![Seltron SGC26 Скачать руководство пользователя страница 191](http://html1.mh-extra.com/html/seltron/sgc26/sgc26_manual_1237168191.webp)
191
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES /
HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS /
SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI /
SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES
NOTA:
A tutti i collegamenti di tensione di rete è connesso anche il conduttore neutro N e .
Tutti i collegamenti di corrente debole hanno un conduttore con morsetto GND.
ATTENZIONE:
Gli schemi di installazione illustrano il principio di funzionamento e non contengono tutti gli elementi
aggiuntivi e di sicurezza. Durante l’installazione attenersi alle disposizioni di legge vigenti.
-
IMPORTANTE
REMARQUE :
Les liaisons réseau sont raccordées sur
N et .
ATTENTION :
Les schémas d‘installation renvoient au principe de fonctionnement et ne disposent pas de tous les
élements de sécurité ou d‘aide. Lors du montage, tenez compte des règles en vigueur!
-
IMPORTANT
NOTE:
All connections to network voltage have connected also N and .
CAUTION:
Installation schemes show the operation principle and do not contain all auxiliary and safety elements!
When installing you have to follow rules in force!
-
IMPORTANT
BEMERKUNG:
Die gesamten Netzverbindungen sind am N und verbunden.
ACHTUNG:
Die Installationsschemas verweisen auf den Betriebsprinzip und verfügen nicht über alle Hilfs- oder
Sicherheitselemente. Bei der Montage die gültigen Vorschriften beachten!
-
WICHTIG
FRE
DEU
ENG
ITA
LEGEND / LEGENDA / LEGENDE / LÉGENDE:
Required sensors. / Notwendigen Temperaturhühler. / Obbligatorio sensori. / Requis capteurs.
The sensor is mandatory when the heat source pellet boiler. / Der Fühler ist notwendich, wenn die Wärmequelle ein
Pelletkessel ist. / Il sensore è obbligatorio quando la fonte di calore caldaia a pellet. / Le capteur est obligatoire lorsque
la source de chaleur chaudière à pellets.
Sensor connection to measuring inputs. / Sensor connection to measuring inputs. /
Collegamento dei sensori alle entrate di misurazione. / Raccordement de la sonde sur les entrées de mesure.
The dot shows rotation direction of the actuator when output is activated and blocks the mixing valve shank.
Der Punktl zeigt in die Richtung, in der das Mischventil schließt, wenn das Relais eingeschaltet ist.
La punto indica il senso di rotazione del motore quando il relé è in funzione e chiude il braccio della valvola di miscelazione.
La point indique le sens de la fermeture de la vanne mélangeuse lorsque le relais démarre.
Содержание SGC26
Страница 2: ......
Страница 4: ......
Страница 50: ...NOTES NOTIZEN ANOTAZIONI NOTICES 50...
Страница 190: ...NOTES NOTIZEN ANOTAZIONI NOTICES 190...
Страница 227: ......