background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

39

COD. 655632   Rev.0

AUSWUCHTENSPRÜFUNG

Es sind zwei Testmethoden erforderlich, um sicherzustellen, dass die Auswuchtung korrekt erfolgt.

ÜBERPRÜFUNG DES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES AUSGLEICHENS

» An der Maschine werden die beiden Radseiten nach Anleitung ausgewuchtet.
» Nun stellt man künstlich eine Unwucht her, indem man ein Gewicht von 50 Gramm an einer der

beiden Seiten anbringt. Die Maschine muss diese Unwucht genau anzeigen, sowohl den Umfang,
als auch die Position, während für die andere Seite eine Höchstangabe von 5 Gramm  vorliegen

kann.

» Um die Unwuchtposition zu kontrollieren, dreht man das Rad in die von der Maschine mittels

Angabe der Pfeile auf dem Monitor angezeigte Stellung ( “6 Uhr”). In dieser Position muss sich
das angebrachte Gewicht unter der Drehachse befinden (“6 Uhr”).

» Liegen deutlich sichtbare Winkelabweichungen vor, muss die Anzeige durch einen erneuten

Eichprozess korrigiert werden.

» Zeigen sich nicht akzeptable Abweichungen bezüglich des Umfangs der angegebenen Unwucht

an der Radseite, an der das Prüfgewicht angebracht ist, oder liegt ein überhöhter Wert auf der

anderen Radseite vor, muss die Maschine neu geeicht werden.

ZENTRIERGENAUIGKEIT (Auswuchtungsqualität)
» Zu diesem Zweck kann man das für den vorstehenden Test bereits ausgewuchtete Rad

verwenden. Das Prüfgewicht abnehmen. Nun das Rad von der Anpassvorrichtung lösen und um
ca. 35° gedreht erneut blockieren.

» Bei einem Probestart darf die Anzeige eine Höchstunwucht von 10 Gramm auf jeder Seite (15

Gramm bei besonders schweren Rädern) nicht überschreiten (15g bei besonders schweren

Rädern). Dieser Fehler beruht auf der Toleranz bei der Zentrierung der Felge.

» Eine genaue Zentrierung ist grundlegend, sowohl für diese Probe, als auch für den normalen

Auswuchtungsvorgang. Falls bei diesem Probestart eine hohe Unwucht festgestellt wird, ist
eine Kontrolle der Abnutzung, des Spiels und des Verschmutzungsgrades der zur Zentrierung
verwendeten Teile des Rades erforderlich.

EICHUNG DER AUTOMATISCHEN KALIBER *

* Ausstattung je nach Modell.

Auf den Modus zur Eichung des automatischen Kalibers kann nach Durchführung der ersten Eichphase

durch Drücken der MENÜ-Taste im Eichmenü zugegriffen werden

Auf dem linken Display wird d-1 angezeigt;

- Den Millimeterschieber B für den Abstand in Ruheposition bringen und über die Tastatur mit Hilfe

der Tasten 10  (Abb.18) den Wert eingeben, der auf der Millimeterskala abgelesen wurde:

Der eingegebene Parameter wird auf dem rechten Display angezeigt. Vergewissern Sie sich,

dass sich der Schieber B in Ruheposition befindet und mit “OK” bestätigen.

Auf dem linken Display wird d-2 angezeigt.

- Den Millimeterschieber B auf maximale Öffnungsposition bringen, ihn in dieser Position halten,

über die Tastatur den abgelesenen Wert eingeben und “OK” drücken. Den Schieber anschließend

in die Ruheposition zurückbringen.

Auf dem linken Display wird L-1 (Breite) angezeigt

- Den Schieber A in maximale Öffnungsposition bringen und (mit dem Metermaß) den Abstand an

den Anschlagpunkten zwischen Millimeterschieber und externem Schieber messen (s. Abb.

24). Die Schieber dabei ausgerichtet halten. Den Schieber in dieser Position halten, den

gemessenen Wert (in Millimetern) über die Tastatur eingeben und mit “OK” bestätigen.

Auf dem linken Display wird L-2

- Den externen Schieber A in die Position geringster Öffnung bringen, ausgerichtet halten und den

Abstand zwischen den beiden Anschlagpunkten messen. Über die Tastatur den gemessenen

Wert eingeben, welcher daraufhin auf dem rechten Display angezeigt wird. Den Schieber

währenddessen in seiner Position halten und nach der Eingabe mit “OK” bestätigen.

