6
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald das Motorengeräusch des Geräts, trotz leeren
Auffangbehälters, deutlich leiser ist oder das Gerät sich nicht mehr einschalten lässt.
Remarque
: veuillez respecter les consignes générales d'utilisation des piles énoncées dans les
« Consignes générales de sécurité »!
Ouvrir le compartiment des piles.
Insérer 2 piles de type LR6 AA/1,5V dans le compartiment des piles.
Remarque:
veiller à
respecter la polarité lors de l'insertion des piles!
Fermer le compartiment des piles après avoir inséré les piles. Veiller à ce que le compartiment
des piles soit toujours fermé!
Ne pas utiliser si le couvercle du compartiment des piles est endommagé ou manquant!
Remplacez les piles dès que le bruit du moteur de l'appareil est nettement plus faible malgré le
réceptacle vide ou si l'appareil ne peut plus être allumé.
Nota:
Por favor, tenga en cuenta las instrucciones generales para el uso de las baterías en las
"Indicaciones generales de seguridad´".
Abra el compartimento de la batería.
Inserte 2 pilas LR6 AA/1.5V en el compartimento de las pilas.
Nota:
¡Al insertar las pilas,
asegúrese de que la polaridad es la correcta
Cierre de nuevo el compartimento de las pilas después de insertarlas. Asegúrese de que el
compartimento de las pilas esté siempre cerrado. No utilice si la tapa del compartimento de la
pila está dañada o falta!
Sustituya las baterías tan pronto como el ruido del motor del aparato sea significativamente
menor, a pesar del recipiente colector vacío, o si el aparato ya no puede encenderse.
Avvertenza:
Si prega di leggere ed osservare le informazioni generali sull'uso delle batterie al
ca
pitolo “Istruzioni generali di sicurezza”!
Aprire il vano batterie.
Inserire 2 batterie di tipo LR6 AA/1,5V nel vano batterie.
Avvertenza:
Nel montaggio delle
batterie, prestare attenzione alla corretta polarità!
Chiudere il vano batterie dopo avervi inserito le batterie. Si prega di fare in modo che il vano
batterie sia sempre chiuso! Non utilizzare se il coperchio del vano batterie è danneggiato o
manca!
Sostituire le batterie non appena il rumore del motore del dispositivo sia sensibilmente
attenuato, nonostante il contenitore di raccolta sia vuoto oppure quando non è possibile
accendere l’apparecchio.
Start up/ Inbetriebnahme/ La mise en service/ Puesta en marcha/ La messa in:
General information:
Since the device must not come into contact with moisture, only use dry textiles!
Structured or very soft materials can be damaged by the device. Start at an invisible point of the textile.
1. Place the textile to be processed on a flat surface and pull it smooth.
2. Start the device by using the slide switch (see handle).
3. Move the shaving head gentle and without pressure over the textile. The nodules and lint on the
textile are shaved off and collected in the collection container.
4. Clear the collection container regularly.
Note:
Please clear the collection container as soon as the
appliance is still working poorly or cannot be switched on at all.
5. Switch off the device after use and remove the batteries if you will not be using the device for an
extended period of time.
Allgemeine Hinweise:
Da das Gerät nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommen darf, verwenden Sie
nur trockene Textilien! Strukturierte oder sehr weiche Materialien können durch das Gerät beschädigt
werden. Starten Sie an einer nicht sichtbaren Stelle der Textilie.
1. Legen Sie die zu bearbeitende Textilie auf eine ebene Unterlage und ziehen Sie sie glatt.
2. Starten Sie das Gerät mit Hilfe des Schiebeschalters (siehe Griff).
3. Bewegen Sie den Scherkopf leicht und ohne Druck über die Textilie. Die auf der Textile
vorhandenen Knötchen und Fusseln, werden abrasiert und im Auffangbehälter gesammelt.
4. Leeren Sie den Auffangebehälter regelmäßig.
Hinweis:
Bitte leeren Sie den Auffangbehälter,
sobald das Gerät nur noch schwach funktioniert oder sich gar nicht mehr einschalten lässt.