7
TOOL USE
USE DE LA HERRAMIENTA
UTILISATION D L’OUTIL
y
With a “Contact-Actuation”
Dual-Action) trigger, nails can be
driven two ways:
A
First,
c
position safety
element against work surface,
then
N
pull trigger — “Trigger
Fire.”
B
First,
c
pull trigger, then
N
push safety element against
work surface for operation
each time the safety element
is pushed against the work
surface. This “bottom-
fi
re” mode
of operation is preferred when
high speed, rapid fastener
placement is desired.
y
Las herramientas con gatillo de
Acción de Contacto pueden ser
disparadas de dos maneras:
A
Primero
c
oprima el seguro
contra la super
fi
cie de trabajo y
después
N
apriete el gatillo —
“Disparo de gatillo.”
B
Primero
c
apriete el gatillo
y después
N
posteriormente
presione el seguro contra la
super
fi
cie de trabajo para
que se active cada vez que el
seguro sea presionado contra
la super
fi
cie de trabajo. Este
modo de operación “Disparo
por golpeteo del seguro” es
preferido cuando se desea alta
velocidad de los sujetadores.
y
Les outils avec “détente par
contact” peuvent être utilisés de
deux façons:
A
Appuyer d’abord
c
le palpeur
de sécurité sur la surface de
travail, puis
N
tirer sur la ga-
chette — “Tir par gâchette.”
B
Tirer d’abord
c
la gâchette
et appuyer puis
N
la sécurité
sur la surface de travail, pour
provoquer un tir; chaque
nouvel appui de la sécurité sur
la surface de travail provoquera
un nouveau tir. Ce mode de
travail “à la volée” est apprécié
pour des travaux de projectiles
très rapides.
y
With a “Sequential” (Restrictive)
trigger, nails can only be driven
one way. First,
c
position safety
element against work surface,
then
N
pull trigger. This feature
is helpful when precise fastener
placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain condi-
tions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
y
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero
c
apriete el elemento
de seguridad contra la super
fi
cie
de trabajo y después
N
tire del
gatillo. Ésta característica es útil
cuando se requiere precisión en
la colocación de los sujetadores.
Lea el “Recordatorio de Seguri-
dad y Satisfacción del Cliente”
(CSSR) en las cajas de sujeta-
dores y de las herramientas para
información sobre seguridad
de los Gatillos Restringido y de
Acción Dual. Bajo ciertas condi-
ciones, el Gatillo Restringido
puede reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
y
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord
c
le palpeur
de sécurité sur la surface de tra-
vail, puis
N
tirer sur la gachette.
Cette fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
fi
xa-
tions pour les informations de
sécurité concernant les Détentes
à Double Action et à Restriction.
Dans certaines circonstances,
la Détente à Restriction peut
réduire la possibilité de se
blesser ou de blesser d’autres
personnes.
y
Should a nail jam occur, discon-
nect air supply.
y
Si se produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el sumi-
nistro de aire.
y
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
y
Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
y
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
y
Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les projec-
tiles.
2
1
B
1
2
A
1
2