Tool Use
●
Uso de la Herramienta
●
Bedienungsangleitung
●
Utilisation de l’outil
9
●
Turn wheel in direction of arrows to
achieve desired depth. A nail may be
inserted into holes to ease turning of
the wheel.
Warning: Do not extend the safety
element 1/4" beyond the shortest
setting. This could disengage the safety
element and render the tool inoperable.
●
Haga girar la rueda en la dirección de
las flechas hasta conseguir la profundi-
dad deseada. Se puede insertar un
clavo por los agujeros de la rueda para
hacerla girar más fácilmente.
No sobrepase el seguro mas de 1/4" de
pulga de la ultima marca. Esto causaría
el desenganche del seguro haciendo la
herramienta inoperable.
●
To adjust the depth the fastener is
driven, first disconnect the air supply.
●
Bevor Sie die Eintreibtiefe einstellen,
trennen sie das Gerät von der Luftzu-
fuhr.
●
Para ajustar la profundidad de clavo o
engrapado, debe primero desconectar
el aire.
●
Pour ajuster la profondeur à laquelle le
clou est enfoncé, déconnecter tout
d’abord l’appareil de la source d’air
comprimé.
●
Durch Drehen in Pfeilrichtung kann die
Eintreibtiefe eingestellt werden.
Achten Sie darauf, daß diese Einstellung
der Auslösesicherung nicht zu weit
vorgenommen wird, da sonst die
Auslösesicherung aus dem Gewinde
herausgedreht wird, und das Gerät damit
außer Funktion gesetzt wird!!!
●
Tirer le rouleau de clous et le poussoir
d’alimentation vers l’arrière.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm) de
sortie du palpeur par rapport a la
position la plus courte. Cela pourrait le
désengager et rendre l'appareil
inutilisable.
●
To adjust shingle guide:
1.) Pull down on rear of latch and move
guide to desired position.
2.) Release latch to lock guide in
position.
●
For minor adjustment (less than 1⁄4 in.),
loosen screw one full turn and slide
guide to desired position.
●
Einstellung der Schindelführung:
1.) die untere Drucktaste ziehen und die
Schindelführung in die gewünschte
Position bringen.
2.) die Drucktaste loslassen um die
Schindelführung in der gewünschten
Position festzustellen.
●
Pour adjuster le guide :
1.) Tirer vers le bas l’arrière du loquet
et mettre le guide dans la position
voulue.
2.) Relacher le loquet pour bloquer le
guide en position.
●
Para adjustar la guía de tejado:
1.) Tire de la parte de atrás del
pestillo hacia abajo y mueva la guía la
posición deseada.
2.) Suelte el pestillo para trabar la
guíaen esa posición.
●
Para hacer ajustes menores (de menos
de 1/4 de pulgada) afloje el tornillo una
vuelta entera y deslice la guía a la
posición deseada.
●
Pour de petits adjustements (moins de
0,25 pouces), desserrer l’écrou d’un
tour complet et glisser le guide jusqu’à
la position desirée.
●
Für eine geringe Justierung (weniger
als 1⁄4 inch), lösen Sie die Schraube
um eine volle Umdrehung und bringen
Sie die Führung in die gewünschte
Position.