background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

33

COD. 655632   Rev.0

UNWUCHTSOPTIMIERUNG

Ist die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch (z.B.: statische Unwucht > 50g), empfiehlt es sich,

zur Unwuchtoptimierung überzugehen: das Programm ermöglicht es, die gesamte Unwucht des

Rads zu reduzieren, indem es wenn möglich die statische Unwucht des Reifens mit der der Felge

kompensiert. Sie bedarf folgender Vorgänge: ein erster Messstart; eine Drehung von 180° des

Reifens auf der Felge; einen zweiten Messstart; eine erneute Drehung des Reifens auf der Felge

entsprechend der Angaben der Maschine; ein letzter Prüfstart.

Zur Aktivierung des statischen Unwuchtreduziervorgangs die OPTIMIERUNGS-Taste (Taste 12

Abb.18) kurz drücken: auf dem Display erscheint die Anzeige oPt1.

Phase 1Die START-Taste drücken zum Ausführen eines ersten Starts mit dem zu optimierenden

Rad: am Ende des Starts erscheint auf dem Display die Anzeige oPt2.

Phase 2: Das Rad mit der Hand drehen, bis das Ventil oben steht (Stellung “ 12 Uhr”); mit dem Rad

in dieser Position die SPLIT-Taste drücken (beide LEDs an), um die Bezugsposition des Rads beim

ersten Start zu speichern: auf dem Display erscheint die Schrift oPt3; auf dem Reifen ein

Bezugszeichen in  Übereinstimmung mit der Ventilposition anbringen.

Phase 3: Die Felge vom Flansch nehmen und den Reifen auf der Felge um 180 Grad drehen (man

kann das zuvor angebrachte Zeichen zur Hilfe nehmen, indem man es genau zum Ventil ausrichtet).

Die Felge wieder am Flansch anbringen und das Ventil erneut auf  „12 Uhr “ positionieren; während

man das Rad in dieser Position hält, die SPLIT-Taste drücken (beide LEDs eingeschaltet), um die

neue Position der Felge auf dem Flansch zu speichern: auf dem Display erscheint die Anzeige

oPt4.

Phase 4: Die START-Taste drücken, um einen neuen Start vorzunehmen: am Ende des Starts zeigt

das Display die Anzeige oPt 5.

ACHTUNG:  Um bei der Unwuchtreduzierung optionale Ergebnisse zu erzielen,  müssen die

beschriebenen Vorgänge mit höchster Genauigkeit ausgeführt werden. Drückt man die STOP-Taste

am Ende des zweiten Starts, erscheinen auf dem Display folgende Angaben:

- rechtes Display: statischer aktueller Unwuchtswert des Rads;

- linkes Display: minimale Restunwucht, die man mit der empfohlenen Unwuchtreduzierung

erzielen kann.

Die Anzeige dieser Werte hilft bei der Entscheidung, ob man den Unwuchtreduziervorgang fortsetzt

(aus diesem Grund besteht auch nach dem ersten Start die Möglichkeit, durch drücken der STOP-

Taste auf dem rechten Display die statische Unwucht des Rads anzuzeigen, um zu überprüfen, ob

die Reduzierung tatsächlich nützlich ist).

Phase 5: Zum Fortfahren mit der Unwuchtreduzierung das Rad per Hand derart drehen, dass die

Positionierungs-LED in die zentrale Position auf dem Display gebracht wird, und den Reifen am

oberen Punkt kennzeichnen (an der Stelle, an der normalerweise das Gewicht angebracht wird). Zur

Unwuchtreduzierung die Felge vom Flansch nehmen und den Reifen auf der Felge drehen, bis

dieses neue Kennzeichen mit der Position des Ventils übereinstimmt. Die Felge wieder am Flansch

anbringen und das Ventil erneut in Position  “12 Uhr” bringen; das Rad in dieser Position halten, die

SPLIT-Taste drücken (beide LEDs ein) um die neue Position der Felge am Flansch zu speichern:

auf dem Display erscheint die Anzeige oPt 6.

Phase 6: Die START-Taste drücken, um den Prüfstart vorzunehmen. Am Ende des Prüfstarts wird

die Radunwucht automatisch mit dem Mindestrestunwuchtwert verglichen: ist der Unterschied

zwischen diesen beiden Werten geringer als die höchste zulässige Toleranz, erscheint auf dem

Display die Anzeige oPt yES; drückt man die STOP-Taste  ist es außerdem möglich, den neuen

aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen, um das Ergebnis des ausgeführten Vorgangs zu

überprüfen.

Phase 7 : Sollte die erste Reduzierung nicht zufrieden stellend gewesen sein, erscheint auf dem

Display erneut die Anzeige oPt 5: in diesem Fall kann man mit dem Reduziervorgang fortfahren,

indem man die ab Phase 5 beschriebenen Vorgänge wiederholt. Kann die Unwucht nicht weiter

reduziert werden, endet der Vorgang:

- wurde der Vorgang erfolgreich beendet, zeigt das Display oPt yES;

- bei Fehlschlagen zeigt das Display oPt Err und signalisiert so, dass der gesamte Vorgang

von Anfang an zu wiederholen ist.

Am Ende des Optimierungsvorgangs die STOP-Taste drücken, um zur Messung der

Radunwuchtwerte zurückzukehren, das Display zeigt die aktuelle Unwucht des Rads an.

Durch Drücken der Taste OPTIMIERUNG kann der Unwuchtreduziervorgang jederzeit  terbrochen
werden und das System kehrt zum Modus der Radunwuchtmessung zurück.

OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO

Cuando el desequilibrio medido en la rueda es muy elevado (ej.: desequilibrio estático > 50g) se

aconseja realizar el procedimiento de Optimización del desequilibrio: el programa permite reducir

el desequilibrio total de la rueda compensando, cuando es posible, el desequilibrio estático del

neumático con el de la llanta. Son necesarias las siguientes operaciones: un primer lanzamiento

de medición; una rotación de 180° del neumático sobre la llanta; un segundo lanzamiento de

medición; una nueva rotación del neumático sobre la llanta según lo indicado por la máquina; un

último lanzamiento de verificación.

Para activar el procedimiento de reducción del desequilibrio estático, pulsar la tecla OPTIMIZACIÓN

(tecla 12 fig. 18) y soltarla inmediatamente: en pantalla aparece el mensaje oPt1.

Fase 1:  pulsar la tecla START  para realizar un primer lanzamiento con la rueda que se desea

optimizar: al terminar el lanzamiento en la pantalla aparece la indicación oPt2.
Fase 2: girar a mano la rueda hasta llevar la válvula a la posición “12 horas”; con la rueda en esta

posición pulsar la tecla SPLIT (que presenta los dos led encendidos) para memorizar la posición

de referencia de la rueda en el primer lanzamiento: en pantalla aparece el mensaje oPt3; hacer una

marca de referencia en el neumático a la altura de la posición de la válvula.
Fase 3: retirar la llanta de la BRIDA y girar el neumático sobre la llanta 180 grados (es posible

ayudarse con la marca hecha anteriormente, llevándola a la posición exactamente opuesta a la

posición de la válvula). Volver a montar la llanta sobre la BRIDA y volver a posicionar la válvula en

las 12; manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT (ambos led encendidos)

para memorizar la nueva posición de la llanta sobre la BRIDA: en la pantalla aparece el mensaje

oPt 4.
Fase 4: pulsar la tecla START para realizar un nuevo lanzamiento: al terminar el lanzamiento la

pantalla visualizará el mensaje oPt 5.
ATENCIÓN: para obtener el mejor resultado posible de la operación de reducción del desequilibrio,

es necesario que las operaciones indicadas se realicen con la máxima precisión.

Pulsando la tecla STOP al terminar el segundo lanzamiento, en las pantallas aparecen las siguientes

indicaciones:

- pantalla derecha: valor del desequilibrio estático actual de la rueda;

- pantalla izquierda: valor del desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la

reducción de desequilibrio aconsejada.

Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción

del desequilibrio; por el mismo motivo, también después del primer lanzamiento es posible, pulsando

la tecla STOP, visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para

verificar si es efectivamente útil realizar la operación de reducción.
Fase 5: para proceder a la reducción del desequilibrio, girar a mano la rueda hasta llevar a la

posición central los led de posicionamiento en la pantalla y marcar el neumático en el punto superior

(en la misma posición en la que normalmente se coloca el peso). Para reducir el desequilibrio retirar

la llanta de la BRIDA y girar el neumático sobre la llanta hasta hacer que coincida esta nueva marca

con la posición de la válvula. Volver a montar la llanta sobre la BRIDA y colocar de nuevo la válvula

en las 12 ; manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT (ambos led encendidos)

para memorizar la nueva posición de la llanta sobre l a BRIDA: en la pantalla aparece el mensaje

oPt 6.
Fase 6
: pulsar la tecla START para realizar el lanzamiento de verificación. Al terminar el lanzamiento

de verificación, el desequilibrio de la rueda se compara automáticamente con el valor del desequilibrio

mínimo residuo: si la diferencia entre estos dos valores resulta inferior a la máxima tolerancia

consentida, en la pantalla aparece el mensaje oPt yES; pulsando la tecla STOP es posible, en todo

caso, visualizar el nuevo valor del desequilibrio estático actual para verificar el resultado de la

operación realizada.
Fase 7 : en caso de que la primera reducción no haya sido satisfactoria, en la pantalla aparece de

nuevo el mensaje oPt 5: en tal caso es posible proseguir la operación de reducción repitiendo las

operaciones descritas a partir de la fase 5. Cuando ya no es posible reducir ulteriormente el

desequilibrio, el procedimiento termina:
- si la operación ha sido completada con éxito la pantalla visualiza oPt yES;
- en caso de fallo la pantalla visualiza oPt Err indicando que es necesario repetir todo el

procedimiento desde el inicio.

Al terminar la operación de optimización pulsando la tecla STOP se vuelve a la medición de

los valores de desequilibrio de la rueda y las pantallas visualizan el desequilibrio actual de la

rueda.

En cualquier momento la presión de la tecla OPTIMIZACIÓN  interrumpe el procedimiento de

reducción del desequilibrio y el sistema vuelve a la medición del desequilibrio de la rueda.

ÎÏÒÈÌÈÇÀÖÈß ÄÈÑÁÀËÀÍÑÀ

Êîãäà èçìåðåííûé äèñáàëàíñ êîëåñà ÿâëÿåòñÿ î÷åíü áîëüøèì (íàïðèìåð: ñòàòè÷åñêèé
äèñáàëàíñ > 50ã.) ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâåñòè ïðîöåäóðó îïòèìèçàöèè äèñáàëàíñà:
ïðîãðàììà ïîçâîëÿåò ñîêðàòèòü îáùèé äèñáàëàíñ êîëåñà, êîìïåíñèðóÿ, êîãäà ýòî
âîçìîæíî, ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ øèíû ñ äèñáàëàíñîì îáîäà. Íåîáõîäèìî âûïîëíèòü
ñëåäóþùèå îïåðàöèè: ïåðâûé èçìåðèòåëüíûé çàïóñê; ïîâîðîò øèíû îòíîñèòåëüíî äèñêà íà
180

°

; âòîðîé èçìåðèòåëüíûé çàïóñê; íîâûé ïîâîðîò øèíû íà äèñêå â ñîîòâåòñòâèè ñ

óêàçàíèÿìè ñòàíêà; ïîñëåäíèé ïðîâåðî÷íûé çàïóñê.

Äëÿ àêòèâàöèè ïðîöåäóðû ïîíèæåíèÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà íàæàòü êíîïêó 

OTTIMIZZAZIONE

(êíîïêà 12 ðèñ.18)

 è íåìåäëåííî åå îòïóñòèòü: íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt1.

Îïåðàöèÿ 1

: íàæàòü êíîïêó 

START

 äëÿ ïðîâåäåíèÿ ïåðâîãî èçìåðèòåëüíîãî çàïóñêà

ïîäëåæàùåãî îïòèìèçàöèè êîëåñà; ïî îêîí÷àíèè çàïóñêà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt2

.

Îïåðàöèÿ 2

:   ïîâîðà÷èâàòü âðó÷íóþ êîëåñî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû êëàïàí íàêà÷êè

ïåðåìåñòèëñÿ â ïîëîæåíèå âåðòèêàëüíî ââåðõ (12 ÷àñîâ); óäåðæèâàÿ êîëåñî â ýòîì
ïîëîæåíèè, íàæàòü êíîïêó 

SPLIT

 (îáà ñâåòîäèîäà êîòîðîé âêëþ÷åíû) äëÿ ââåäåíèÿ â ïàìÿòü

îòìåòêè ïîëîæåíèÿ êîëåñà ïðè ïåðâîì çàïóñêå; íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt3

; îòìåòèòü

íà øèíå ìåñòîïîëîæåíèå êëàïàíà.

Îïåðàöèÿ 

3

: Ñíÿòü äèñê ñ ôëàíöà è ïîâåðíóòü øèíó íà äèñêå íà 180º ãðàäóñîâ (ïðè âûïîëíåíèè

ýòîé îïåðàöèè èñïîëüçîâàòü ðàíåå ïîñòàâëåííóþ îòìåòêó, åå íàäî ïåðåìåñòèòü â
äèàìåòðàëüíî ïðîòèâîïîëîæíîå ïîëîæåíèå îòíîñèòåëüíî êëàïàíà). Óñòàíîâèòü äèñê íà
ôëàíåö è ïîâåðíóòü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû êëàïàí ñíîâà áûë â ïîëîæåíèè âåðòèêàëüíî
ââåðõó (12 ÷àñîâ). Óäåðæèâàÿ êîëåñî íåïîäâèæíûì â ýòîì ïîëîæåíèè, íàæàòü êíîïêó SPLIT
(îáà ñâåòîäèîäà êîòîðîé âêëþ÷åíû) äëÿ çàïîìèíàíèÿ íîâîãî ïîëîæåíèÿ äèñêà íà ôëàíöå:
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt 4.

Îïåðàöèÿ 4

: íàæàòü êíîïêó 

START

 äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ íîâîãî èçìåðèòåëüíîãî çàïóñêà: ïî

çàâåðøåíèþ çàïóñêà äèñïëåé ïîêàçûâàåò íàäïèñü 

oPt 5.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ

: äëÿ ïîëó÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî ðåçóëüòàòà îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà

ïðåäûäóùèå îïåðàöèè äîëæíû èñïîëíÿòüñÿ ñ ìàêñèìàëüíîé òî÷íîñòüþ.
Ïî çàâåðøåíèè âòîðîãî çàïóñêà íàæàòü êíîïêó 

STOP

, íà äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ ñëåäóþùèå

óêàçàíèÿ:
-

íà ïðàâîì äèñïëåå: çíà÷åíèå 

èìåþùåãîñÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà

 êîëåñà;

-

íà ëåâîì äèñïëåå: çíà÷åíèå 

ìèíèìàëüíîãî îñòàòî÷íîãî äèñáàëàíñà

, êîòîðîå âîçìîæíî

ïîëó÷èòü ïóòåì ðåêîìåíäóåìîé îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà.

Âèçóàëèçàöèÿ ýòèõ çíà÷åíèé ñëóæèò äëÿ îöåíêè âûãîäû ïðîäîëæåíèÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè
ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà: (ñ ýòîé æå öåëüþ, óæå ïîñëå ïåðâîãî çàïóñêà, âîçìîæíî,
âèçóàëèçèðîâàòü íà ïðàâîì äèñïëåå, íàæàòèåì êëàâèøè 

STOP

, ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ êîëåñà

äëÿ ïðîâåðêè ðåàëüíîé ïîòðåáíîñòè ïðîâåäåíèÿ îïåðàöèé ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà).

Îïåðàöèÿ 5:

 äëÿ ïðîäîëæåíèÿ îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà íåîáõîäèìî ïðîâåðíóòü

âðó÷íóþ êîëåñî äî òîãî ïîëîæåíèÿ, ïðè êîòîðîì áóäåò ñâåòèòñÿ öåíòðàëüíûé ñâåòîäèîä
ïîëîæåíèÿ íà äèñïëåå, è çàòåì ïîìåòèòü øèíó â âåðõíåé òî÷êå (â òîì ñàìîì ïîëîæåíèè,
ãäå îáû÷íî óñòàíàâëèâàþò êîððåêòèðîâî÷íûé ãðóçèê). Äëÿ ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà ñíÿòü
äèñê ñ ôëàíöà è ïîâîðà÷èâàòü øèíó íà äèñêå äî òåõ ïîð, ïîêà ýòà íîâàÿ îòìåòêà íå ñîâïàäåò
ñ ïîëîæåíèåì êëàïàíà. Ñíÿòü äèñê ñ ôëàíöà è ïåðåìåñòèòü ñíîâà êëàïàí â ïîëîæåíèå
âåðòèêàëüíî ââåðõó “12 ÷àñîâ“; óäåðæèâàÿ êîëåñî â ýòîì ïîëîæåíèè, íàæàòü êíîïêó 

SPLIT

(îáà ñâåòîäèîäà êîòîðîé âêëþ÷åíû) äëÿ ââåäåíèÿ â ïàìÿòü íîâîãî ïîëîæåíèÿ äèñêà íà
ôëàíöå; íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt 6.

Îïåðàöèÿ 6

: íàæàòü êíîïêó START äëÿ ïðîâåäåíèÿ ïðîâåðî÷íîãî çàïóñêà. Ïî îêîí÷àíèè

ïðîâåðî÷íîãî çàïóñêà äèñáàëàíñ êîëåñà àâòîìàòè÷åñêè ñðàâíèâàåòñÿ ñî çíà÷åíèåì
îñòàòî÷íîãî äèñáàëàíñà; åñëè ðàçíèöà ìåæäó äâóìÿ çíà÷åíèÿìè íèæå ìàêñèìàëüíî
äîïóñòèìîãî îòêëîíåíèÿ íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt yES

; íàæàòèåì êíîïêè 

STOP

âîçìîæíî âèçóàëèçèðîâàòü íîâîå çíà÷åíèå èìåþùåãîñÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà äëÿ
ïðîâåðêè ðåçóëüòàòà ïðîâåäåííîé îïåðàöèè.

Îïåðàöèÿ 7

:  òîì ñëó÷àå êîãäà ïåðâàÿ îïåðàöèÿ ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà äàåò

íåóäîâëåòâîðèòåëüíûé ðåçóëüòàò, íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü 

oPt 5

: â ýòîì ñëó÷àå ìîæíî

ïðîäîëæàòü îïåðàöèþ ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà, ïîâòîðÿÿ óæå ðàíåå îïèñàííûå îïåðàöèè,
íà÷èíàÿ ñ 

îïåðàöèè 5.

 Åñëè íå ñóùåñòâóåò äîïîëíèòåëüíîé âîçìîæíîñòè ïîíèæåíèÿ

äèñáàëàíñà, ïðîöåäóðà çàêàí÷èâàåòñÿ:
-

åñëè îïåðàöèÿ ïðîøëà óñïåøíî, íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ 

oPt  yES

;

-

â ñëó÷àå íåóäà÷è, íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü 

oPt Err,

 óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî íåîáõîäèìî

ïîâòîðèòü âñþ ïðîöåäóðó, íà÷èíàÿ ñíà÷àëà.

Ïî îêîí÷àíèè îïåðàöèè îïòèìèçàöèè, íàæàòèåì êíîïêè 

STOP

, âîçâðàùàþòñÿ ê èçìåðåíèþ

çíà÷åíèé äèñáàëàíñà êîëåñà, è äèñïëåé ïîêàçûâàåò èìåþùèåñÿ â äàííûé ìîìåíò çíà÷åíèÿ
äèñáàëàíñà.

 ëþáîé ìîìåíò íàæàòèå êíîïêè 

OTTIMIZZAZIONE 

ïðåðûâàåò ïðîöåäóðó ïîíèæåíèÿ

äèñáàëàíñà, è ñèñòåìà âîçâðàùàåòñÿ ê èçìåðåíèþ äèñáàëàíñà êîëåñà.

Содержание SBM 155

Страница 1: ...HINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ SBM 155 CSI I UK F D ES COD 655632 Rev 0 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment es Equipment es Equipment es Equipment es Equipment T T T T Tools ools ools ools ools ...

Страница 2: ...oneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS GENERAL WARNINGS AND CONTENTS 2 MAIN COMPONENT PARTS 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 ACCESSORIES Provided and on request 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALLATION Electrical connection 10 Fitting the adapter 12 TROUBLE SHOOTING FAULTS 17 INSTRUCT...

Страница 3: ... llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ÍNDICE Y ADVERTENCIAS GENERALES 3 PARTES Y COMPONENTES PRINCIPALES 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS de serie y bajo pedido 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Conexión eléctrica 11 Instalación de las bridas 13 MAL FUNCIONAMIENTO SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCCIONES 20 INSTRUCCIONES PAR...

Страница 4: ...ni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina Possibilità di memorizzare dati di lavoro di due utenti che lavorano contemporaneamente In funzione del modello la macchina è dotata di questi dispositivi ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C W...

Страница 5: ... ESQUEMA ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C TABLERO PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER DE PROTECCIÓN DE LA RUEDA F BRIDA G CALIBRES AUTOMÁTICOS H PEDAL DE FRENO I SOPORTE DE LA BRIDA Y ACCESORIOS L ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamient...

Страница 6: ...adi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 1 3 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height with cover open 1800mm Depth with cover open 1260mm Width without adapter 860mm Width with adapter 900mm WEIG...

Страница 7: ...3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS MEDIDAS Altura Máx con cárter abierto 1800mm Profundidad con cárter abierto 1250mm Anchura sin brida 860mm Anchura con brida 900mm PESO Peso neto 158 kg Peso bruto 187 Kg ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 0 7 kW Fases 1...

Страница 8: ...reti circostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to profession...

Страница 9: ...a base de la machine est munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado...

Страница 10: ...hetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio SICAM INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION ANY WORK DONE ON THE ELECTRICAL SYSTEM EVEN A SIMPLE JOB MUST ONLY BE DONE BY QUALIFIED PROFES SIONAL TECHNICIANS Check the mains voltage is conform to that indicat...

Страница 11: ...AM indicando el correspondiente número de código ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÒÂÀ ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ Ñ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÈÌ ØÊÀÔÎÌ ÄÀÆÅ ÍÅÇÍÀ ÈÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÚÅÌÎÂ ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÛÌ ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ Ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå íàïðÿæåíèÿ ëèíèè íàïðÿæåíèþ óêàçàííîìó íà òàáëè êå íà ìàøèíå Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèå ðèñ 8 A ê âèëêå ñîîòâåòñòâóþùåé åâðîïåéñêèì íîðìàì èëè íîðìàì äåé...

Страница 12: ...ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 11 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 9a 10c 10a 9b 10b 9c 11 FITTING ADAPTERS Before fitting adapters to the machine it is advisable to clean the machine shaft cone and the hole in the adapter itself A badly fitted adapter will compromise the accuracy of balanc...

Страница 13: ...DERN Abb 11 zeigt das Befestigungssystem für Motorradräder mit Hilfe eines Motorradflanschs INSTALACIÓN DE LA BRIDA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la BRIDA Una mala adaptación de la BRIDA al árbol influirá en la precisión del equilibrado MONTAJE DE LAS BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono...

Страница 14: ...l sistema di serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia universale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 15 mostrano il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 12a 13 12b 14a 14b FITTING THE PNEUMATIC ADAPTER Before fixing the adapter on the machine the machine shaft cone and the adapter hole should be cleaned A poor adapter shaft fastening will nega tively ...

Страница 15: ...n actionnant la pédale vers le haut La fig 14b montre le système de serrage des roues de tourisme en utilisant le plateau universel de 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTO La fig 15 montre le système de serrage de la roue de moto en utilisant le plateau à moto INSTALACIÓN DE LA BRIDA NEUMÁTICA Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero d...

Страница 16: ...di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualm...

Страница 17: ...ck up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appears on the display 1 The right pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check right pick up connection and replace if necessary Err 10 During launch...

Страница 18: ...pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 9 1 Le pick up de droite n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement rempl...

Страница 19: ...cht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das Display Err 9 1 Der rechte Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen oder ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des rechten Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ers...

Страница 20: ...en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izquierda Err 9 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 9 1 El pick up de la derecha no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable es...

Страница 21: ...ëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 9 1 Ïðàâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ïðàâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Er...

Страница 22: ...matico di bloccaggio sbloccaggio flangia tirare il pedale verso l alto fig 17 per acquisire le posizioni dei pesi da applicare con il calibro ALUDATA tirare il pedale verso l alto fig 17 17 INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Luminous diode imbalance direction indicators 3 Imbalance point LED 4 Rim distance setting buttons 5 Rim diameter setting buttons 6 Rim width setting butt...

Страница 23: ...cquérir les positions des masses à appliquer avec la pige ALUDATA tirer la pédale vers le haut fig 17 INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anch...

Страница 24: ...in a single measuring cycle and they are displayed separately on the two displays When the figures have been established the wheel is automatically braked to a stop The wheel guard must not be opened before the wheel stops The STOP fig 18 button serves to stop the machine immediately in emergencies The scale and position of the imbalances on the two sides of the wheel are measured in a single meas...

Страница 25: ...nzamiento de medición y se indican separadamente en los visualizadores Determinados los datos de la medición la rueda se frena automáticamente hasta pararse No se debe abrir la protección de la rueda antes de que se pare La tecla de parada STOP fig 18 tiene la función de bloquear la máquina en caso de emergencia La magnitud y la posición de los desequilibrios de los dos lados de la rueda se determ...

Страница 26: ...rchio è pollici Per impostare le misure della ruota in mm occorre premere il tasto MM INCH e inserire le misure in millimetri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTING BALANCING PROGRAM The use ...

Страница 27: ...ta pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est le millimètre SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de distintos tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las medidas efecti...

Страница 28: ... espulsore F ved fig 21c N B Per i programmi ALU 3 e la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUDER G INSI...

Страница 29: ...ur fixer la masse à pincette sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE DE CORREDERA BASE B CABEZAL CALIBRE DE POSICIÓN DE LOS PESOS C PINZA EXTERNA D POMO ROSCADO E PLACA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON ALOJAMIENTO DE LA PLACA La máqui...

Страница 30: ... adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 13 fig 18 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminum and light alloy rims ALU 2 ALU 3 wheel balancing programs The purpose of the weight separation program is to allow the adhesive imbal...

Страница 31: ...che SPLIT 13 fig 18 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al final de un lanzamiento de equilibrado el peso externo resulte en posición visible es...

Страница 32: ... display current static imbalance reading for the wheel Left display minimal residual imbalance that can be achieved by applying the recommended imbalance reduction Displaying these figures is useful for deciding if it is worth continuing the imbalance reduction procedure for the same reason also after the first cycle the STOP button can be pressed to view the static imbalance on the right display...

Страница 33: ...de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del primer lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si es efectivamente útil realizar la operación de reducción Fase ...

Страница 34: ... 10 fig 18 The possible settings are GrA display imbalance figures in grams oun display imbalance figures in ounces Press the OK MENU button to move on to the next parameter Sound signal the left display reads Snd and the right display gives the current state enabled or disabled of the sound signal To change the setting use the buttons 10 fig 18 The possible settings are on sound signal enabled oF...

Страница 35: ...esequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas Para pasar al parámetro siguiente pulsar la tecla OK MENÚ señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 10 fig 18 los valores posibles son on señal acústica activa oFF señal ...

Страница 36: ...otto l albero principale il display visualizza C 5 ed il valore dell angolo di calibrazione 10 tenendo la ruota in questa posizione premere il tasto SPLIT che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente BASIC MACHINE CALIBRATION Press and hold down the MENU button As soon as the left display reads CAL immediately release the button and p...

