background image

22

Sollten Vibrationen auftreten während der Spannzylinder
mit Druck beaufschlagt wird (bei Verwendung von
Kraftspannfuttern

mit

Innenspannung

oder

Spann-

zangenfuttern), kann dies durch Durchbiegen des Zug-
rohres aufgrund der Druckbelastung entstehen. In diesem
Fall empfehlen wir den Einsatz von Stützringen aus
Bronze oder Kunststoff, die das Zugrohr am lnnen-
durchmesser der Spindelbohrung abstützen.

Eine

starke

Geräuschentwicklung

zwischen

dem

stationären ÖIzuführungsgehäuse und dem rotierenden
Teil des Spannzylinders deutet auf einen Verschleiß oder
Beschädigung der Lager hin. Dies kann durch ver-
schmutztes ÖI oder normalen Verschleiß hervorgerufen
werden.
Austausch der Lager notwendig – siehe Kapitel 11.1.5

Überprüfen Sie den korrekten Rund- und Planlauf des
Zylinders und des ZyIinderfIansches (siehe Kapitel 5).

Überprüfen Sie, ob sich durch Schläge des Stangen-
materials gegen die Zylinderbohrung oder durch andere
Vibrationen die Befestigungsschrauben des vorderen
Zylinderflansches

gelöst

haben.

Dies

kann

eine

Exzentrizität dieser Teile verursachen. Überprüfen Sie
dieses Problem und beheben Sie es gegebenenfalls.

Überprüfen Sie das Zugrohr auf Unwucht, Rundlauffehler
oder Durchbiegung bei Druckbeaufschlagung.

Überprüfen Sie folgendes: Entspannen Sie das Werk-
stück, demontieren Sie die Aufsatzbacken, das Futter,
das Zugrohr, den Zylinder und die Flansche bis keine
Vibrationen mehr entstehen. Das zuletzt demontierte Teil
muss dann jeweils ausgewuchtet werden.

Der Kühlmittelablauf ist durch Späne verstopft und
behindert den freien Ablauf des Kühlmittels. Somit tritt es
an der Überlaufbohrung C aus. Reinigen Sie den
Kühlmittelablauf. Um ähnliche Probleme in Zukunft zu
verhindern empfehlen wir, einen Sicherheitsablaufstutzen
in das 3/4“-Gewinde des Verschlussstopfens D einzu-
schrauben und mit dem Kühlmitteltank zu verbinden.

Wenn

der

Kühlmittelablauf

verstopft

ist,

kann

es

vorkommen, dass die eintretende Kühlmittelmenge durch
die Zylinderbohrung größer ist als die Kühlmittelmenge,
die durch das Überlaufloch C ausfließen kann. Damit
erhöht sich der Kühlmittelstand und das Kühlmittel fließt
durch die Labyrinthabdichtung in den Spannzylinder.
Beachten Sie die Anweisungen von Pos. 31.

Dasselbe Problem wie bei Pos. 32, nur in diesem Fall ist
das Überlaufloch C verstopft. Reinigen Sie die Über-
laufbohrung und befolgen Sie die Anweisungen von
Pos. 32.

11. Demontage und Zusammenbau

der OPUS-H Zylinder

Positionsnummern siehe Bild 4 - Seite 25.

11.1 Demontage

11.1.1 Arbeitsschritte

bevor

der

Zylinder

von

der

Maschine abgebaut wird.

1. Reduzieren Sie den Hydraulikdruck auf ca. 10 bar während

der Zylinder betätigt wird.

If there are vibrations when the cylinder is in thrust
conditions (both when driving a chuck or a collet), this is
due to the combined bending and compressive stress on
the draw tube. In this case, it is recommended to insert
1 or 2 bronze bushings, to guide the draw tube onto the
I.D. of the spindle.

When there is too much noise between the fixed manifold
ring and the rotating part, it is possible that the bearings
are going to have a problem, due to dirty oil or wear.
Replace the bearings, check the filters and change the oil.
See chapter 11.1.5

Check that the cylinder and the flange turn perfectly (see
mounting Instructions – chapter 5).

Check that possible shocks of bars against the cylinder
hole or other vibrations have not loosen the fixing screws
of the cylinder in the front cover of the cylinder. This could
knock these parts off center. Check carefully and center
again.

Check that the draw tube is not unbalanced, off center,
out of straightness or too bent in thrust conditions.