Auf dem linken Display wird h-1 (Höhe) angezeigt

- Ein Rad (möglichst 13"-14") aufspannen und den Millimeterschieber mit dem Anschlag bis zur

Felge schieben (s. Abb. 25). Über die Tastatur die Höhe des montierten Rads in Zoll eingeben,

das Rad festhalten und mit “OK” bestätigen.

Auf dem linken Display wird C-2 angezeigt um eventuell eine zweite Eichphase (Selbsteichung

der Auswuchtmaschine) durchzuführen.

Die Eichung wird automatisch gespeichert.

Anmerkung: Skalierung: 1 mm

CONTROL DEL EQUILIBRADO

Son necesarios dos métodos de prueba para asegurarse de que el equilibrado se realice de

modo perfecto.

PRUEBA DE BUEN FUNCIONAMIENTO DEL EQUILIBRADO
» Se equilibran en la máquina los dos lados de la rueda, siguiendo las instrucciones.

» Después se produce artificialmente un desequilibrio, aplicando un peso de 50 gramos en uno de

los dos lados.

» La máquina debe indicar exactamente tanto la magnitud como la posición de este desequilibrio,

mientras puede darse una indicación máxima de 5 gramos para el otro lado.

» Para controlar la posición del desequilibrio se gira la rueda en la posición de desequilibrio

indicada por la máquina mediante la indicación de las flechas en el monitor (las seis en el reloj).

En tal posición, el peso de prueba aplicado debe encontrarse verticalmente bajo el eje de
rotación (las seis).

» Si hay desviaciones angulares claramente visibles, es necesario rectificar la indicación repitiendo

el procedimiento.

» Si se detectan desviaciones inaceptables por la magnitud del desequilibrio indicado, en el lado

de la rueda donde se ha aplicado el peso de prueba, o hay una indicación excesiva en el otro

lado de la rueda, es necesario volver a regular la máquina.

PRECISIÓN DE CENTRADO (Calidad de Equilibrado)
» Con tal fin se puede emplear la rueda ya equilibrada en la prueba precedente. Retirar el peso de

prueba. Después desbloquear la rueda del adaptador y bloquearla de nuevo, pero desplazada
unos 35°.

» En un lanzamiento de prueba, la indicación no debe superar un desequilibrio máximo de 10

gramos en cada lado (15g. en caso de ruedas particularmente pesadas). Este error es debido a

las tolerancias en el centrado de la llanta.

» Un centrado preciso es esencial tanto para esta prueba como para el proceso normal de equilibrado.

»  Si en este lanzamiento de prueba se detecta un desequilibrio elevado, es necesario controlar

el desgaste,  los juegos y la suciedad de las partes empleadas para centrar la rueda.

REGLAJE DE LOS CALIBRES AUTOMÁTICOS*

* La máquina estará dotada o no de estos dispositivos en función del modelo.

Se puede acceder al reglaje del calibre automático después de efectuar la primera fase de calibrado
o mediante la tecla MENÚ del menú de calibrado.

En la pantalla de la izquierda aparecerá d-1;

- Llevar el cursor B milimetrado de la distancia a posición de reposo; introducir con el teclado el

número leído en la regla milimetrada mediante las teclas 10 -  fig.18:

El dato introducido aparecerá en la pantalla de la derecha; asegurarse de que el cursor B esté
en posición de reposo y pulsar la tecla “OK”.

En la pantalla de la izquierda aparecerá d-2.
- Llevar el cursor milimetrado B a su máxima apertura, introducir con el teclado el valor leído

manteniéndolo en esa posición y pulsar la tecla “OK”; llevarlo de nuevo entonces a posición
de reposo.

En la pantalla de la izquierda aparecerá L -1 (anchura)
- Llevar el cursor A a su máxima apertura, medir con el metro la distancia entre el cursor milimetrado

y el cursor externo (ver fig. 24) en los punto de tope manteniéndolos alineados. Introducir el valor
medido (en milímetros) con el teclado; parando el palpador en esta posición, pulsar “OK”.

En la pantalla de la izquierda aparecerá L-2.
- Llevar el cursor externo A a su mínima apertura y manteniéndolos alineados, medir la distancia

entre los dos puntos de tope; introducir la medida con el teclado. El dato aparecerá en la pantalla
de la derecha. Parando el palpador en esta posición, pulsar “OK”.

En la pantalla de la izquierda aparecerá h -1 (altura).
- Montar una rueda, posiblemente de 13"-14"; poner el cursor milimetrado con el punto de contacto

sobre la llanta (ver fig.25). Introducir con el teclado la altura en pulgadas de la rueda montada
en la máquina e inmovilizándola en esa posición, pulsar “OK”.

En la pantalla izquierdo aparecerá C-2 para, si fuera el caso, pasar a la segunda fase del reglaje
(auto-calibrado de la equilibradora
).

El reglaje queda automáticamente memorizado.

NOTA: cada marca = 1 mm

ÊÎÍÒÐÎËÜ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ

Äëÿ òîãî ÷òîáû óäîñòîâåðèòüñÿ â òî÷íîñòè áàëàíñèðîâêè íåîáõîäèìî ïðèìåíÿòü 

äâà

ìåòîäà èñïûòàíèé.

ÈÑÏÛÒÀÍÈß ÊÀ×ÅÑÒÂÀ ÐÀÁÎÒÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ×ÍÎÃÎ ÑÒÀÍÊÀ

»

Ïðèäåðæèâàÿñü èíñòðóêöèé, ïðîèçâîäèòñÿ íà ñòàíêå áàëàíñèðîâêà äâóõ ñòîðîí êîëåñà.

»

Çàòåì, óñòàíîâêîé íà îäíîé èç äâóõ ñòîðîí êîëåñà ãðóçèêà âåñîì â 50 ãðàìì, ñîçäàåòñÿ
èñêóññòâåííûé äèñáàëàíñ. Ìàøèíà ñ òî÷íîñòüþ äîëæíà óêàçûâàòü ýòîò äèñáàëàíñ, êàê
åãî çíà÷åíèå, òàê è ïîëîæåíèå, â òî âðåìÿ êàê äèñáàëàíñ âòîðîé ñòîðîíû êîëåñà íå
äîëæåí ïðåâûøàòü 5 ãðàìì.

»

Äëÿ êîíòðîëÿ ïîëîæåíèÿ äèñáàëàíñà êîëåñî ïîâîðà÷èâàþò â ïîëîæåíèå äèñáàëàíñà,
êîòîðîå óêàçûâàåòñÿ áàëàíñèðîâî÷íûì ñòàíêîì ïîñðåäñòâîì óêàçàíèÿ ñòðåëêàìè
íà ìîíèòîðå (6 ÷àñîâ).  òàêîì ïîëîæåíèè óñòàíîâëåííûé èñïûòàòåëüíûé ãðóç äîëæåí
íàõîäèòüñÿ âåðòèêàëüíî âíèçó ïîä îñüþ âðàùåíèÿ (6 ÷àñîâ).

»

Ïðè íàëè÷èè õîðîøî çàìåòíûõ óãëîâûõ îòêëîíåíèé íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè
êîððåêòèðîâàíèå óêàçàíèé.

»

Ïðè íàëè÷èè íåäîïóñòèìûõ îòêëîíåíèé ïî óêàçàííîìó çíà÷åíèþ äèñáàëàíñà äëÿ òîé
ñòîðîíû êîëåñà, íà êîòîðîé óñòàíîâëåí èñïûòàòåëüíûé ãðóç, èëè óêàçàíî ñëèøêîì
áîëüøîå çíà÷åíèå äëÿ äðóãîé ñòîðîíû êîëåñà, íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè ïîâòîðíóþ
êàëèáðîâêó ñòàíêà.

ÒÎ×ÍÎÑÒÜ ÖÅÍÒÐÎÂÊÈ (Êà÷åñòâî Áàëàíñèðîâêè)

»

Äëÿ ýòîé öåëè ìîæíî èñïîëüçîâàòü êîëåñî, êîòîðîå ïðîøëî áàëàíñèðîâêó â
ïðåäûäóùåì èñïûòàíèè. Ñíÿòü èñïûòàòåëüíûé ãðóç. Äåáëîêèðîâàòü êîëåñî ñ àäàïòåðà
è çàòåì ñíîâà çàáëîêèðîâàòü, íî ïîâåðíóâ åãî ñíà÷àëà ïðèìåðíî íà 35

°

.

»

Ïðè èñïûòàòåëüíîì çàïóñêå ïîêàçàíèÿ íå äîëæíû ïðåâûøàòü ìàêñèìàëüíûé äèñáàëàíñ
â 10 ãðàììîâ íà êàæäîé ñòîðîíå (15 ãðàììîâ äëÿ îñîáî òÿæåëûõ êîëåñ). Ýòà îøèáêà
îáóñëîâëåíà äîïóñêàìè ïðè öåíòðèðîâàíèè îáîäà.