Страница 37: ...de 1 5 seg la tecla MM INCH Ahora la pantalla de la izquierda muestra el mensaje C 1 La tecla MENÚ permite ahora navegar por los diversos menús de regulación y da la posibilidad de elegir entre efectuar la corrección del desequilibrio del árbol la autoregulación de la equilibradora y el reglaje de los calibres automáticos Primera fase de calibrado corrección del desequilibrio árbol Primera fase de...

Страница 38: ...BRATING THE AUTOMATIC GAUGES The presence of this device depends on the machine model The calibration of the automatic gauges can be accessed after carrying out the first calibration procedure or using the MENU button in the calibration menu The left display reads d 1 Move the millimeter scale distance cursor B to its retracted position Set the number read on the millimeter scale with the buttons ...

Страница 39: ... de equilibrado Si en este lanzamiento de prueba se detecta un desequilibrio elevado es necesario controlar el desgaste los juegos y la suciedad de las partes empleadas para centrar la rueda REGLAJE DE LOS CALIBRES AUTOMÁTICOS La máquina estará dotada o no de estos dispositivos en función del modelo Se puede acceder al reglaje del calibre automático después de efectuar la primera fase de calibrado...

Страница 40: ...ves to the analogue input readings for DISTANCE WIDTH and DIAMETER in the corresponding units of measurement Cycle counter the display reads Cnt To display the cycle count press the distance button 4 fig 18 and the right display gives in sequence the total number of cycles and partial number of cycles from the last time the machine was switched on Test display the display reads LEd test lighting u...

Страница 41: ...vegar por el menú utilizar las teclas 4 y 5 fig 18 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An10 valores de 0 a 4095 pulsando la tecla se pasa a la lectura de las entradas analógicas de DISTANCIA ANCHURA y DIÁMETRO en la unidad de medida correspondiente contador de lanzamientos la pantalla visualiza Cnt para visualizar la cuenta de los lanzamientos es necesario pulsar la tecla di...

Страница 42: ...nd position of imbalance on the two sides of the wheel are established in a single measuring cycle and are shown separately on the displays D The arrows indicate the direction the wheel must be turned for the positioning at the point of imbalance separate indications for the two sides of the wheel E Turn the wheel manually until the imbalance point LED lights up 3 fig 1 If the sound signal is enab...

Страница 43: ... la rueda se determinan en un único lanzamiento de medida y se indican por separado en los visualizadores D Las flechas indican la dirección en que se debe girar la rueda para el correcto posicionamiento en el punto de equilibrado indicación por separado para cada lado de la rueda E Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el led del punto de desequilibrio 3 fig 1 la señal acústica si e...

Страница 44: ...w Before carrying out any maintenance or cleaning operations switch off the machine using the main switch and remove the plug from the socket MECHANICAL PARTS The axle cone adapter device and the screw de vices must be kept clean and lightly lubricated with non corrosive oil even when not being used The quality of the balancing depends significantly on the condition of these parts MOVEMENT AND TRA...

Страница 45: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 46: ...devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to the above indications Due to the dangerous substances contained within such devices or their waste material incorrect management or illegal dumping of them may con taminate the environment and cause damage to h...

Страница 47: ... diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gemäss den vom Gerätehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpflichtet den Halter des Mülles bei Entsorgung der Geräte nach obigen Anweisungen vorzugehen Ein nicht korrektes Vorgehen oder eine wilde Abfallentledigung solcher Geräte kann ...

Страница 48: ...WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE...

Страница 49: ... MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS...

Страница 50: ......

Страница 51: ...h applicable regulations below mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables Direttive CEE EC Directive EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 2006 42 CE Machinery 2006 95 CE Low Voltage 2004 108 CE EMC Norme Armonizzate Applicate Applied harmonized standards Angewendete harmonisierte Normen Normes harmonisées appliquèes Normas aplicadas en co...

Страница 52: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it ...

Отзывы:

Похожие инструкции для SBM 155