Check carefully, removing the component, then the top
jaws, the chuck, the draw tube, the cylinder, the flanges,
unil there are no more vibrations. Then, balance the part
removed last.

The coolant drain pipe is clogged by chips, preventing the
coolant flowing properly and the coolant escapes from the
safety hole C. Clean the drain pipe. To avoid a similar
problem in the future, it is recommended to screw the
safety drain pipe on the 3/4” GAS thread of the plug D, to
be connected to the coolant tank.

When the coolant pipe is clogged, the volume of the
coolant coming from the thru-hole of the cylinder is higher
than the drain capacity of the safety hole C: the coolant
level increases and enters the labyrinth seals of the
cylinder. Follow the instructions of pos. 31.

Same problem as pos. 32, but in this case the safety
hole C is obstructed: clean the hole and follow the
instructions of pos. 32.

11. Dismantling and reassembly of

OPUS-H Cylinders

For items see illustr. 4 - page 25.

11.1 Dismantling

11.1.1 Operations to follow before removing the cylinder

from the machine.

1. Reduce the pressure to about 10 bar (while the piston is

moving).

26

28

29

30

31

32

33

34

30

31

32

33

34

27

26

28

29

27

Содержание OPUS-H

Страница 1: ...67 info cn schunk com www cn schunk com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s r o Tel 420 531 022066 Fax 420 531 022065 info cz schunk com www cz schunk com DENMARK SCHUNK Intec A S Tel 45 43601339 Fax 45 43601492 info dk schunk com www dk schunk com FINLAND SCHUNK Intec Oy Tel 358 9 23 193861 Fax 358 9 23 193862 info fi schunk com www fi schunk com FRANCE SCHUNK Intec SARL Tel 33 1 64663824 Fax 33 1 6466...

Страница 2: ...ation des umlaufenden Hydraulik Hohlspannzylinders an die Maschinenspindel Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle 12 6 Anschließen des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 14 6 1 Wichtig Important 15 15 16 16 17 17 17 18 22 22 24 7 Hydraulikaggregat und empfohlene Ölsorte Hydraulic power unit and recommended oils 7 1 Empfohlene Ölsorte ...

Страница 3: ...ch durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung übernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max 500 000 cycles and provided that the stipulated service and lubriciation intervals are respected Basically all seals sealing elements screw connections springs bearings screws and wipers as well a...

Страница 4: ...betriebliche Betriebs anweisungen unter Berücksichtigung der ihm bekannten Qualifikation des jeweils eingesetzten Personals zu erstellen This symbol is used in the operation manual for safety notes which have to be respected If there s any danger for personnel or life because of not taking care enough If there is any danger of squeezing If there is danger of damage to the product because of differ...

Страница 5: ... weiterer Ver mögenswerte des Betreibers oder Dritter entstehen Participation in information sessions training programmes and courses etc with the aim of gaining knowledge in operation maintenance and repair of the Hydraulic Cylinder should be confirmed in writing to the business operator For this purpose please use the enclosed Declaration of Knowledge 2 Safety 2 1 Proper Use This standard produc...

Страница 6: ...eise an der Maschine an der der Spannzylinder angebaut ist beachtet werden und dass die Hinweisschilder in gut lesbarem Zustand sind Unintended and improper use of the Hydraulic Cylinder is for example If workpieces are not clamped properly If safety regulations are disregarded and persons are working at the Hydraulic Cylinder without additional protective devices e g for machining If a Hydraulic ...

Страница 7: ...chnischen Angaben der entsprechenden Betriebsanleitungen müssen genau befolgt werden Troubles If troubles occur at the Hydraulic Cylinder which could affect safety or production characteristics indicate that faults are in existence the machine to which the Hydraulic Cylinder is mounted must be stopped immediately and stand still as long as required to locate and eliminate the fault Troubles may be...

Страница 8: ...ich anderweitig angegeben grundsätzlich das vom Hersteller der Schraube empfohlene und der Festigkeitsklasse entsprechende Anzugs moment verwendet werden Safety during Maintenance Refrain from all work that could threaten safety Only operate Hydraulic Cylinders when all safety guards have been fitted and are in full working order Check the Hydraulic Cylinder at least once per shift for externally ...

Страница 9: ... attachments which are not offered by SCHUNK as accessories may only be employed with the consent of SCHUNK When the chuck is attached to the hydraulic cylinder a function test should be carried out particularly in relation to the technical safety devices Remove power cables before mounting changing servicing or adjusting the Hydraulic Cylinder When servicing changing or affixing attachments we re...