»

Òî÷íîå öåíòðèðîâàíèå ÿâëÿåòñÿ ñóùåñòâåííûì, êàê äëÿ ýòîãî èñïûòàíèÿ, òàê è äëÿ
îáû÷íîé ïðîöåäóðû áàëàíñèðîâêè. Åñëè â ýòîì èñïûòàòåëüíîì çàïóñêå îáíàðóæåí
çíà÷èòåëüíûé äèñáàëàíñ, òî íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü èçíîñ, çàçîðû è çàãðÿçíåííîñòü
÷àñòåé, ñëóæàùèõ äëÿ öåíòðèðîâàíèÿ êîëåñà.

ÊÀËÈÁÐÎÂÊÀ ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÈÕ ÌÅÐÍÛÕ ËÈÍÅÅÊ *

* ñòàíîê ñíàáæåí ýòèìè óñòðîéñòâàìè â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè.

Êàëèáðîâêà àâòîìàòè÷åñêèõ ìåðíûõ ëèíååê ìîæåò áûòü ïðîâåäåíà ïîñëå âûïîëíåíèÿ
ïåðâîé ñòàäèè êàëèáðîâêè èëè ïîñðåäñòâîì êíîïêè 

MENÙ

 âíóòðè ìåíþ êàëèáðîâêè.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòñÿ

 

 

d-1

;

-

Ïåðåìåñòèòü ìèëëèìåòðîâûé ïîëçóí ðàññòîÿíèÿ   â íåðàáî÷åå ïîëîæåíèå; íàáðàòü
íà êëàâèàòóðå çíà÷åíèå, ïðî÷èòàííîå íà ìèëëèìåòðîâîé ëèíåéêå, ïîñðåäñòâîì êíîïêè
10  ðèñ 18; ââåäåííîå çíà÷åíèå ïîÿâèòüñÿ íà ïðàâîì äèñïëåå; óäîñòîâåðèòüñÿ â òîì,
÷òî ïîëçóí  íàõîäèòñÿ â íåðàáî÷åì ïîëîæåíèè, è íàæàòü êíîïêó “OK“.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòñÿ

 

 

d-2

.

-

Ïåðåìåñòèòü ìèëëèìåòðîâûé ïîëçóí Â  â ïîëîæåíèå ìàêñèìàëüíîãî õîäà; íàáðàòü
íà êëàâèàòóðå íàéäåííîå çíà÷åíèå, óäåðæèâàÿ åãî â ýòîé ïîçèöèè, è íàæàòü êíîïêó

OK

“. Ïåðåìåñòèòü ïîëçóí  â íåðàáî÷åå ïîëîæåíèå.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòñÿ

 

 

L-1

. (øèðèíà)

-

Ïåðåìåñòèòü ïîëçóí À  â ïîëîæåíèå ìàêñèìàëüíîãî õîäà; èçìåðèòü ðàññòîÿíèå
(ìåòðîì) ìåæäó ìèëëèìåòðîâûì ïîëçóíîì è íàðóæíûì ïîëçóíîì (ñì. Ðèñ. 24) â
òî÷êàõ èõ ïðèæàòèÿ, ïîääåðæèâàÿ èõ ïðè ýòîì ïàðàëëåëüíûìè. Íàáðàòü íà êëàâèàòóðå
íàéäåííîå çíà÷åíèå (â ìèëëèìåòðàõ); óäåðæèâàÿ ìåðíóþ ëèíåéêó  â ýòîé ïîçèöèè,
íàæàòü êíîïêó “

OK

“.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòüñÿ

 

 

L-2

.

-

Ïåðåìåñòèòü ïîëçóí À  â ïîëîæåíèå ìèíèìàëüíîãî õîäà è, äåðæà èõ ïàðàëëåëüíûìè,
èçìåðèòü ðàññòîÿíèå ìåæäó äâóìÿ òî÷êàìè ïðèæàòèÿ; íàáðàòü íà êëàâèàòóðå
íàéäåííîå çíà÷åíèå è íà ïðàâîì  äèñïëåå ïîÿâèòñÿ äàííûå; óäåðæèâàÿ ìåðíóþ ëèíåéêó
â ýòîé ïîçèöèè  íàæàòü êíîïêó “

OK

“.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòñÿ

 

 

h-1

 (âûñîòà).

-

Óñòàíîâèòü êîëåñî, æåëàòåëüíî 13"-14";  ïîäâåñòè ìèëëèìåòðîâûé ïîëçóí òî÷êîé
ïðèæàòèÿ ê äèñêó 

(ñì. ðèñ. 25). 

Íàáðàòü íà êëàâèàòóðå çíà÷åíèå âûñîòû

óñòàíîâëåííîãî íà ñòàíêå êîëåñà â äþéìàõ è,  óäåðæèâàÿ åãî íåïîäâèæíûì â ýòîé
ïîçèöèè,  íàæàòü êíîïêó “

OK

“.

Íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòñÿ 

C-2  

äëÿ âûïîëíåíèÿ, â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè, 

 âòîðîé ñòàäèè

êàëèáðîâêè (

àâòî-êàëèáðîâêà áàëàíñèðîâî÷íîãî ñòàíêà

).

Äàííûå êàëèáðîâêè àâòîìàòè÷åñêè ââîäÿòñÿ â ïàìÿòü.

N.B:

 êàæäîå äåëåíèå øêàëû  = 1 ìì

Содержание SBM 155

Страница 1: ...HINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ SBM 155 CSI I UK F D ES COD 655632 Rev 0 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment es Equipment es Equipment es Equipment es Equipment T T T T Tools ools ools ools ools ...

Страница 2: ...oneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS GENERAL WARNINGS AND CONTENTS 2 MAIN COMPONENT PARTS 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 ACCESSORIES Provided and on request 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALLATION Electrical connection 10 Fitting the adapter 12 TROUBLE SHOOTING FAULTS 17 INSTRUCT...

Страница 3: ... llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ÍNDICE Y ADVERTENCIAS GENERALES 3 PARTES Y COMPONENTES PRINCIPALES 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS de serie y bajo pedido 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Conexión eléctrica 11 Instalación de las bridas 13 MAL FUNCIONAMIENTO SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCCIONES 20 INSTRUCCIONES PAR...

Страница 4: ...ni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina Possibilità di memorizzare dati di lavoro di due utenti che lavorano contemporaneamente In funzione del modello la macchina è dotata di questi dispositivi ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C W...

Страница 5: ... ESQUEMA ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C TABLERO PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER DE PROTECCIÓN DE LA RUEDA F BRIDA G CALIBRES AUTOMÁTICOS H PEDAL DE FRENO I SOPORTE DE LA BRIDA Y ACCESORIOS L ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamient...

Страница 6: ...adi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 1 3 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height with cover open 1800mm Depth with cover open 1260mm Width without adapter 860mm Width with adapter 900mm WEIG...

Страница 7: ...3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS MEDIDAS Altura Máx con cárter abierto 1800mm Profundidad con cárter abierto 1250mm Anchura sin brida 860mm Anchura con brida 900mm PESO Peso neto 158 kg Peso bruto 187 Kg ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 0 7 kW Fases 1...

Страница 8: ...reti circostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to profession...

Страница 9: ...a base de la machine est munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado...

Страница 10: ...hetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio SICAM INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION ANY WORK DONE ON THE ELECTRICAL SYSTEM EVEN A SIMPLE JOB MUST ONLY BE DONE BY QUALIFIED PROFES SIONAL TECHNICIANS Check the mains voltage is conform to that indicat...

Страница 11: ...AM indicando el correspondiente número de código ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÒÂÀ ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ Ñ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÈÌ ØÊÀÔÎÌ ÄÀÆÅ ÍÅÇÍÀ ÈÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÚÅÌÎÂ ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÛÌ ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ Ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå íàïðÿæåíèÿ ëèíèè íàïðÿæåíèþ óêàçàííîìó íà òàáëè êå íà ìàøèíå Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèå ðèñ 8 A ê âèëêå ñîîòâåòñòâóþùåé åâðîïåéñêèì íîðìàì èëè íîðìàì äåé...

Страница 12: ...ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 11 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 9a 10c 10a 9b 10b 9c 11 FITTING ADAPTERS Before fitting adapters to the machine it is advisable to clean the machine shaft cone and the hole in the adapter itself A badly fitted adapter will compromise the accuracy of balanc...

