbalance on the two sides of the wheel are established in a single measuring cycle and are shown separately on the displays D The arrows indicate the direction the wheel must be turned for the positioning at the point of imbalance separate indications for the two sides of the wheel E Turn the wheel manually until the imbalance point LED lights up 3 fig 1 If the sound signal is enab...

Страница 43: ... la rueda se determinan en un único lanzamiento de medida y se indican por separado en los visualizadores D Las flechas indican la dirección en que se debe girar la rueda para el correcto posicionamiento en el punto de equilibrado indicación por separado para cada lado de la rueda E Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el led del punto de desequilibrio 3 fig 1 la señal acústica si e...

Страница 44: ...w Before carrying out any maintenance or cleaning operations switch off the machine using the main switch and remove the plug from the socket MECHANICAL PARTS The axle cone adapter device and the screw de vices must be kept clean and lightly lubricated with non corrosive oil even when not being used The quality of the balancing depends significantly on the condition of these parts MOVEMENT AND TRA...

Страница 45: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 46: ...devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to the above indications Due to the dangerous substances contained within such devices or their waste material incorrect management or illegal dumping of them may con taminate the environment and cause damage to h...

Страница 47: ... diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gemäss den vom Gerätehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpflichtet den Halter des Mülles bei Entsorgung der Geräte nach obigen Anweisungen vorzugehen Ein nicht korrektes Vorgehen oder eine wilde Abfallentledigung solcher Geräte kann ...

Страница 48: ...WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE...

Страница 49: ... MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS...

Страница 50: ......

Страница 51: ...h applicable regulations below mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables Direttive CEE EC Directive EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 2006 42 CE Machinery 2006 95 CE Low Voltage 2004 108 CE EMC Norme Armonizzate Applicate Applied harmonized standards Angewendete harmonisierte Normen Normes harmonisées appliquèes Normas aplicadas en co...

Страница 52: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it ...

Отзывы:

Похожие инструкции для SBM 155