Страница 10: ... 67 170 77 200 86 225 95 320 127 Ident Nr Id No 3309 4811 3309 4813 3309 4815 3309 4816 3309 4818 3309 4819 3309 4820 3309 4325 Kolbenfläche cm2 Piston area cm2 70 103 131 152 170 197 225 325 Max Druck bar Max pressure bar 45 45 45 45 45 45 45 45 Zugkraft kN Draw pull kN 31 46 58 68 76 88 100 144 Leckölmenge1 dm3 min Oil leakage1 dm3 min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 7 12 Max Drehzahl min 1 Max speed r p m 80...

Страница 11: ...15 145 H mm 151 152 152 177 177 202 207 257 H2 mm 16 16 16 21 21 21 21 35 I mm 5 5 5 8 8 8 8 5 K mm 37 5 46 5 52 5 67 5 77 86 5 95 5 127 5 K1 H9 mm 42 5 52 5 57 72 5 82 92 102 5 132 K2 H9 mm 40 47 52 5 69 77 87 97 L mm 83 83 83 94 94 106 106 132 O inch 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP P mm 67 76 78 89 94 104 112 133 P1 mm 114 122 128 138 143 153 171 170 P2 mm 100 100...

Страница 12: ...Rund und Planlaufgenauigkeiten erfüllt 5 Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle The hydraulic rotating cylinder is packed with great care prior to despatch and is therefore safe from any damage caused by ordinary loading transport and unloading The external metal parts are coated with suitable anticorrosion protection which must be removed before operating the cylinder This...

Страница 13: ... 38 77 M16 72 190 M20 110 370 Then tighten the screws fully with the torque values in the following table OPUS H Zylinder haben zwei unterschiedliche Zugrohr gewinde im Kolben Dies ermöglicht eine optimale Adaption des Zugrohres abhängig von der Spindelbohrung Die beiden Gewinde sind mit F1 bzw mit F2 im Datenblatt Seite 3 gekennzeichnet Zugehörig zu den Gewinden sind zwei Zentrierdurchmesser K1 b...

Страница 14: ... niemals Verschrau bungen mit konischen Gewinden verwenden Die Drehzuführung der nicht rotierende Teil des Hydraulikzylinders muss gegen Verdrehen mittels einer geeigneten Konsole die an der Maschine angebracht wird gesichert werden Bild 3 z B A oder B Die Konsole muss eine Bohrung zur Aufnahme des Verdrehsicherungsstiftes besitzen A Die Konsole kann auch an Leckölstutzen vorzugsweise angebracht w...

Страница 15: ...uswechseln OPUS H Zylinder haben sehr große Anschlussbohrung um kurze Schaltzeiten zu erreichen Die Zuleitungen sollten deshalb so kurz wie möglich gehalten werden Die Magnetventile sollten auf max Durchfluss ausgelegt werden 6 1 IMPORTANT All hydraulic rotating cylinders with a thru hole have labyrinth seals between the fixed manifold and the rotating part As the oil draining takes place by gravi...

Страница 16: ...nd der Drehzuführung zur Folge haben Niemals den Spannzylinder mit hoher Drehzahl bei kaltem Öl rotieren lassen Dies führt zu Beschädigungen der Lager und der Ölzufüh rung Wir empfehIen einige Betätigungen Spannen und Entspannen bei niedriger Drehzahl durchzuführen bevor mit dem Produktionszyklus gestartet wird 7 1 Recommended oils The oil to be used with hydraulic rotating cylinders is specified ...

Страница 17: ... gespannt anzeigen und bestätigen Die elektrischen und hydraulischen Schalt kreise der Maschine müssen gegen unbeab sichtigtes Entspannen bzw Spannen während der rotierenden Spindel gesichert sein Still standsüberwachung der Maschinenspindel OPUS H cylinders have a safety hole in the coolant colector which should the drain pipe be blocked prevents the coolant from mixing with the oil C and D see i...

Страница 18: ...rlaufbohrung C aus Kühlmittel ist in den Hydraulikkreislauf und in das Hydraulik Aggregat eingedrungen It is necessary to use double solenoid valves with detented positions to ensure that the position is kept in the case of lack of power to prevent the opening of the jaws of the chuck Inspection of the safety valves of the cylinder After commencing to use the cylinder it is recommended to check th...