Страница 13: ...DERN Abb 11 zeigt das Befestigungssystem für Motorradräder mit Hilfe eines Motorradflanschs INSTALACIÓN DE LA BRIDA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la BRIDA Una mala adaptación de la BRIDA al árbol influirá en la precisión del equilibrado MONTAJE DE LAS BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono...

Страница 14: ...l sistema di serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia universale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 15 mostrano il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 12a 13 12b 14a 14b FITTING THE PNEUMATIC ADAPTER Before fixing the adapter on the machine the machine shaft cone and the adapter hole should be cleaned A poor adapter shaft fastening will nega tively ...

Страница 15: ...n actionnant la pédale vers le haut La fig 14b montre le système de serrage des roues de tourisme en utilisant le plateau universel de 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTO La fig 15 montre le système de serrage de la roue de moto en utilisant le plateau à moto INSTALACIÓN DE LA BRIDA NEUMÁTICA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero d...

Страница 16: ...di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualm...

Страница 17: ...ck up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appears on the display 1 The right pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check right pick up connection and replace if necessary Err 10 During launch...

Страница 18: ...pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 9 1 Le pick up de droite n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement rempl...

Страница 19: ...cht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das Display Err 9 1 Der rechte Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen oder ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des rechten Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ers...

Страница 20: ...en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izquierda Err 9 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 9 1 El pick up de la derecha no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable es...

Страница 21: ...ëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 9 1 Ïðàâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ïðàâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Er...

Страница 22: ...matico di bloccaggio sbloccaggio flangia tirare il pedale verso l alto fig 17 per acquisire le posizioni dei pesi da applicare con il calibro ALUDATA tirare il pedale verso l alto fig 17 17 INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Luminous diode imbalance direction indicators 3 Imbalance point LED 4 Rim distance setting buttons 5 Rim diameter setting buttons 6 Rim width setting butt...

Страница 23: ...cquérir les positions des masses à appliquer avec la pige ALUDATA tirer la pédale vers le haut fig 17 INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anch...

Страница 24: ...in a single measuring cycle and they are displayed separately on the two displays When the figures have been established the wheel is automatically braked to a stop The wheel guard must not be opened before the wheel stops The STOP fig 18 button serves to stop the machine immediately in emergencies The scale and position of the imbalances on the two sides of the wheel are measured in a single meas...

Страница 25: ...nzamiento de medición y se indican separadamente en los visualizadores Determinados los datos de la medición la rueda se frena automáticamente hasta pararse No se debe abrir la protección de la rueda antes de que se pare La tecla de parada STOP fig 18 tiene la función de bloquear la máquina en caso de emergencia La magnitud y la posición de los desequilibrios de los dos lados de la rueda se determ...

Страница 26: ...rchio è pollici Per impostare le misure della ruota in mm occorre premere il tasto MM INCH e inserire le misure in millimetri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTING BALANCING PROGRAM The use ...

Страница 27: ...ta pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est le millimètre SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de distintos tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las medidas efecti...

Страница 28: ... espulsore F ved fig 21c N B Per i programmi ALU 3 e la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUDER G INSI...

Страница 29: ...ur fixer la masse à pincette sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE DE CORREDERA BASE B CABEZAL CALIBRE DE POSICIÓN DE LOS PESOS C PINZA EXTERNA D POMO ROSCADO E PLACA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON ALOJAMIENTO DE LA PLACA La máqui...

Страница 30: ... adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 13 fig 18 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminum and light alloy rims ALU 2 ALU 3 wheel balancing programs The purpose of the weight separation program is to allow the adhesive imbal...

Страница 31: ...che SPLIT 13 fig 18 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al final de un lanzamiento de equilibrado el peso externo resulte en posición visible es...

Страница 32: ... display current static imbalance reading for the wheel Left display minimal residual imbalance that can be achieved by applying the recommended imbalance reduction Displaying these figures is useful for deciding if it is worth continuing the imbalance reduction procedure for the same reason also after the first cycle the STOP button can be pressed to view the static imbalance on the right display...

Страница 33: ...de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del primer lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si es efectivamente útil realizar la operación de reducción Fase ...

Страница 34: ... 10 fig 18 The possible settings are GrA display imbalance figures in grams oun display imbalance figures in ounces Press the OK MENU button to move on to the next parameter Sound signal the left display reads Snd and the right display gives the current state enabled or disabled of the sound signal To change the setting use the buttons 10 fig 18 The possible settings are on sound signal enabled oF...

Страница 35: ...esequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas Para pasar al parámetro siguiente pulsar la tecla OK MENÚ señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 10 fig 18 los valores posibles son on señal acústica activa oFF señal ...

Страница 36: ...otto l albero principale il display visualizza C 5 ed il valore dell angolo di calibrazione 10 tenendo la ruota in questa posizione premere il tasto SPLIT che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente BASIC MACHINE CALIBRATION Press and hold down the MENU button As soon as the left display reads CAL immediately release the button and p...

Страница 37: ...de 1 5 seg la tecla MM INCH Ahora la pantalla de la izquierda muestra el mensaje C 1 La tecla MENÚ permite ahora navegar por los diversos menús de regulación y da la posibilidad de elegir entre efectuar la corrección del desequilibrio del árbol la autoregulación de la equilibradora y el reglaje de los calibres automáticos Primera fase de calibrado corrección del desequilibrio árbol Primera fase de...

Страница 38: ...BRATING THE AUTOMATIC GAUGES The presence of this device depends on the machine model The calibration of the automatic gauges can be accessed after carrying out the first calibration procedure or using the MENU button in the calibration menu The left display reads d 1 Move the millimeter scale distance cursor B to its retracted position Set the number read on the millimeter scale with the buttons ...

Страница 39: ... de equilibrado Si en este lanzamiento de prueba se detecta un desequilibrio elevado es necesario controlar el desgaste los juegos y la suciedad de las partes empleadas para centrar la rueda REGLAJE DE LOS CALIBRES AUTOMÁTICOS La máquina estará dotada o no de estos dispositivos en función del modelo Se puede acceder al reglaje del calibre automático después de efectuar la primera fase de calibrado...

Страница 40: ...ves to the analogue input readings for DISTANCE WIDTH and DIAMETER in the corresponding units of measurement Cycle counter the display reads Cnt To display the cycle count press the distance button 4 fig 18 and the right display gives in sequence the total number of cycles and partial number of cycles from the last time the machine was switched on Test display the display reads LEd test lighting u...

Страница 41: ...vegar por el menú utilizar las teclas 4 y 5 fig 18 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An10 valores de 0 a 4095 pulsando la tecla se pasa a la lectura de las entradas analógicas de DISTANCIA ANCHURA y DIÁMETRO en la unidad de medida correspondiente contador de lanzamientos la pantalla visualiza Cnt para visualizar la cuenta de los lanzamientos es necesario pulsar la tecla di...

Страница 42: ...nd position of imbalance on the two sides of the wheel are established in a single measuring cycle and are shown separately on the displays D The arrows indicate the direction the wheel must be turned for the positioning at the point of imbalance separate indications for the two sides of the wheel E Turn the wheel manually until the imbalance point LED lights up 3 fig 1 If the sound signal is enab...

Страница 43: ... la rueda se determinan en un único lanzamiento de medida y se indican por separado en los visualizadores D Las flechas indican la dirección en que se debe girar la rueda para el correcto posicionamiento en el punto de equilibrado indicación por separado para cada lado de la rueda E Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el led del punto de desequilibrio 3 fig 1 la señal acústica si e...

Страница 44: ...w Before carrying out any maintenance or cleaning operations switch off the machine using the main switch and remove the plug from the socket MECHANICAL PARTS The axle cone adapter device and the screw de vices must be kept clean and lightly lubricated with non corrosive oil even when not being used The quality of the balancing depends significantly on the condition of these parts MOVEMENT AND TRA...

Страница 45: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 46: ...devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to the above indications Due to the dangerous substances contained within such devices or their waste material incorrect management or illegal dumping of them may con taminate the environment and cause damage to h...

Страница 47: ... diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gemäss den vom Gerätehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpflichtet den Halter des Mülles bei Entsorgung der Geräte nach obigen Anweisungen vorzugehen Ein nicht korrektes Vorgehen oder eine wilde Abfallentledigung solcher Geräte kann ...

Страница 48: ...WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE...

Страница 49: ... MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS...

Страница 50: ......

Страница 51: ...h applicable regulations below mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables Direttive CEE EC Directive EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 2006 42 CE Machinery 2006 95 CE Low Voltage 2004 108 CE EMC Norme Armonizzate Applicate Applied harmonized standards Angewendete harmonisierte Normen Normes harmonisées appliquèes Normas aplicadas en co...

Страница 52: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it ...

Отзывы:

Похожие инструкции для SBM 155