Страница 19: ... Überprüfen Sie folgendes A Ölstand im Hydrauliktank B Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe C Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein D Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und dürfen keine Beschädigungen haben E Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander verbun den sein Trouble solutions Note See also illustr 4 page 25 This is the most serious damage that can occur to the cylinder it m...

Страница 20: ...ltereinsatz mit 10 µm Feinheit haben muss Dieser muss alle 6 8 Monate ersetzt werden B Die Pumpe ist verschlissen und bringt nicht mehr die volle Förderleistung Überprüfen Sie die Förderleis tung sollte sie nicht ausreichend sein ersetzen Sie die Pumpe Be careful not to reduce the pressure to 1 3 or less in one move as regards to the starting pressure this would prevent the working of the safety v...

Страница 21: ... während des Spannvorgangs verursachen Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem Schmiermittel LINO MAX ab Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder des Ver bindungsgewindes kann ebenfalls abnormale Geräusche verursachen In diesem Fall sind die beschädigten Teile unbedingt zu ersetzen C The solenoid valves do not make the whole stroke and reduce the room for the oil flow It can be caus...

Страница 22: ...rung und befolgen Sie die Anweisungen von Pos 32 11 Demontage und Zusammenbau der OPUS H Zylinder Positionsnummern siehe Bild 4 Seite 25 11 1 Demontage 11 1 1 Arbeitsschritte bevor der Zylinder von der Maschine abgebaut wird 1 Reduzieren Sie den Hydraulikdruck auf ca 10 bar während der Zylinder betätigt wird If there are vibrations when the cylinder is in thrust conditions both when driving a chuc...

Страница 23: ...en Sie bitte folgenden Instruktionen 1 Am Umfang des Zylinders befinden sich 4 Bohrungen mit Verschlussstopfen Jeweils eine kleine und eine große siehe Schnitt E E 2 Entfernen Sie die 4 Verschussstopfen Teil 16 und Teil 17 siehe Bild 4 3 Setzen Sie einen Bolzen in die kleinere Bohrung ein 2 Push the piston to about the half of its stroke 3 Cut off the pressure from the circuit and remove the feedi...

Страница 24: ... auf den Flansch 2 auf Achten Sie auf die korrekte Winkellage zu den Maximal druckventilen Ziehen Sie die Schrauben 47 leicht an 2 Zentrieren Sie den vorderen Flansch 2 zum Zylinder körper Nr 1 3 Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 47 mit dem korrekten Drehmoment über Kreuz an und setzen Sie die Verschussstopfen A und B wieder ein 4 Gently push the rod unit the valve comes out from the larger hol...

Страница 25: ...rauben 46 Achten Sie darauf dass die Zuleitungen den berührungslosen Endschalter nicht beschädigen 2 Montieren Sie den Schaltring 24 und die Mutter 23 3 Montieren Sie die Abdeckung 21 1 Zusammenbauzeichnung 11 2 3 Reassembly of the manifold ring 5 10 1 Mount the front bearing 29 and washer 19 on the adaptor 2 2 Put the seals 40 in their seats mount housing 10 on ring 5 and fix it in position with ...

Страница 26: ... OR 3043 OR 3043 32 O ring OR 3400 OR 3475 OR 3550 OR 3625 OR 3650 OR 3725 OR 3775 33 O ring OR 6375 OR 8462 OR 8525 OR 8587 OR 226 OR 8700 OR 8750 34 O ring OR 3300 OR 3350 OR 3400 OR 3475 OR 3525 OR 3550 OR 3660 35 O ring OR 3168 OR 3218 OR 3325 OR 3375 OR 3425 OR 3450 OR 3475 36 Polypac seal B 208169 B 259212 B 271240 B 334295 1 B 373334 B 412374 B 452413 37 B O ring OR 3125 OR 3125 OR 3125 OR ...

Страница 27: ...e Leckölleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerstört die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damaged and cylinder will leak ...

Страница 28: ...the operating instructions in particular the section on Safety Operator Date Business Operator Date Authorized person Kenntniserklärung des beauftragten Personals Bediener Hiermit bestätigt die vom Betreiber Anwender beauftragte Person Herr Frau die innerbetrieblichen Anweisungen die Betriebsanleitung insbesondere das Kapitel Sicherheit gelesen und ver standen zu haben Bediener Datum Betreiber Sac...

Отзывы: